Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for Results 5001 - 5500 of 8329. Search took 0.343 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 11
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
आपहु कछू न होवत भाई ॥
Āphu kacẖẖū na hovaṯ bẖā▫ī.
No one can do anything by himself, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 14
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब जमु आइ संघारै मूड़े तब तनु बिनसि जाइ बेहाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jab jam ā▫e sangẖārai mūṛe ṯab ṯan binas jā▫e behāl. ||1|| rahā▫o.
When the Messenger of Death comes to murder you, O fool, then your body will be shattered and helplessly crumble. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 18
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥
सूख सहज आनंद घणे ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ gẖaṇe.
He blesses us with peace, and abundant celestial bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 19
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥
सगल सरंजाम करे प्रभु आपे ॥
Sagal saraʼnjām kare parabẖ āpe.
God Himself makes all arrangements.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 1
ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
घरि आइआ पूरै गुरि आणिआ ॥४॥१२॥१७॥
Gẖar ā▫i▫ā pūrai gur āṇi▫ā. ||4||12||17||
He has returned home, with the Perfect Guru. ||4||12||17||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 5
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
ता के निकटि न आवै जाम ॥४॥१३॥१८॥
Ŧā ke nikat na āvai jām. ||4||13||18||
The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 19
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
कारजु सतिगुरि आपि सवारिआ ॥
Kāraj saṯgur āp savāri▫ā.
The True Guru Himself has resolved my affairs.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 1
ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वडी आरजा हरि गोबिंद की सूख मंगल कलिआण बीचारिआ ॥१॥ रहाउ ॥
vadī ārjā har gobinḏ kī sūkẖ mangal kali▫āṇ bīcẖāri▫ā. ||1|| rahā▫o.
He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
आपे सतिगुरु आपे प्रतिपाल ॥
Āpe saṯgur āpe parṯipāl.
He Himself is the True Guru, and He Himself is the Cherisher.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 6
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आठ पहर प्रभ जानहु नेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Āṯẖ pahar parabẖ jānhu nere. ||1|| rahā▫o.
that twenty-four hours a day, God will seem near to you. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 8
ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥
रोगु गइआ प्रभि आपि गवाइआ ॥
Rog ga▫i▫ā parabẖ āp gavā▫i▫ā.
The disease is gone; God Himself took it away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 8
ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नीद पई सुख सहज घरु आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Nīḏ pa▫ī sukẖ sahj gẖar ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
I sleep in peace; peaceful poise has come to my home. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
जो जो निंद करै इन ग्रिहन की तिसु आगै ही मारै करतार ॥१॥
Jo jo ninḏ karai in garihan kī ṯis āgai hī mārai karṯār. ||1||
Whoever slanders these homes, is pre-destined by the Creator Lord to be destroyed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 13
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥
सरब सुखा तेरी मंडली तेरा मनु तनु आरोग ॥
Sarab sukẖā ṯerī mandlī ṯerā man ṯan ārog.
All joys have entered your world, and your mind and body are free of disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 14
ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
आइ बसहु घर देस महि इह भले संजोग ॥
Ā▫e bashu gẖar ḏes mėh ih bẖale sanjog.
So come, and dwell in your home and native land; this is such a blessed and auspicious occasion.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥
जिउ मिलै पिआरा आपना ते बोल करागउ ॥१॥
Ji▫o milai pi▫ārā āpnā ṯe bol karāga▫o. ||1||
I chant those words, by which I may meet my Beloved. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 11
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥
अरथ आन सभि वारिआ प्रिअ निमख सोहागउ ॥२॥
Arath ān sabẖ vāri▫ā pari▫a nimakẖ sohāga▫o. ||2||
I would sacrifice all other riches, for a moment's union with my Beloved. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 13
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥
सरणि सोहागनि आइआ जिसु मसतकि भागउ ॥
Saraṇ sohāgan ā▫i▫ā jis masṯak bẖāga▫o.
The blessed soul-bride seeks His Sanctuary; her destiny is recorded on her forehead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 17
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
पी अम्रितु आघानिआ गुरि अमरु कराइआ ॥२॥
Pī amriṯ āgẖāni▫ā gur amar karā▫i▫ā. ||2||
Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥
सतिगुरु सेवहु आपना काहे फिरहु अभागे ॥
Saṯgur sevhu āpnā kāhe firahu abẖāge.
So serve your True Guru; why wander around miserable and unfortunate?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 19
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥
जो जो कीनो आपनो तिसु अभै दानु दीता ॥२॥
Jo jo kīno āpno ṯis abẖai ḏān ḏīṯā. ||2||
Whoever the Lord makes His own, is blessed with the gift of fearlessness. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 1
ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
स्रमु करते दम आढ कउ ते गनी धनीता ॥३॥
Saram karṯe ḏam ādẖ ka▫o ṯe ganī ḏẖanīṯā. ||3||
Those who worked for half a shell, will be judged very wealthy. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 10
ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
पंच चोर आगै भगे जब साधसंगेत ॥
Pancẖ cẖor āgai bẖage jab sāḏẖsangeṯ.
The five thieves run away, when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 10
ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
निहचल आसणु मिटी चिंत नाही डोलेत ॥
Nihcẖal āsaṇ mitī cẖinṯ nāhī doleṯ.
His position is unmoving and eternal, his anxiety is ended, and he wavers no more.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 19
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
सभ किछु तुम्ह ही ते होआ आपि बणत बणाई ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯumĥ hī ṯe ho▫ā āp baṇaṯ baṇā▫ī.
Everything comes from You, O Lord; You Yourself created the creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 4
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
पाव मलोवा आपु तिआगि संतसंगि समावउ ॥२॥
Pāv malovā āp ṯi▫āg saṯsang samāva▫o. ||2||
I wash their feet, and renounce my self-conceit; I merge in the Saints' Congregation. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 8
ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनिक बाता सभि करि रहे गुरु घरि लै आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Anik bāṯā sabẖ kar rahe gur gẖar lai ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Everyone is speaking in various ways, but the Guru has brought the Lord into the home of my self. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
अंतरजामी आपि प्रभु सभ करे कराइआ ॥
Anṯarjāmī āp parabẖ sabẖ kare karā▫i▫ā.
God Himself is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He does, and causes everything to be done.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 14
ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ तजि रचे जि आन सिउ सो रलीऐ खेह ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ ṯaj racẖe jė ān si▫o so ralī▫ai kẖeh. ||1|| rahā▫o.
One who forsakes God, and blends himself with another, in the end is blended with dust. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 17
ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
एक टेक गोविंद की तिआगी अन आस ॥
Ėk tek govinḏ kī ṯi▫āgī an ās.
The Lord of the Universe is my only Support. I have renounced all other hopes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 19
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परमेसर का आसरा संतन मन माहि ॥१॥ रहाउ ॥
Parmesar kā āsrā sanṯan man māhi. ||1|| rahā▫o.
In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 19
ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
आपि रखै आपि देवसी आपे प्रतिपारै ॥
Āp rakẖai āp ḏevsī āpe parṯipārai.
He Himself preserves, and He Himself gives. He Himself cherishes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 5
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥
परा पूरबला लीखिआ मिलिआ अब आइ ॥
Parā pūrbalā līkẖi▫ā mili▫ā ab ā▫e.
I have now received my pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 6
ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥
बसत संगि हरि साध कै पूरन आसाइ ॥२॥
Basaṯ sang har sāḏẖ kai pūran āsā▫e. ||2||
Dwelling with the Lord's Holy Saints, my hopes are fulfilled. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥
नानक की तू टेक प्रभ तेरा आधार ॥
Nānak kī ṯū tek parabẖ ṯerā āḏẖār.
O God, You are the Anchor and Support of Nanak.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 9
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥
करनैहारु न बूझई आपु गनै बिगाना ॥१॥
Karnaihār na būjẖ▫ī āp ganai bigānā. ||1||
The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 9
ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
दूखु तदे जदि वीसरै सुखु प्रभ चिति आए ॥
Ḏūkẖ ṯaḏe jaḏ vīsrai sukẖ parabẖ cẖiṯ ā▫e.
Pain comes, when one forgets Him. Peace comes when one remembers God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 10
ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संतन कै आनंदु एहु नित हरि गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯan kai ānanḏ ehu niṯ har guṇ gā▫e. ||1|| rahā▫o.
This is the way the Saints are in bliss - they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 11
ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥
पेखत लीला रंग रूप चलनै दिनु आइआ ॥
Pekẖaṯ līlā rang rūp cẖalnai ḏin ā▫i▫ā.
While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 1
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥
सुणि सुणि जीवै दासु तुम्ह बाणी जन आखी ॥
Suṇ suṇ jīvai ḏās ṯumĥ baṇī jan ākẖī.
Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 5
ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥
Banḏẖan kāte āp parabẖ ho▫ā kirpāl.
My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 14
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥
निधि निधान अम्रितु पीआ मनि तनि आनंद ॥
Niḏẖ niḏẖān amriṯ pī▫ā man ṯan ānanḏ.
I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 16
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
थिति पाई आनदु भइआ गुरि कीने धरमा ॥१॥
Thiṯ pā▫ī ānaḏ bẖa▫i▫ā gur kīne ḏẖarmā. ||1||
I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥
गुरु पूरा आराधिआ बिनसी मेरी पीर ॥
Gur pūrā ārāḏẖi▫ā binsī merī pīr.
Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 18
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥
आपि मुकतु संगी तरे कुल कुट्मब उधारे ॥
Āp mukaṯ sangī ṯare kul kutamb uḏẖāre.
I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
हरि भगता का आसरा अन नाही ठाउ ॥
Har bẖagṯā kā āsrā an nāhī ṯẖā▫o.
The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
करि किरपा प्रभि आपणी अपने दास रखि लीए ॥
Kar kirpā parabẖ āpṇī apne ḏās rakẖ lī▫e.
God has granted His Mercy, and saved His slaves.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 4
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
एकसु आगै बेनती रविआ स्रब थाइ ॥२॥
Ėkas āgai benṯī ravi▫ā sarab thā▫e. ||2||
They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 8
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
आसा भरम बिकार मोह इन महि लोभाना ॥
Āsā bẖaram bikār moh in mėh lobẖānā.
Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 16
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
तनु धनु सरबसु आपणा प्रभि जन कउ दीन्हा ॥४॥२८॥५८॥
Ŧan ḏẖan sarbas āpṇā parabẖ jan ka▫o ḏīnĥā. ||4||28||58||
He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 17
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
उदमु करत आनदु भइआ सिमरत सुख सारु ॥
Uḏam karaṯ ānaḏ bẖa▫i▫ā simraṯ sukẖ sār.
Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 18
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहमु आराधते मुखि अम्रितु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥
Pārbarahm ārāḏẖ▫ṯe mukẖ amriṯ pīvā. ||1|| rahā▫o.
Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 4
ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
जीवतिआ अथवा मुइआ किछु कामि न आवै ॥
Jīvṯi▫ā athvā mu▫i▫ā kicẖẖ kām na āvai.
In life and in death, this Maya is of no use.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 9
ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
कब देखउ प्रभु आपना आतम कै रंगि ॥
Kab ḏekẖ▫a▫u parabẖ āpnā āṯam kai rang.
When shall I behold my God, and delight my soul?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 10
ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
बरन आस्रम सासत्र सुनउ दरसन की पिआस ॥
Baran āsram sāsṯar sun▫o ḏarsan kī pi▫ās.
Listening to the Shaastras teaching about the four social classes and the four stages of life, I grow thirsty for the Blessed Vision of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 13
ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥
करजु उतारिआ सतिगुरू करि आहरु आप ॥१॥
Karaj uṯāri▫ā saṯgurū kar āhar āp. ||1||
The True Guru has paid off my debt; He Himself did it. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 15
ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥
साधसंगि आराधना हरि निधि आपार ॥
Sāḏẖsang ārāḏẖnā har niḏẖ āpār.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I worship and adore the Lord, the infinite treasure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 1
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥
तोटि न आवै कदे मूलि पूरन भंडार ॥
Ŧot na āvai kaḏe mūl pūran bẖandār.
There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥
हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥
Har har har ārāḏẖī▫ai ho▫ī▫ai ārog.
Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 10
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
गुरु पूरा आराधिआ सगला दुखु गइआ ॥
Gur pūrā ārāḏẖi▫ā saglā ḏukẖ ga▫i▫ā.
Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 13
ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥
आपे ही प्रभु राखता भगतन की आनि ॥
Āpe hī parabẖ rākẖ▫ṯā bẖagṯan kī ān.
God Himself saves the honor of His devotees.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 15
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
चरण कमल का आसरा दीनो प्रभि आपि ॥
Cẖaraṇ kamal kā āsrā ḏīno parabẖ āp.
God Himself has given me the Support of His Lotus Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 19
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥
मनि तनि प्रभु आराधीऐ मिलि साध समागै ॥
Man ṯan parabẖ ārāḏẖī▫ai mil sāḏẖ samāgai.
Worship and adore God in your mind and body; join the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 2
ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥
आनंद मगन रसि राम रंगि नानक सरनागै ॥२॥४॥६८॥
Ānanḏ magan ras rām rang Nānak sarnāgai. ||2||4||68||
One who enters the Lord's Sanctuary, O Nanak, remains merged in ecstasy in the subtle essence of the Lord's Love. ||2||4||68||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 4
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जमकंकरु नेड़ि न आवई गुरसिख पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Jamkankar neṛ na āvī gursikẖ pi▫āre. ||1|| rahā▫o.
The Messenger of Death does not even approach the beloved Sikhs of the Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 6
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥
सिमरि सिमरि प्रभु आपना नाठा दुख ठाउ ॥
Simar simar parabẖ āpnā nāṯẖā ḏukẖ ṯẖā▫o.
Remembering, remembering my God in meditation, the house of pain is removed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 7
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
बलिहारी गुर आपने चरनन्ह बलि जाउ ॥
Balihārī gur āpne cẖarnanĥ bal jā▫o.
I am devoted to my Guru; I am a sacrifice to His Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 10
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
चरन कमल का आसरा प्रभ पुरख गुणतासु ॥
Cẖaran kamal kā āsrā parabẖ purakẖ guṇṯās.
I take the Support of Your Lotus Feet, O God, Primal Lord, treasure of virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥
नानक भगत आनंद मै पेखि प्रभ की धीर ॥२॥८॥७२॥
Nānak bẖagaṯ ānanḏ mai pekẖ parabẖ kī ḏẖīr. ||2||8||72||
O Nanak, the devotees are in bliss, gazing upon God's abiding stability. ||2||8||72||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 3
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
गुरु पूरा आराधिआ होए किरपाल ॥
Gur pūrā ārāḏẖi▫ā ho▫e kirpāl.
I worship the Perfect Guru in adoration; He has become merciful to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 4
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सहज सूख आनंद रस पूरन सभि काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sahj sūkẖ ānanḏ ras pūran sabẖ kām. ||1|| rahā▫o.
I am blessed with celestial peace, poise, bliss and pleasure, and all my affairs have been perfectly resolved. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 4
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
जलनि बुझी सीतल भए राखे प्रभि आप ॥
Jalan bujẖī sīṯal bẖa▫e rākẖe parabẖ āp.
The fire of desire has been quenched, and I am cooled and soothed; God Himself saved me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 9
ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
रोगु मिटाइआ आपि प्रभि उपजिआ सुखु सांति ॥
Rog mitā▫i▫ā āp parabẖ upji▫ā sukẖ sāʼnṯ.
God Himself eradicated the disease; peace and tranquility have welled up.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 13
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
सांति सहजु आनदु घना पूरन भई आस ॥
Sāʼnṯ sahj ānaḏ gẖanā pūran bẖa▫ī ās.
I have found peace, tranquility and great ecstasy; my hopes have been fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 19
ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
अपणे बालक आपि रखिअनु पारब्रहम गुरदेव ॥
Apṇe bālak āp rakẖi▫an pārbarahm gurḏev.
The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 19
ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुख सांति सहज आनद भए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Sukẖ sāʼnṯ sahj ānaḏ bẖa▫e pūran bẖa▫ī sev. ||1|| rahā▫o.
Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 1
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
भगत जना की बेनती सुणी प्रभि आपि ॥
Bẖagaṯ janā kī benṯī suṇī parabẖ āp.
God Himself has heard the prayers of His humble devotees.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 12
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
सूख दूख इसु मन की बिरथा तुझ ही आगै सारै ॥१॥
Sūkẖ ḏūkẖ is man kī birthā ṯujẖ hī āgai sārai. ||1||
I describe to You my pleasure and pain, and the state of this mind. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 18
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कथा कीरतनु आनंद मंगल धुनि पूरि रही दिनसु अरु राति ॥१॥ रहाउ ॥
Kathā kīrṯan ānanḏ mangal ḏẖun pūr rahī ḏinas ar rāṯ. ||1|| rahā▫o.
The Lord's Sermon, the Kirtan of His Praises and the songs of bliss perfectly resonate, day and night. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 19
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
आठ पहर गुन गावत प्रभ के काम क्रोध इसु तन ते जात ॥१॥
Āṯẖ pahar gun gāvaṯ parabẖ ke kām kroḏẖ is ṯan ṯe jāṯ. ||1||
Twenty-four hours a day, I sing the Glorious Praises of God. Sexual desire and anger have left this body. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 2
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥
राखि लीए अपने जन आप ॥
Rākẖ lī▫e apne jan āp.
He Himself has saved His humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥
गुण गोविंद गावहु सभि हरि जन राग रतन रसना आलाप ॥
Guṇ govinḏ gāvhu sabẖ har jan rāg raṯan rasnā ālāp.
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, all you humble servants of the Lord; chant the jewels, the songs of the Lord with your tongue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 4
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
कोटि जनम की त्रिसना निवरी राम रसाइणि आतम ध्राप ॥१॥
Kot janam kī ṯarisnā nivrī rām rasā▫iṇ āṯam ḏẖarāp. ||1||
The desires of millions of incarnations shall be quenched, and your soul shall be satisfied with the sweet, sublime essence of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 13
ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥
आल जाल नही कछू जंजारा अह्मबुधि नही भोरा ॥
Āl jāl nahī kacẖẖū janjārā ahaʼn▫buḏẖ nahī bẖorā.
No worldly entanglements or snares can trap me, and no trace of egotistical pride remains.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 16
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥
बिनु हरि कामि न आवत हे ॥
Bin har kām na āvaṯ he.
Without the Lord, nothing is of any use.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 1
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
द्रिसटि न आवहि अंध अगिआनी सोइ रहिओ मद मावत हे ॥३॥
Ḏarisat na āvahi anḏẖ agi▫ānī so▫e rahi▫o maḏ māvaṯ he. ||3||
You do not see them, you blind and ignorant fool; intoxicated with ego, you just keep sleeping. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 3
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जान प्रबीन ठाकुर प्रभ मेरे तिसु आगै किआ कहता ॥१॥ रहाउ ॥
Jān parbīn ṯẖākur parabẖ mere ṯis āgai ki▫ā kahṯā. ||1|| rahā▫o.
You are wise and all-knowing, O God, my Lord and Master; what can I say to You? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 5
ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥
ऐसो जानि भए मनि आनद आन न बीओ करता ॥
Aiso jān bẖa▫e man ānaḏ ān na bī▫o karṯā.
Knowing this, my mind has become blissful; there is no other Creator.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 8
ਆਠ ਪਹਰ ਚਿਤਵੈ ਨਹੀ ਪਹੁਚੈ ਬੁਰਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਮਰੀਐ ॥੧॥
आठ पहर चितवै नही पहुचै बुरा चितवत चितवत मरीऐ ॥१॥
Āṯẖ pahar cẖiṯvai nahī pahucẖai burā cẖiṯvaṯ cẖiṯvaṯ marī▫ai. ||1||
Twenty-four hours a day, he plots, but nothing works. The evil man dies, constantly thinking up evil plans. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 9
ਨਿੰਦਕੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਨੇਰੈ ਆਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਉਠਰੀਐ ॥
निंदकु प्रभू भुलाइआ कालु नेरै आइआ हरि जन सिउ बादु उठरीऐ ॥
Ninḏak parabẖū bẖulā▫i▫ā kāl nerai ā▫i▫ā har jan si▫o bāḏ uṯẖrī▫ai.
The slanderer forgets God, death approaches him, and he starts to argue with the humble servant of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥
नानक का राखा आपि प्रभु सुआमी किआ मानस बपुरे करीऐ ॥२॥९॥९५॥
Nānak kā rākẖā āp parabẖ su▫āmī ki▫ā mānas bapure karī▫ai. ||2||9||95||
God Himself, the Lord and Master, is Nanak's protector. What can any wretched person do to him? ||2||9||95||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 3
ਜਰਾ ਮਰਾ ਕਛੁ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जरा मरा कछु दूखु न बिआपै आगै दरगह पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥
Jarā marā kacẖẖ ḏūkẖ na bi▫āpai āgai ḏargėh pūran kām. ||1|| rahā▫o.
The pains of old age and death shall not afflict you, and in the Court of the Lord hereafter, your affairs shall be perfectly resolved. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 4
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਪਰੀਐ ਨਿਤ ਸਰਨੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
आपु तिआगि परीऐ नित सरनी गुर ते पाईऐ एहु निधानु ॥
Āp ṯi▫āg parī▫ai niṯ sarnī gur ṯe pā▫ī▫ai ehu niḏẖān.
So forsake your self-conceit, and ever seek Sanctuary. This treasure is obtained only from the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 7
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਹੀ ॥
मन तन अंतरि प्रभु आही ॥
Man ṯan anṯar parabẖ āhī.
Deep within the nucleus of his mind and body, is God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 13
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਹਰਿ ਆਗੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु तनु अरपि रखउ हरि आगै सरब जीआ का है प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṯan arap rakẖa▫o har āgai sarab jī▫ā kā hai parṯipāl. ||1|| rahā▫o.
Dedicating my mind and body, I place them before the Lord, the Cherisher of all beings. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 18
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਾਠਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦਹੇ ॥੧॥
आवण जाणु भरमु भउ नाठा जनम जनम के किलविख दहे ॥१॥
Āvaṇ jāṇ bẖaram bẖa▫o nāṯẖā janam janam ke kilvikẖ ḏahe. ||1||
Coming and going, doubt and fear have run away, and the sins of countless incarnations are burnt away. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपे आपि वरतै सुआमी कारजु रासि कीआ गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥
Āpe āp varṯai su▫āmī kāraj rās kī▫ā gurḏev. ||1|| rahā▫o.
Our Lord and Master Himself is Himself all-pervading. The Divine Guru has resolved all my affairs. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 6
ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
आदि मधि प्रभु अंति सुआमी अपना थाटु बनाइओ आपि ॥
Āḏ maḏẖ parabẖ anṯ su▫āmī apnā thāt banā▫i▫o āp.
In the beginning, in the middle and in the end, God is our only Lord and Master. He Himself fashioned His Creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 7
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
अपने सेवक की आपे राखै प्रभ मेरे को वड परतापु ॥१॥
Apne sevak kī āpe rākẖai parabẖ mere ko vad parṯāp. ||1||
He Himself saves His servant. Great is the glorious grandeur of my God! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 9
ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
ताप पाप ते राखे आप ॥
Ŧāp pāp ṯe rākẖe āp.
He Himself protects me from suffering and sin.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 12
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
भगति वछल भै भंजन सुआमी गुण गावत नानक आलाप ॥२॥२०॥१०६॥
Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai bẖanjan su▫āmī guṇ gāvaṯ Nānak ālāp. ||2||20||106||
He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; Nanak sings and chants the Glorious Praises of his Lord and Master. ||2||20||106||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 16
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
सासि सासि आराधै नानकु सदा सदा जाईऐ कुरबाणु ॥२॥२१॥१०७॥
Sās sās ārāḏẖai Nānak saḏā saḏā jā▫ī▫ai kurbāṇ. ||2||21||107||
With each and every breath, Nanak worships and adores the Lord; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||21||107||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 19
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
आवण जाण रहे थिति पाई जनम मरण के मिटे बिसूरे ॥१॥
Āvaṇ jāṇ rahe thiṯ pā▫ī janam maraṇ ke mite bisūre. ||1||
Comings and goings have ceased, and I have found stability; the pains of birth and death are eradicated. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 5
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
आठ पहर तेरा नामु जनु जापे ॥
Āṯẖ pahar ṯerā nām jan jāpe.
Twenty-four hours a day, Your humble servant chants Your Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
नानक प्रीति लाई प्रभि आपे ॥४॥२३॥१०९॥
Nānak parīṯ lā▫ī parabẖ āpe. ||4||23||109||
You Yourself, O God, have inspired Nanak to love You. ||4||23||109||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 10
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
आपना प्रभु आइआ चीति ॥
Āpnā parabẖ ā▫i▫ā cẖīṯ.
God Himself has come into my consciousness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 15
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
दास अपुने की आपे राखी भै भंजन ऊपरि करते माणु ॥१॥
Ḏās apune kī āpe rākẖī bẖai bẖanjan ūpar karṯe māṇ. ||1||
He Himself saves and protects His slaves, who believe in their Creator, the Destroyer of fear. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 17
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
सूख सहज आनंद घनेरे नानक जीवै हरि गुणह वखाणि ॥२॥२६॥११२॥
Sūkẖ sahj ānanḏ gẖanere Nānak jīvai har guṇah vakẖāṇ. ||2||26||112||
Nanak has been blessed with celestial peace and poise and total bliss; chanting the Glorious Praises of the Lord, he lives. ||2||26||112||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 1
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥
सही सलामति मिलि घरि आए निंदक के मुख होए काल ॥
Sahī salāmaṯ mil gẖar ā▫e ninḏak ke mukẖ ho▫e kāl.
Safe and sound, we have returned home, while the slanderer's face is blackened.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 13
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥
आदि जुगादि प्रभु रखदा आइआ हरि सिमरत नानक नही डरण ॥२॥३०॥११६॥
Āḏ jugāḏ parabẖ rakẖ▫ḏā ā▫i▫ā har simraṯ Nānak nahī daraṇ. ||2||30||116||
In the beginning, and throughout the ages, God is our Savior and Protector; remembering the Lord in meditation, O Nanak, fear is eliminated. ||2||30||116||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 17
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥
नगर महि आपि बाहरि फुनि आपन प्रभ मेरे को सगल बसेरा ॥
Nagar mėh āp bāhar fun āpan parabẖ mere ko sagal baserā.
You exist within the city, and beyond it as well; O my God, You are everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥
आपे ही राजनु आपे ही राइआ कह कह ठाकुरु कह कह चेरा ॥१॥
Āpe hī rājan āpe hī rā▫i▫ā kah kah ṯẖākur kah kah cẖerā. ||1||
You Yourself are the King, and You Yourself are the subject. In one place, You are the Lord and Master, and in another place, You are the slave. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 10
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
जन चर रज मुखि माथै लागी आसा पूरन अनंत तरंगा ॥१॥
Jan cẖar raj mukẖ māthai lāgī āsā pūran ananṯ ṯarangā. ||1||
I apply the dust of the feet of His humble servants to my face and forehead; my hopes, and the many waves of desire, are fulfilled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 17
ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
जलत अगनि महि जन आपि उधारे करि अपुने दे राखे हाथ ॥१॥
Jalaṯ agan mėh jan āp uḏẖāre kar apune ḏe rākẖe hāth. ||1||
You save Your humble servants from the burning fire; You make them Your own, and with Your Hand, You protect them. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 5
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
आगै पाछै कुसलु भइआ ॥
Āgai pācẖẖai kusal bẖa▫i▫ā.
Here, and hereafter, there is happiness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 7
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
सांति सहज आनद गुण गाए दूत दुसट सभि होए खइआ ॥१॥
Sāʼnṯ sahj ānaḏ guṇ gā▫e ḏūṯ ḏusat sabẖ ho▫e kẖa▫i▫ā. ||1||
In celestial peace, tranquility and bliss, I sing the Glorious Praises of the Lord; my enemies and adversaries have been totally destroyed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 9
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करहु अनुग्रहु पतित उधारन राखु सुआमी आप भरोसे ॥१॥ रहाउ ॥
Karahu anūgrahu paṯiṯ uḏẖāran rākẖ su▫āmī āp bẖarose. ||1|| rahā▫o.
Be kind to me, O Saving Grace of sinners; preserve my faith in You, O my Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 10
ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
सिमरनु नही आवत फिरत मद मावत बिखिआ राता सुआन जैसे ॥
Simran nahī āvaṯ firaṯ maḏ māvaṯ bikẖi▫ā rāṯā su▫ān jaise.
The mortal does not remember the Lord in meditation; he wanders around intoxicated by egotism; he is engrossed in corruption like a dog.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 15
ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
आपहि मेलि लए ॥
Āpėh mel la▫e.
He Himself merges us with Himself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 15
ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब ते सरनि तुमारी आए तब ते दोख गए ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṯe saran ṯumārī ā▫e ṯab ṯe ḏokẖ ga▫e. ||1|| rahā▫o.
When I came to Your Sanctuary, my sins vanished. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
कहु नानक गुरु पूरा भेटिओ आवन जान रहे ॥२॥१॥१२६॥
Kaho Nānak gur pūrā bẖeti▫o āvan jān rahe. ||2||1||126||
Says Nanak, I have met the Perfect Guru; my comings and goings have ended. ||2||1||126||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 18
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जउ सुप्रसंन भए गुर पूरे तब मेरी आस पुनी ॥१॥ रहाउ ॥
Ja▫o suparsan bẖa▫e gur pūre ṯab merī ās punī. ||1|| rahā▫o.
When the Perfect Guru became pleased with me, then my hopes were fulfilled. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 4
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
मोहन नीद न आवै हावै हार कजर बसत्र अभरन कीने ॥
Mohan nīḏ na āvai hāvai hār kajar basṯar abẖran kīne.
O Enticing Lord, I cannot sleep; I sigh. I am adorned with necklaces, gowns, ornaments and make-up.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 4
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कब घरि आवै री ॥१॥ रहाउ ॥
Kab gẖar āvai rī. ||1|| rahā▫o.
When will You come home? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 5
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
कब घरि आवै री ॥१॥
Kab gẖar āvai rī. ||1||
When will He come to my home? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 7
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
आनद रूप धिआवहु ॥
Ānaḏ rūp ḏẖi▫āvahu.
Meditate on the Lord, the embodiment of bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
नानकु दुआरै आइओ ॥
Nānak ḏu▫ārai ā▫i▫o.
O Nanak, I came to the Lord's Door,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 10
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
आहे मन अवरु न भावै चरनावै चरनावै उलझिओ अलि मकरंद कमल जिउ ॥
Āhe man avar na bẖāvai cẖarnāvai cẖarnāvai uljẖi▫o al makranḏ kamal ji▫o.
My mind longs for Him, and does not love any other. I am totally absorbed, in love with His Lotus Feet, like the bumble bee attached to the honey of the lotus flower.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 19
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
कहा भइओ तीरथ ब्रत कीए राम सरनि नही आवै ॥
Kahā bẖa▫i▫o ṯirath baraṯ kī▫e rām saran nahī āvai.
Of what use are sacred shrines of pilgrimage, if one does not enter the Sanctuary of the Lord?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥
जो आंजै सो दीसै कालि ॥
Jo āʼnjai so ḏīsai kāl.
See that whoever has come, is subject to death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 15
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥
आपे करतै भगति कराई ॥
Āpe karṯai bẖagaṯ karā▫ī.
The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
गुरमुखि आपे दे वडिआई ॥५॥
Gurmukẖ āpe ḏe vadi▫ā▫ī. ||5||
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 2
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
माइआ मदि माते त्रिपति न आवै ॥
Mā▫i▫ā maḏ māṯe ṯaripaṯ na āvai.
Intoxicated with the wine of Maya, satisfaction never comes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 8
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥
बंधनि बाधिआ आईऐ जाईऐ ॥५॥
Banḏẖan bāḏẖi▫ā ā▫ī▫ai jā▫ī▫ai. ||5||
Bound in bondage, he comes and goes. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 12
ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥
ना ओहु आवै ना ओहु जाइ ॥
Nā oh āvai nā oh jā▫e.
He does not come, and he does not go.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 16
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥
सबदु चीन्हि सहज घरि आवहु ॥
Sabaḏ cẖīnėh sahj gẖar āvhu.
Contemplating the Word of the Shabad, you shall come to the home of celestial bliss.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 17
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥
आपि न बूझै लोक बुझावै ॥
Āp na būjẖai lok bujẖāvai.
One who does not understand his own self, but still tries to instruct others,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 1
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲੈ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
आपै आपु मिलै चूकै अभिमानै ॥
Āpai āp milai cẖūkai abẖimānai.
The Lord Himself meets that one who eradicates egotistical pride.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 7
ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਹਉ ਮੇਟੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਗੀਤ ਗਵਈਆ ॥
आपै आपु खाइ हउ मेटै अनदिनु हरि रस गीत गवईआ ॥
Āpai āp kẖā▫e ha▫o metai an▫ḏin har ras gīṯ gava▫ī▫ā.
One who eliminates his self-centeredness, and eradicates his ego, night and day sings the songs of the Lord's Love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 11
ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥
तसकर हेरू आइ लुकाने गुर कै सबदि पकड़ि बंधि पईआ ॥३॥
Ŧaskar herū ā▫e lukāne gur kai sabaḏ pakaṛ banḏẖ pa▫ī▫ā. ||3||
The thieves and robbers hide out in the body; through the Word of the Guru's Shabad, they are arrested and locked up. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 12
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥
जमु जागाती नेड़ि न आवै ना को तसकरु चोरु लगईआ ॥४॥
Jam jāgāṯī neṛ na āvai nā ko ṯaskar cẖor laga▫ī▫ā. ||4||
The Messenger of Death, the tax collector, does not even come close, and no thieves or robbers can plunder you. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗੋੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥
गुरमुखि मनूआ इकतु घरि आवै मिलउ गोपाल नीसानु बजईआ ॥५॥
Gurmukẖ manū▫ā ikaṯ gẖar āvai mila▫o gopāl nīsān baja▫ī▫ā. ||5||
The mind of the Gurmukh returns to its own home; it meets the Lord of the Universe, to the beat of the celestial drum. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 15
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
सुनि सुनि आतम देव है भीने रसि रसि राम गोपाल रवईआ ॥६॥
Sun sun āṯam ḏev hai bẖīne ras ras rām gopāl rava▫ī▫ā. ||6||
Listening, listening, my soul is softened, delighted by His subtle essence, chanting the Name of the Lord of the Universe. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 16
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਈਆ ॥੭॥
एक द्रिसटि सभ सम करि जाणै नदरी आवै सभु ब्रहमु पसरईआ ॥७॥
Ėk ḏarisat sabẖ sam kar jāṇai naḏrī āvai sabẖ barahm pasra▫ī▫ā. ||7||
With a single, impartial eye, look upon all alike, and see God pervading all. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 17
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਈਆ ॥
राम नामु है जोति सबाई गुरमुखि आपे अलखु लखईआ ॥
Rām nām hai joṯ sabā▫ī gurmukẖ āpe alakẖ lakẖa▫ī▫ā.
The Light of the Lord's Name permeates all; the Gurmukh knows the unknowable.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥
हरि गति मिति करता आपे जाणै सभ बिधि हरि हरि आपि बनईआ ॥
Har gaṯ miṯ karṯā āpe jāṇai sabẖ biḏẖ har har āp bana▫ī▫ā.
Only the Creator Lord Himself knows the state and condition of everyone; the Lord Himself makes all the arrangements.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 17
ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥
मनु बुधि अरपि धरउ गुर आगै गुर परसादी मै अकथु कथईआ ॥३॥
Man buḏẖ arap ḏẖara▫o gur āgai gur parsādī mai akath katha▫ī▫ā. ||3||
I dedicate my mind and intellect, and place them in offering before my Guru; by Guru's Grace, I speak the Unspoken. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 19
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥
इहु मनु नाचै सतिगुर आगै अनहद सबद धुनि तूर वजईआ ॥
Ih man nācẖai saṯgur āgai anhaḏ sabaḏ ḏẖun ṯūr vaja▫ī▫ā.
This mind dances before the True Guru. The unstruck sound current of the Shabad resounds, vibrating the celestial melody.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 4
ਆਵੈ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਾਗਰ ਕੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਢਹਿ ਪਈਆ ॥੭॥
आवै लहरि समुंद सागर की खिन महि भिंन भिंन ढहि पईआ ॥७॥
Āvai lahar samunḏ sāgar kī kẖin mėh bẖinn bẖinn dẖėh pa▫ī▫ā. ||7||
When the waves of the ocean come in, they crumble and dissolve in an instant. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਹੈ ਆਪੇ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਖੇਲਈਆ ॥
हरि सरु सागरु हरि है आपे इहु जगु है सभु खेलु खेलईआ ॥
Har sar sāgar har hai āpe ih jag hai sabẖ kẖel kẖela▫ī▫ā.
The Lord is the pool, and the Lord Himself is the ocean; this world is all a play which He has staged.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 5
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਰਮਈਆ ॥੮॥੩॥੬॥
जिउ जल तरंग जलु जलहि समावहि नानक आपे आपि रमईआ ॥८॥३॥६॥
Ji▫o jal ṯarang jal jalėh samāvėh Nānak āpe āp rama▫ī▫ā. ||8||3||6||
As the waves of water merge into the water again, O Nanak, so does He merge into Himself. ||8||3||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 9
ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਤਦੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੨॥
धावतु धाइ तदे घरि आवै हरि हरि साधू सरणि पवईआ ॥२॥
Ḏẖāvaṯ ḏẖā▫e ṯaḏe gẖar āvai har har sāḏẖū saraṇ pava▫ī▫ā. ||2||
The wandering mind returns home, only when it seeks the Sanctuary of the Lord's Holy people. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 10
ਧੀਆ ਪੂਤ ਛੋਡਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ਆਸਾ ਆਸ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਕਰਈਆ ॥
धीआ पूत छोडि संनिआसी आसा आस मनि बहुतु करईआ ॥
Ḏẖī▫ā pūṯ cẖẖod sani▫āsī āsā ās man bahuṯ kara▫ī▫ā.
The Sannyaasi renounces his daughters and sons, but his mind still conjures up all sorts of hopes and desires.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 11
ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਸ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੩॥
आसा आस करै नही बूझै गुर कै सबदि निरास सुखु लहीआ ॥३॥
Āsā ās karai nahī būjẖai gur kai sabaḏ nirās sukẖ lahī▫ā. ||3||
With these hopes and desires, he still does not understand, that only through the Word of the Guru's Shabad does one become free of desires, and find peace. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 13
ਆਸਣ ਸਿਧ ਸਿਖਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਮਨਿ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚੇਟਕ ਚੇਟਕਈਆ ॥
आसण सिध सिखहि बहुतेरे मनि मागहि रिधि सिधि चेटक चेटकईआ ॥
Āsaṇ siḏẖ sikẖėh bahuṯere man māgėh riḏẖ siḏẖ cẖetak cẖetka▫ī▫ā.
The Siddhas learn many Yogis postures, but their minds still yearn for riches, miraculous powers and energy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 14
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਿਧਿ ਪਈਆ ॥੫॥
त्रिपति संतोखु मनि सांति न आवै मिलि साधू त्रिपति हरि नामि सिधि पईआ ॥५॥
Ŧaripaṯ sanṯokẖ man sāʼnṯ na āvai mil sāḏẖū ṯaripaṯ har nām siḏẖ pa▫ī▫ā. ||5||
Satisfaction, contentment and tranquility do not come to their minds; but meeting the Holy Saints, they are satisfied, and through the Name of the Lord, spiritual perfection is attained. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਆਕਲ ਬਿਕਲ ਭਈ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਹਉ ਲੋਟ ਪੋਟ ਹੋਇ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ आकल बिकल भई गुर देखे हउ लोट पोट होइ पईआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o ākal bikal bẖa▫ī gur ḏekẖe ha▫o lot pot ho▫e pa▫ī▫ā. ||1|| rahā▫o.
I am stunned and amazed, gazing upon my Guru; I have entered the realm of wonder and bliss. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 3
ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਦੇਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਈਆ ॥੨॥
मनु तनु काटि देउ गुर आगै जिनि हरि प्रभ मारगु पंथु दिखईआ ॥२॥
Man ṯan kāt ḏe▫o gur āgai jin har parabẖ mārag panth ḏikẖa▫ī▫ā. ||2||
I sacrifice my mind and body to the Guru, who has shown me the Way, the Path to my Lord God. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 4
ਕੋਈ ਆਣਿ ਸਦੇਸਾ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਈਆ ॥
कोई आणि सदेसा देइ प्रभ केरा रिद अंतरि मनि तनि मीठ लगईआ ॥
Ko▫ī āṇ saḏesā ḏe▫e parabẖ kerā riḏ anṯar man ṯan mīṯẖ laga▫ī▫ā.
If only someone would bring me news of God; He seems so sweet to my heart, mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 8
ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੫॥
रसि रसि भोग करे प्रभु मेरा हम तिसु आगै जीउ कटि कटि पईआ ॥५॥
Ras ras bẖog kare parabẖ merā ham ṯis āgai jī▫o kat kat pa▫ī▫ā. ||5||
With happiness and ecstasy, my God enjoys her; I offer each and every bit of my soul to Him. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਮੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु दइआ करे प्रभु मेले मै तिसु आगै सिरु कटि कटि पईआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur ḏa▫i▫ā kare parabẖ mele mai ṯis āgai sir kat kat pa▫ī▫ā. ||1|| rahā▫o.
The True Guru has mercifully united me with God. Cutting off my head, and chopping it into pieces, I offer it to Him. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 19
ਕੋਈ ਆਨਿ ਆਨਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਘੁਮਿ ਗਈਆ ॥
कोई आनि आनि मेरा प्रभू मिलावै हउ तिसु विटहु बलि बलि घुमि गईआ ॥
Ko▫ī ān ān merā parabẖū milāvai ha▫o ṯis vitahu bal bal gẖum ga▫ī▫ā.
If only someone would come and unite me with God; I am devoted, dedicated, a sacrifice to him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 2
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥
गुरु गुरु करत सरणि जे आवै प्रभु आइ मिलै खिनु ढील न पईआ ॥५॥
Gur gur karaṯ saraṇ je āvai parabẖ ā▫e milai kẖin dẖīl na pa▫ī▫ā. ||5||
Uttering, "Guru, Guru", she seeks His Sanctuary; so God comes to meet her, without a moment's delay. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 4
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
पूरब जनमि भगति करि आए गुरि हरि हरि हरि हरि भगति जमईआ ॥
Pūrab janam bẖagaṯ kar ā▫e gur har har har har bẖagaṯ jama▫ī▫ā.
Because of devotional worship in my past incarnations, I have been born into this life. The Guru has inspired me to worship the Lord, Har, Har, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 6
ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥
प्रभि आणि आणि महिंदी पीसाई आपे घोलि घोलि अंगि लईआ ॥
Parabẖ āṇ āṇ mahinḏī pīsā▫ī āpe gẖol gẖol ang la▫ī▫ā.
God Himself came and ground the henna leaves into powder, and applied it to my body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 9
ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तजि आन सरणि गही ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧaj ān saraṇ gahī. ||1|| rahā▫o.
I have abandoned all others, seeking His Sanctuary. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 10
ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥
तजि आन कतहि न जाहि ॥१॥
Ŧaj ān kaṯėh na jāhi. ||1||
If I were to abandon Them, there is nowhere else I could go. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 838, ਸਤਰ 8
ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
गोबिंद पूरन आस ॥
Gobinḏ pūran ās.
O Lord of the Universe, please fulfill my hopes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 838, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
जिउ चकवी सूरज आस ॥
Ji▫o cẖakvī sūraj ās.
As the chakvi bird longs for the sun,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 3
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
जम दरि बाधे आवण जाणे ॥
Jam ḏar bāḏẖe āvaṇ jāṇe.
The are tied up at Death's door, and continue coming and going.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 3
ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥
किआ लै आवहि किआ ले जाहि ॥
Ki▫ā lai āvahi ki▫ā le jāhi.
What have they brought, and what will they take with them when they go?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
आपे सचु कीआ कर जोड़ि ॥
Āpe sacẖ kī▫ā kar joṛ.
The True Lord Himself created the universe, joining the elements together.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 7
ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥
जोती जाती गणत न आवै ॥
Joṯī jāṯī gaṇaṯ na āvai.
The lights and forms cannot be counted.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 8
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥
किसु नेड़ै किसु आखा दूरि ॥४॥
Kis neṛai kis ākẖā ḏūr. ||4||
Who is close, and who is far away? ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 9
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
सो बूझै जिसु आपि बुझाए ॥
So būjẖai jis āp bujẖā▫e.
He alone understands, whom the Lord causes to understand.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 10
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
आपि अगोचरु पुरखु निराला ॥
Āp agocẖar purakẖ nirālā.
The Lord Himself is unfathomable and detached.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 1
ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥
आई पूता इहु जगु सारा ॥
Ā▫ī pūṯā ih jag sārā.
This whole world is the child of Maya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 1
ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
प्रभ आदेसु आदि रखवारा ॥
Parabẖ āḏes āḏ rakẖvārā.
I bow in submission to God, my Protector from the very beginning of time.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 1
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
आदि जुगादी है भी होगु ॥
Āḏ jugāḏī hai bẖī hog.
He was in the beginning, He has been throughout the ages, He is now, and He shall always be.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 4
ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥
फलु पावै ब्रतु आतम चीनै ॥
Fal pāvai baraṯ āṯam cẖīnai.
Earn the fruitful rewards, by observing the fast of knowing your own self.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 10
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥
बाहरि जातो भीतरि आणै ॥
Bāhar jāṯo bẖīṯar āṇai.
Bring your out-going mind back home.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 17
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥
मनमुखि भूले आवहि जाहि ॥१९॥
Manmukẖ bẖūle āvahi jāhi. ||19||
The self-willed manmukhs are deluded, coming and going in reincarnation. ||19||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 17
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
आपु पछाणै जा सतिगुरु पावै ॥
Āp pacẖẖāṇai jā saṯgur pāvai.
One comes to understand his own self, when he finds the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 18
ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
जह आसा तह बिनसि बिनासा ॥
Jah āsā ṯah binas bināsā.
Wherever there is hope, there is destruction and desolation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 2
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
आदित वारि आदि पुरखु है सोई ॥
Āḏiṯ vār āḏ purakẖ hai so▫ī.
Sunday: He, the Lord, is the Primal Being.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
आपे वरतै अवरु न कोई ॥
Āpe varṯai avar na ko▫ī.
He Himself is the Pervading Lord; there is no other at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
आपे करता करै सु होई ॥
Āpe karṯā karai so ho▫ī.
Whatever the Creator Himself does, that alone happens.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 5
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
आखि आखि रहे सभि लिव लाइ ॥
Ākẖ ākẖ rahe sabẖ liv lā▫e.
Talking and speaking about Him, all keep themselves lovingly focused on Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 7
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
आपे सिरि सिरि धंधै लाइआ ॥
Āpe sir sir ḏẖanḏẖai lā▫i▫ā.
He Himself has enjoined each and every being to their tasks.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 7
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
आपि बुझाए सोई बूझै ॥
Āp bujẖā▫e so▫ī būjẖai.
He alone understands, whom the Lord causes to understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 9
ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
बुधवारि आपे बुधि सारु ॥
Buḏẖvār āpe buḏẖ sār.
Wednesday: He Himself bestows sublime understanding.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 11
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
आपे देवै देवणहारु ॥
Āpe ḏevai ḏevaṇhār.
The Great Giver Himself gives it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
गुर परसादी आपु गवाईऐ ॥
Gur parsādī āp gavā▫ī▫ai.
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 13
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
आपि उपाए करि वेखै वेका ॥
Āp upā▫e kar vekẖai vekā.
God Himself created them, and sees each one distinct.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 14
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
आपि उपाइ सभ कीमति पाई ॥
Āp upā▫e sabẖ kīmaṯ pā▫ī.
He Himself created all, and appraises the value of all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 2
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ ॥
माहा रुती आवहि वार वार ॥
Māhā ruṯī āvahi vār vār.
the months, seasons, days and nights, come over and over again;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 2
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
आवा गउणु कीआ करतारि ॥
Āvā ga▫oṇ kī▫ā karṯār.
Coming and going were created by the Creator Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 4
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥
आदि पुरखु आपे स्रिसटि साजे ॥
Āḏ purakẖ āpe sarisat sāje.
The Primal Lord Himself formed the Universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 5
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
आवहि जावहि मरहि अभागे ॥
Āvahi jāvėh marėh abẖāge.
The unfortunate ones die, and continue to come and go.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 6
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
स्रिसटि उपाइ आपे सभु वेखै ॥
Sarisat upā▫e āpe sabẖ vekẖai.
He created the Universe, and He Himself beholds all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 7
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
भरमे भूला आवै जाए ॥
Bẖarme bẖūlā āvai jā▫e.
he is deluded by doubt, and will continue coming and going.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
आपे बखसे दे वडिआई ॥
Āpe bakẖse ḏe vadi▫ā▫ī.
The Lord Himself forgives him, and blesses him with glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 12
ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
आवै न जाइ ना दुखु पाए ॥
Āvai na jā▫e nā ḏukẖ pā▫e.
You shall not have to come or go, or suffer in sorrow.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
आपे करे हरि आपि कराए ॥
Āpe kare har āp karā▫e.
The Lord Himself does, and causes everything to be done.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 16
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
थिती वार सभि आवहि जाहि ॥
Thiṯī vār sabẖ āvahi jāhi.
The omens and days all come and go.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 18
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥
आपि उपाए उपावणहारु ॥
Āp upā▫e upāvaṇhār.
The Creator Himself creates.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਕੀਤੋਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੁ ॥੮॥
आपे कीतोनु गुर वीचारु ॥८॥
Āpe kīṯon gur vīcẖār. ||8||
He Himself contemplates the Guru's Word. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 19
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
ऐथै सुखु न आगै होइ ॥
Aithai sukẖ na āgai ho▫e.
They find no peace, here or hereafter.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
आपे पूरा करे सु होइ ॥
Āpe pūrā kare so ho▫e.
Whatever the Perfect Lord does, that alone happens.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 6
ਮੁੰਧ ਨਵੇਲੜੀਆ ਗੋਇਲਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
मुंध नवेलड़ीआ गोइलि आई राम ॥
Munḏẖ navelṛī▫ā go▫il ā▫ī rām.
The young, innocent soul-bride has come to the pasture lands of the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 9
ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥
आउ न जाउ कही अपने सह नाली राम ॥
Ā▫o na jā▫o kahī apne sah nālī rām.
Do not come and go anywhere; stay with your Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 15
ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਪਾਰੁ ਸਾਚਾ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥
अलख अपार अपारु साचा आपु मारि मिलाईऐ ॥
Alakẖ apār apār sācẖā āp mār milā▫ī▫ai.
He is Invisible and Infinite, Infinite and True; subduing his self-conceit, one meets Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 3
ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥
नव हाणि नव धन सबदि जागी आपणे पिर भाणीआ ॥
Nav hāṇ nav ḏẖan sabaḏ jāgī āpṇe pir bẖāṇī▫ā.
The young bride has awakened to the Word of the Shabad; she is pleasing to her Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 6
ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥
ओहु सबदि समाए आपु गवाए त्रिभवण सोझी सूझए ॥
Oh sabaḏ samā▫e āp gavā▫e ṯaribẖavaṇ sojẖī sūjẖ▫e.
Merging in the Word of the Shabad, self-conceit is eradicated, and the three worlds are revealed to her understanding.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥
मनु डीगि डोलि न जाइ कत ही आपणा पिरु जाणए ॥
Man dīg dol na jā▫e kaṯ hī āpṇā pir jāṇ▫e.
Her mind shall not waver or wander anywhere else, when she comes to know her Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 10
ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥
मै आधारु तेरा तू खसमु मेरा मै ताणु तकीआ तेरओ ॥
Mai āḏẖār ṯerā ṯū kẖasam merā mai ṯāṇ ṯakī▫ā ṯera▫o.
You are my only Support, You are my Lord and Master. You are my strength and anchor.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 13
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
मेरा हरि प्रभु सेजै आइआ मनु सुखि समाणा राम ॥
Merā har parabẖ sejai ā▫i▫ā man sukẖ samāṇā rām.
My Lord God has come to my bed, and my mind is merged with the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 15
ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥
निमाणिआ हरि माणु है हरि प्रभु हरि आपै राम ॥
Nimāṇiā har māṇ hai har parabẖ har āpai rām.
The Lord is the honor of the dishonored. The Lord, the Lord God is Himself by Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
गुरमुखि आपु गवाइआ नित हरि हरि जापै राम ॥
Gurmukẖ āp gavā▫i▫ā niṯ har har jāpai rām.
The Gurmukh eradicates self-conceit, and constantly chants the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 4
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥
मेरा हरि प्रभु रावणि आईआ हउमै बिखु झागे राम ॥
Merā har parabẖ rāvaṇ ā▫ī▫ā ha▫umai bikẖ jẖāge rām.
The soul-bride has come to ravish and enjoy her Lord God, after eradicating the poison of egotism.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥
गुरमति आपु मिटाइआ हरि हरि लिव लागे राम ॥
Gurmaṯ āp mitā▫i▫ā har har liv lāge rām.
Following the Guru's Teachings, she has eliminated her self-conceit; she is lovingly attuned to her Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥
गुरि पूरै हरि मेलिआ हरि रसि आघाई राम ॥
Gur pūrai har meli▫ā har ras āgẖā▫ī rām.
The Perfect Guru has united me with the Lord; I am satisfied by the subtle essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 2
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
मिलि संत आए प्रभ धिआए बणे अचरज जाञीआं ॥
Mil sanṯ ā▫e parabẖ ḏẖi▫ā▫e baṇe acẖraj jāñī▫āʼn.
The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
प्रभु घरि आइअड़ा गुर चरणी लागी राम ॥
Parabẖ gẖar ā▫i▫aṛā gur cẖarṇī lāgī rām.
God has entered the home of my heart; I touch the Guru's feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 5
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
मेरी आस पूरी संत धूरी हरि मिले कंत विछुंनिआ ॥
Merī ās pūrī sanṯ ḏẖūrī har mile kanṯ vicẖẖunni▫ā.
My hopes are fulfilled, through the dust of the feet of the Saints. After such a long separation, I have met my Husband Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 6
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
आनंद अनदिनु वजहि वाजे अहं मति मन की तिआगी ॥
Ānanḏ an▫ḏin vajėh vāje ahaʼn maṯ man kī ṯi▫āgī.
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; I have forsaken my stubborn-minded intellect.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 8
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
आनंद अनदिनु वजहि वाजे दिनसु रैणि उमाहा ॥
Ānanḏ an▫ḏin vajėh vāje ḏinas raiṇ omāhā.
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; day and night, I am enraptured.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 15
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
मलन मोह बिकार नाठे दिवस निरमल आइआ ॥
Malan moh bikār nāṯẖe ḏivas nirmal ā▫i▫ā.
Pollution, attachment and corruption have run away; the immaculate day has dawned.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 18
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
आतम पसारा करणहारा प्रभ बिना नही जाणीऐ ॥
Āṯam pasārā karaṇhārā parabẖ binā nahī jāṇī▫ai.
The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 18
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
आपि करता आपि भुगता आपि कारणु कीआ ॥
Āp karṯā āp bẖugṯā āp kāraṇ kī▫ā.
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 2
ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥
सखी आउ सखी वसि आउ सखी असी पिर का मंगलु गावह ॥
Sakẖī ā▫o sakẖī vas ā▫o sakẖī asī pir kā mangal gāvah.
Come, O my sisters, come, O my companions, and let us remain under the Lord's control. Let's sing the Songs of Bliss of our Husband Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 2
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥
तजि मानु सखी तजि मानु सखी मतु आपणे प्रीतम भावह ॥
Ŧaj mān sakẖī ṯaj mān sakẖī maṯ āpṇe parīṯam bẖāvah.
Renounce your pride, O my companions, renounce your egotistical pride, O my sisters, so that you may become pleasing to your Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 6
ਹੋਇ ਢੀਠ ਮੀਠੀ ਮਨਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਲੈਣ ਨ ਆਵਏ ॥
होइ ढीठ मीठी मनहि लागै नामु लैण न आवए ॥
Ho▫e dẖīṯẖ mīṯẖī manėh lāgai nām laiṇ na āv▫e.
Maya is stubborn and persistent; she seems so sweet to the mind, and then he does not chant the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 13
ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥
चीति चितवउ मिटु अंधारे जिउ आस चकवी दिनु चरै ॥
Cẖīṯ cẖiṯva▫o mit anḏẖāre ji▫o ās cẖakvī ḏin cẖarai.
In my consciousness I remember You, and the darkness is dispelled, like the chakvi duck, which longs to see the dawn.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 14
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥
धनि धंनि हमारे भाग घरि आइआ पिरु मेरा ॥
Ḏẖan ḏẖan hamāre bẖāg gẖar ā▫i▫ā pir merā.
Blessed, blessed is my destiny; my Husband Lord has come into my home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥੫॥੧॥੩॥
नानकु पइअम्पै मेरी आस पूरी मिले सुआमी अपर्मपरा ॥५॥१॥३॥
Nānak pa▫i▫ampai merī ās pūrī mile su▫āmī apramparā. ||5||1||3||
Prays Nanak, my hopes are fulfilled; my Lord and Master is unlimited. ||5||1||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 4
ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਦੁਰਜਨ ਬਿਰਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
लाज न आवै अगिआन मती दुरजन बिरमाईऐ राम ॥
Lāj na āvai agi▫ān maṯī ḏurjan birmā▫ī▫ai rām.
The ignorant fool does not feel any shame; the evil man wanders around deluded.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਸਾ ਅਟਲ ਸੁਹਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੪॥
नानक जिनि प्रभु पाइआ आपणा सा अटल सुहागनि राम ॥४॥१॥४॥
Nānak jin parabẖ pā▫i▫ā āpṇā sā atal suhāgan rām. ||4||1||4||
O Nanak, she who has obtained her God, is a happy soul-bride forever. ||4||1||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
तू हरि प्रभु आपि अगमु है सभि तुधु उपाइआ ॥
Ŧū har parabẖ āp agamm hai sabẖ ṯuḏẖ upā▫i▫ā.
O Lord God, You Yourself are inaccessible; You formed everything.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
तू आपे आपि वरतदा सभु जगतु सबाइआ ॥
Ŧū āpe āp varaṯḏā sabẖ jagaṯ sabā▫i▫ā.
You Yourself are totally permeating and pervading the entire universe.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 8
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
तुधु आपे ताड़ी लाईऐ आपे गुण गाइआ ॥
Ŧuḏẖ āpe ṯāṛī lā▫ī▫ai āpe guṇ gā▫i▫ā.
You Yourself are absorbed in the state of deep meditation; You Yourself sing Your Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
नानक गुरमुखि आपु बीचारीऐ विचहु आपु गवाइ ॥
Nānak gurmukẖ āp bīcẖārī▫ai vicẖahu āp gavā▫e.
O Nanak, the Gurmukh understands himself, and eradicates self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
आपे आपि पारब्रहमु है पारब्रहमु वसिआ मनि आइ ॥
Āpe āp pārbarahm hai pārbarahm vasi▫ā man ā▫e.
He Himself is the Supreme Lord God; the Supreme Lord God comes to dwell in his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 16
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥
सभना जीआ विचि हरि आपि सो भगता का मितु हरि ॥
Sabẖnā jī▫ā vicẖ har āp so bẖagṯā kā miṯ har.
The Lord Himself is within all beings. The Lord is the friend of His devotees.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
गुरमुखि जनमु सफलु है जिस नो आपे लए मिलाइ ॥
Gurmukẖ janam safal hai jis no āpe la▫e milā▫e.
The birth of the Gurmukh is fruitful and auspicious. The Lord unites him with Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਆ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥
हरि रसु पी संतोखु होआ सचु वसिआ मनि आए ॥
Har ras pī sanṯokẖ ho▫ā sacẖ vasi▫ā man ā▫e.
Drinking in the sublime essence of the Lord brings contentment; the True Lord comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥
गुर सतिगुर विचि नावै की वडी वडिआई हरि करतै आपि वधाई ॥
Gur saṯgur vicẖ nāvai kī vadī vadi▫ā▫ī har karṯai āp vaḏẖā▫ī.
Within the Guru, the True Guru, is the glorious greatness of the Name. The Creator Lord Himself has magnified it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 17
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਹੀ ਕੀ ਝਖ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
किआ होवै किस ही की झख मारी जा सचे सिउ बणि आई ॥
Ki▫ā hovai kis hī kī jẖakẖ mārī jā sacẖe si▫o baṇ ā▫ī.
What can be achieved by anyone babbling? The Guru is in love with the True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 19
ਧ੍ਰਿਗੁ ਏਹ ਆਸਾ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
ध्रिगु एह आसा दूजे भाव की जो मोहि माइआ चितु लाए ॥
Ḏẖarig eh āsā ḏūje bẖāv kī jo mohi mā▫i▫ā cẖiṯ lā▫e.
Cursed are the hopes in the love of duality; they tie the consciousness to love and attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 1
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
मनमुख अगिआनी अंधुले जनमि मरहि फिरि आवै जाए ॥
Manmukẖ agi▫ānī anḏẖule janam marėh fir āvai jā▫e.
The ignorant self-willed manmukhs are blind. They are born, only to die again, and continue coming and going.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 3
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਗਿ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਮੋਹਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
आसा मनसा जगि मोहणी जिनि मोहिआ संसारु ॥
Āsā mansā jag mohṇī jin mohi▫ā sansār.
Hope and desire entice the world; they entice the whole universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 4
ਸਭੁ ਕੋ ਜਮ ਕੇ ਚੀਰੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਜੇਤਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥
सभु को जम के चीरे विचि है जेता सभु आकारु ॥
Sabẖ ko jam ke cẖīre vicẖ hai jeṯā sabẖ ākār.
Everyone, and all that has been created, is under the domination of Death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 5
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਾਰੇ ਨਿਰਾਸੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
आसा मनसा मारे निरासु होइ गुर सबदी वीचारु ॥२॥
Āsā mansā māre nirās ho▫e gur sabḏī vīcẖār. ||2||
Conquer hope and desire, and remain unattached; contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 7
ਅਗੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਚਾ ਨਿਆਈ ॥
अगै सभु आपे वरतदा हरि सचा निआई ॥
Agai sabẖ āpe varaṯḏā har sacẖā ni▫ā▫ī.
In the world hereafter as well, the Lord, the True Judge Himself, is pervading and permeating everywhere.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਆ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥੬॥
हरि हरि किरपालु होआ भगत जना उपरि हरि आपणी किरपा करि हरि आपि रखि लीए ॥६॥
Har har kirpāl ho▫ā bẖagaṯ janā upar har āpṇī kirpā kar har āp rakẖ lī▫e. ||6||
The Lord, Har, Har, is Merciful to His humble devotees; granting His Grace, the Lord Himself protects and preserves them. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 18
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਦੁਖੁ ਵਰਤੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
दुख विचि कार कमावणी दुखु वरतै दुखु आगै ॥
Ḏukẖ vicẖ kār kamāvṇī ḏukẖ varṯai ḏukẖ āgai.
Suffering in pain, he does his deeds; he is immersed in pain, and he shall suffer in pain hereafter.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 11
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
आपि तरिआ कुल उधरे धंनु जणेदी माइआ ॥
Āp ṯari▫ā kul uḏẖre ḏẖan jaṇeḏī mā▫i▫ā.
He crosses over, and saves his relatives as well; blessed is the mother who gave birth to him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਨ ਸਮਧੇ ਜਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
नानक नामि रते सेई जन समधे जि आपे बखसि मिलाइआ ॥१॥
Nānak nām raṯe se▫ī jan samḏẖe jė āpe bakẖas milā▫i▫ā. ||1||
O Nanak, those who are imbued with the Naam are balanced and poised; forgiving them, the Lord blends them with Himself. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 18
ਪਰਾਈ ਬਖੀਲੀ ਕਰਹਿ ਆਪਣੀ ਪਰਤੀਤਿ ਖੋਵਨਿ ਸਗਵਾ ਭੀ ਆਪੁ ਲਖਾਹਿ ॥
पराई बखीली करहि आपणी परतीति खोवनि सगवा भी आपु लखाहि ॥
Parā▫ī bakẖīlī karahi āpṇī parṯīṯ kẖovan sagvā bẖī āp lakẖāhi.
They gossip about others, and lose their credit, and expose themselves as well.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 19
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਚੁਗਲੀ ਕਰਹਿ ਸੋ ਧਨੁ ਚੁਗਲੀ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਇ ਭਾਵੈ ਤਿਥੈ ਜਾਹਿ ॥
जिसु धन कारणि चुगली करहि सो धनु चुगली हथि न आवै ओइ भावै तिथै जाहि ॥
Jis ḏẖan kāraṇ cẖuglī karahi so ḏẖan cẖuglī hath na āvai o▫e bẖāvai ṯithai jāhi.
That wealth, for which they slander others, does not come into their hands, no matter where they go.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਾ ਆਖਿਆ ਆਪਿ ਸੁਣੇ ਜਿ ਲਇਅਨੁ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥੧॥
नानक तिन का आखिआ आपि सुणे जि लइअनु पंनै पाइ ॥१॥
Nānak ṯin kā ākẖi▫ā āp suṇe jė la▫i▫an pannai pā▫e. ||1||
O Nanak, the Lord Himself hears the speech of those whom He makes His own. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 7
ਜੇ ਕਿਸੈ ਕਿਹੁ ਦਿਸਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਮੰਗਿ ਲਏ ਅਕੈ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਦੇਵਾਏ ਏਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੋਰਿ ਕੀਤੈ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਇ ਵੰਡਾਇਆ ॥
जे किसै किहु दिसि आवै ता कोई किहु मंगि लए अकै कोई किहु देवाए एहु हरि धनु जोरि कीतै किसै नालि न जाइ वंडाइआ ॥
Je kisai kihu ḏis āvai ṯā ko▫ī kihu mang la▫e akai ko▫ī kihu ḏevā▫e ehu har ḏẖan jor kīṯai kisai nāl na jā▫e vandā▫i▫ā.
If someone sees something, he may ask for it; or, someone may cause it to be given to him. But no one can take a share of this wealth of the Lord by force.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 8
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਵੰਡ ਹਥਿ ਆਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
जिस नो सतिगुर नालि हरि सरधा लाए तिसु हरि धन की वंड हथि आवै जिस नो करतै धुरि लिखि पाइआ ॥
Jis no saṯgur nāl har sarḏẖā lā▫e ṯis har ḏẖan kī vand hath āvai jis no karṯai ḏẖur likẖ pā▫i▫ā.
He alone obtains a share of the wealth of the Lord, who is blessed by the Creator with faith and devotion to the True Guru, according to his pre-ordained destiny.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 11
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਰਖਿ ਲੈ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
जगतु जलंदा रखि लै आपणी किरपा धारि ॥
Jagaṯ jalanḏā rakẖ lai āpṇī kirpā ḏẖār.
The world is going up in flames - shower it with Your Mercy, and save it!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
तनु मनु होवै उजला नामु वसै मनि आइ ॥
Ŧan man hovai ujlā nām vasai man ā▫e.
The body and mind become pure, and the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 1
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥
पउदी भिति देखि कै सभि आइ पए सतिगुर की पैरी लाहिओनु सभना किअहु मनहु गुमानु ॥१०॥
Pa▫uḏī bẖiṯ ḏekẖ kai sabẖ ā▫e pa▫e saṯgur kī pairī lāhi▫on sabẖnā ki▫ahu manhu gumān. ||10||
Seeing the food being distributed, everyone came and fell at the feet of the True Guru, who cleansed the minds of all of their egotistical pride. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 16
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥
अपणा आपु न पछाणई हरि प्रभु जाता दूरि ॥
Apṇā āp na pacẖẖāṇ▫ī har parabẖ jāṯā ḏūr.
He does not understand himself; he believes the Lord God to be far away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 18
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
अनदिनु नामु सलाहणा हरि जपिआ मनि आनंदु ॥
An▫ḏin nām salāhṇā har japi▫ā man ānanḏ.
Praising the Naam night and day, and meditating on the Lord, the mind becomes blissful.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 1
ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਫਿਰਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰ ਆਵੈ ॥
कोई निंदकु होवै सतिगुरू का फिरि सरणि गुर आवै ॥
Ko▫ī ninḏak hovai saṯgurū kā fir saraṇ gur āvai.
If someone slanders the True Guru, and then comes seeking the Guru's Protection,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 3
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਵੈਰ ਵਿਚਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਤੜ ਆਵੈ ॥
एह वडिआई सतिगुर निरवैर विचि जितु मिलिऐ तिसना भुख उतरै हरि सांति तड़ आवै ॥
Ėh vadi▫ā▫ī saṯgur nirvair vicẖ jiṯ mili▫ai ṯisnā bẖukẖ uṯrai har sāʼnṯ ṯaṛ āvai.
Such is the glorious greatness of the True Guru, who has no vengeance; meeting with Him, thirst and hunger are quenched, and instantly, one attains celestial peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 10
ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ਨ ਕਬਹੂ ਮਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਗਾਰੀ ਰੇ ॥੩॥
आवहि न जाहि न कबहू मरते पारब्रहम संगारी रे ॥३॥
Āvahi na jāhi na kabhū marṯe pārbarahm sangārī re. ||3||
They do not come and go, and they never die; they remain with the Supreme Lord God. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 14
ਆਪਿ ਨ ਬਉਰਾ ਰਾਮ ਕੀਓ ਬਉਰਾ ॥
आपि न बउरा राम कीओ बउरा ॥
Āp na ba▫urā rām kī▫o ba▫urā.
I have not made myself go insane - the Lord made me go insane.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 15
ਸੋ ਬਉਰਾ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
सो बउरा जो आपु न पछानै ॥
So ba▫urā jo āp na pacẖẖānai.
He alone is insane, who does not understand himself.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 16
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਤ ਏਕੈ ਜਾਨੈ ॥੪॥
आपु पछानै त एकै जानै ॥४॥
Āp pacẖẖānai ṯa ekai jānai. ||4||
When he understands himself, then he knows the One Lord. ||4||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 3
ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
नित उठि कोरी गागरि आनै लीपत जीउ गइओ ॥
Niṯ uṯẖ korī gāgar ānai līpaṯ jī▫o ga▫i▫o.
Every day, he rises early, and brings a fresh clay pot; he passes his life embellishing and glazing it.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 19
ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
डंडा मुंद्रा खिंथा आधारी ॥
Dandā munḏrā kẖinthā āḏẖārī.
He has a walking stick, ear-rings, a patched coat and a begging bowl.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 1
ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥
आसनु पवन दूरि करि बवरे ॥
Āsan pavan ḏūr kar bavre.
Abandon your Yogic postures and breath control exercises, O madman.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 5
ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥
इस माइआ कउ द्रिड़ु करि राखहु बांधे आप बचंनी ॥१॥
Is mā▫i▫ā ka▫o ḏariṛ kar rākẖo bāʼnḏẖe āp bacẖannī. ||1||
Restrain and hold back this Maya; overcome it, through the Word of the Guru's Teachings. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 6
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥
कहि कबीर ते अंति बिगूते आइआ कालु निदाना ॥२॥९॥
Kahi Kabīr ṯe anṯ bigūṯe ā▫i▫ā kāl niḏānā. ||2||9||
Says Kabeer, in the end, they are ruined; ultimately, Death will come for them. ||2||9||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 6
ਸਰੀਰ ਸਰੋਵਰ ਭੀਤਰੇ ਆਛੈ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
सरीर सरोवर भीतरे आछै कमल अनूप ॥
Sarīr sarovar bẖīṯre ācẖẖai kamal anūp.
Within the pool of the body, there is an incomparably beautiful lotus flower.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 8
ਆਵਤ ਕਛੂ ਨ ਦੀਸਈ ਨਹ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ॥
आवत कछू न दीसई नह दीसै जात ॥
Āvaṯ kacẖẖū na ḏīs▫ī nah ḏīsai jāṯ.
Nothing is seen coming into the world, and nothing is seen leaving it.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 13
ਆਪੁ ਆਪ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਤੇਜ ਤੇਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
आपु आप ते जानिआ तेज तेजु समाना ॥
Āp āp ṯe jāni▫ā ṯej ṯej samānā.
I have come to know my own self, and my light has merged in the Light.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 6
ਊਚ ਨੀਚ ਤੁਮ ਤੇ ਤਰੇ ਆਲਜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
ऊच नीच तुम ते तरे आलजु संसारु ॥२॥
Ūcẖ nīcẖ ṯum ṯe ṯare ālaj sansār. ||2||
You have saved the high and the low from the shameless world. ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 9
ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਤੇ ਆਪੁ ਤਾਰਿ ਤਾਰੇ ਕੁਲ ਦੋਇ ॥੧॥
होइ पुनीत भगवंत भजन ते आपु तारि तारे कुल दोइ ॥१॥
Ho▫e punīṯ bẖagvanṯ bẖajan ṯe āp ṯār ṯāre kul ḏo▫e. ||1||
he becomes pure, by meditating on the Lord God. He saves himself, and the families of both his parents. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 10
ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸਾਰ ਰਸੁ ਤਜੇ ਆਨ ਰਸ ਹੋਇ ਰਸ ਮਗਨ ਡਾਰੇ ਬਿਖੁ ਖੋਇ ॥੨॥
जिनि पीआ सार रसु तजे आन रस होइ रस मगन डारे बिखु खोइ ॥२॥
Jin pī▫ā sār ras ṯaje ān ras ho▫e ras magan dāre bikẖ kẖo▫e. ||2||
One who drinks in the sublime essence abandons other tastes; intoxicated with this divine essence, he discards sin and corruption. ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
प्रान गए सागरु मिलै फुनि कामि न आवै ॥२॥
Parān ga▫e sāgar milai fun kām na āvai. ||2||
When its breath of life is gone, even an ocean is of no use to it. ||2||
ਭਗਤ ਸਾਧਨਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 17
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
मै नाही कछु हउ नही किछु आहि न मोरा ॥
Mai nāhī kacẖẖ ha▫o nahī kicẖẖ āhi na morā.
I am nothing, I have nothing, and nothing belongs to me.
ਭਗਤ ਸਾਧਨਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 4
ਜੇ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਸ ਰਖਹਿ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਤਾ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਅਨੇਕ ਅਨੇਕ ਫਲ ਪਾਈ ॥
जे मनि चिति आस रखहि हरि ऊपरि ता मन चिंदे अनेक अनेक फल पाई ॥
Je man cẖiṯ ās rakẖėh har ūpar ṯā man cẖinḏe anek anek fal pā▫ī.
If, in his conscious mind, he places his hopes in the Lord, then he shall obtain the fruits of all the many desires of his mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਕੀਜੈ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਸੁਆਮੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
हरि तिस की आस कीजै मन मेरे जो सभ महि सुआमी रहिआ समाई ॥१॥
Har ṯis kī ās kījai man mere jo sabẖ mėh su▫āmī rahi▫ā samā▫ī. ||1||
Place your hopes in the Lord, O my mind; the Lord and Master is pervading and permeating all. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਮਨ ਆਸਾ ਕਰਿ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥
मेरे मन आसा करि जगदीस गुसाई ॥
Mere man āsā kar jagḏīs gusā▫ī.
O my mind, place your hopes in the Lord of the World, the Master of the Universe.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 6
ਜੋ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਆਸ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸਾ ਨਿਹਫਲ ਆਸ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो बिनु हरि आस अवर काहू की कीजै सा निहफल आस सभ बिरथी जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jo bin har ās avar kāhū kī kījai sā nihfal ās sabẖ birthī jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
That hope which is placed in any other than the Lord - that hope is fruitless, and totally useless. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਦੀਸੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਮਤ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
जो दीसै माइआ मोह कुट्मबु सभु मत तिस की आस लगि जनमु गवाई ॥
Jo ḏīsai mā▫i▫ā moh kutamb sabẖ maṯ ṯis kī ās lag janam gavā▫ī.
That which you can see, Maya, and all attachment to family - don't place your hopes in them, or your life will be wasted and lost.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 9
ਮੇਰੇ ਮਨ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਜੋ ਤੁਝੁ ਤਾਰੈ ਤੇਰਾ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਛਡਾਈ ॥੨॥
मेरे मन आस करि हरि प्रीतम अपुने की जो तुझु तारै तेरा कुट्मबु सभु छडाई ॥२॥
Mere man ās kar har parīṯam apune kī jo ṯujẖ ṯārai ṯerā kutamb sabẖ cẖẖadā▫ī. ||2||
O my mind, place your hopes in the Lord, your Beloved, who shall carry you across, and save your whole family as well. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 10
ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਸ ਅਵਰ ਕਰਹਿ ਪਰਮਿਤ੍ਰੀ ਮਤ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਕੰਮਿ ਆਈ ॥
जे किछु आस अवर करहि परमित्री मत तूं जाणहि तेरै कितै कमि आई ॥
Je kicẖẖ ās avar karahi parmiṯrī maṯ ṯūʼn jāṇėh ṯerai kiṯai kamm ā▫ī.
If you place your hopes in any other, in any friend other than the Lord, then you shall come to know that it is of no use at all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 11
ਇਹ ਆਸ ਪਰਮਿਤ੍ਰੀ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਹੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਬਿਨਸਿ ਸਭ ਜਾਈ ॥
इह आस परमित्री भाउ दूजा है खिन महि झूठु बिनसि सभ जाई ॥
Ih ās parmiṯrī bẖā▫o ḏūjā hai kẖin mėh jẖūṯẖ binas sabẖ jā▫ī.
This hope placed in other friends comes from the love of duality. In an instant, it is gone; it is totally false.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 11
ਮੇਰੇ ਮਨ ਆਸਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਕੀ ਜੋ ਤੇਰਾ ਘਾਲਿਆ ਸਭੁ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੩॥
मेरे मन आसा करि हरि प्रीतम साचे की जो तेरा घालिआ सभु थाइ पाई ॥३॥
Mere man āsā kar har parīṯam sācẖe kī jo ṯerā gẖāli▫ā sabẖ thā▫e pā▫ī. ||3||
O my mind, place your hopes in the Lord, your True Beloved, who shall approve and reward you for all your efforts. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 12
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਜੈਸੀ ਤੂ ਆਸ ਕਰਾਵਹਿ ਤੈਸੀ ਕੋ ਆਸ ਕਰਾਈ ॥
आसा मनसा सभ तेरी मेरे सुआमी जैसी तू आस करावहि तैसी को आस कराई ॥
Āsā mansā sabẖ ṯerī mere su▫āmī jaisī ṯū ās karāvėh ṯaisī ko ās karā▫ī.
Hope and desire are all Yours, O my Lord and Master. As You inspire hope, so are the hopes held.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 2
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਆਸ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੪॥੧॥
जन नानक की आस तू जाणहि हरि दरसनु देखि हरि दरसनि त्रिपताई ॥४॥१॥
Jan Nānak kī ās ṯū jāṇėh har ḏarsan ḏekẖ har ḏarsan ṯaripṯā▫ī. ||4||1||
You alone know the hope of servant Nanak, O Lord; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, he is satisfied. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 4
ਜੇ ਹਰਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕੀ ਆਸ ਕੀਜੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਘਾਲ ਗਵਾਸਾ ॥
जे हरि तिआगि अवर की आस कीजै ता हरि निहफल सभ घाल गवासा ॥
Je har ṯi▫āg avar kī ās kījai ṯā har nihfal sabẖ gẖāl gavāsā.
If someone forsakes the Lord and places his hopes in another, then all his service to the Lord is rendered fruitless.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 6
ਜੇ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਤਾ ਆਗੈ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਬਹੁ ਬਹੁਤੁ ਕਢਾਸਾ ॥
जे अपनी बिरथा कहहु अवरा पहि ता आगै अपनी बिरथा बहु बहुतु कढासा ॥
Je apnī birthā kahhu avrā pėh ṯā āgai apnī birthā baho bahuṯ kadẖāsā.
If you tell your sorrows to another, then he, in return, will tell you of his greater sorrows.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 10
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਸੁਆਉ ਹੋਇ ਨ ਆਵੈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਨੇੜੈ ਕੋ ਨ ਢੁਕਾਸਾ ॥
जितु दिनि उन्ह का सुआउ होइ न आवै तितु दिनि नेड़ै को न ढुकासा ॥
Jiṯ ḏin unĥ kā su▫ā▫o ho▫e na āvai ṯiṯ ḏin neṛai ko na dẖukāsā.
And that day, when their self-interests are not served, on that day, they shall not come near you.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 19
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ਓਹੁ ਘਟੈ ਨ ਕਿਸੈ ਕੀ ਘਟਾਈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲਨਾ ॥੩॥
तिसु जन की वडिआई हरि आपि वधाई ओहु घटै न किसै की घटाई इकु तिलु तिलु तिलना ॥३॥
Ŧis jan kī vadi▫ā▫ī har āp vaḏẖā▫ī oh gẖatai na kisai kī gẖatā▫ī ik ṯil ṯil ṯilnā. ||3||
The Lord Himself magnifies the glory of that humble servant. No one can lessen or decrease that glory, not even a bit. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 7
ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਖਤ੍ਰੀ ਸੂਦ ਵੈਸ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਸੋ ਪਰਧਾਨੁ ॥
ब्राहमणु खत्री सूद वैस चारि वरन चारि आस्रम हहि जो हरि धिआवै सो परधानु ॥
Barāhmaṇ kẖaṯrī sūḏ vais cẖār varan cẖār āsram hėh jo har ḏẖi▫āvai so parḏẖān.
There are four castes: Brahmin, Kshatriya, Soodra and Vaisya, and there are four stages of life. One who meditates on the Lord, is the most distinguished and renowned.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਆਪਣੀ ਜੋਤਿ ਧਰਈਐ ॥
हरि परपंचु कीआ सभु करतै विचि आपे आपणी जोति धरईऐ ॥
Har parpancẖ kī▫ā sabẖ karṯai vicẖ āpe āpṇī joṯ ḏẖara▫ī▫ai.
The Creator created the entire universe, and infused His Light into it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 2
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧॥
जन नानक की हरि आस पुजावहु हरि दरसनि सांति सरीर ॥४॥६॥ छका १॥
Jan Nānak kī har ās pujāvahu har ḏarsan sāʼnṯ sarīr. ||4||6|| Cẖẖakā 1||
Please fulfill the hopes of servant Nanak, O Lord; his body finds peace and tranquility in the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||4||6|| Chhakaa 1.||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 6
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
आवतु करता जातु भी करता ॥
Āvaṯ karṯā jāṯ bẖī karṯā.
The Creator comes, and the Creator also goes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 8
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
मन समझु छोडि आवाइले ॥
Man samajẖ cẖẖod āvā▫ile.
O mind, reform yourself, and forsake your aimless wandering.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 18
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
आइ न जावै निहचलु धनी ॥
Ā▫e na jāvai nihcẖal ḏẖanī.
The unchanging Lord does not come or go.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 1
ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
सगल घटा देवै आधार ॥३॥
Sagal gẖatā ḏevai āḏẖār. ||3||
He gives Support to all hearts. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 7
ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
नामे आवन जावन रहे ॥
Nāme āvan jāvan rahe.
Through the Naam, my comings and goings have ceased.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
जो किछु करै सु आपहि करै ॥२॥
Jo kicẖẖ karai so āpėh karai. ||2||
Whatever He does, He does Himself. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
आपे आपि निरंजनु सोइ ॥
Āpe āp niranjan so▫e.
He Himself is the Immaculate Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 12
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
आपि अकारु आपि निरंकारु ॥
Āp akār āp nirankār.
He Himself is formed, and He Himself is formless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 13
ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
घट घट घटि सभ घट आधारु ॥३॥
Gẖat gẖat gẖat sabẖ gẖat āḏẖār. ||3||
In the heart, in each and every heart, He is the Support of all hearts. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 1
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਏ ॥੪॥੪॥੬॥
सूख सहज आनंद हरि नाए ॥४॥४॥६॥
Sūkẖ sahj ānanḏ har nā▫e. ||4||4||6||
Through the Lord's Name, he is blessed with peace, poise and bliss. ||4||4||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 3
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
राम राम राम करि आहार ॥
Rām rām rām kar āhār.
Let your sustenance be the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 18
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
आठ पहर प्रभ का नाउ लेइ ॥३॥
Āṯẖ pahar parabẖ kā nā▫o le▫e. ||3||
chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 18
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
जा कै अंतरि वसै प्रभु आपि ॥
Jā kai anṯar vasai parabẖ āp.
Deep within, God Himself abides;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 3
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
आठ पहर हरि के गुण गाउ ॥
Āṯẖ pahar har ke guṇ gā▫o.
Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 4
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
आगै दरगह पावै मानु ॥
Āgai ḏargėh pāvai mān.
and in the world hereafter you shall be honored in the Court of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 8
ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
आठ पहर गाईऐ गोबिंदु ॥
Āṯẖ pahar gā▫ī▫ai gobinḏ.
Twenty-four hours a day, I sing of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥
हरि गुण रमत भए आनंद ॥
Har guṇ ramaṯ bẖa▫e ānanḏ.
Chanting the Glorious Praises of the Lord, I am in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
नानक बखसि लीए प्रभि आपि ॥
Nānak bakẖas lī▫e parabẖ āp.
God Himself has forgiven Nanak;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 3
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जग महि आइआ सो परवाणु ॥
Jag mėh ā▫i▫ā so parvāṇ.
His coming into this world is approved,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 10
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
प्रेम भगति जिसु आपे देइ ॥
Parem bẖagaṯ jis āpe ḏe▫e.
One whom the Lord Himself blesses with loving devotional worship,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 14
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥
आदि जुगादी रहिआ समाइ ॥१॥
Āḏ jugāḏī rahi▫ā samā▫e. ||1||
In the beginning, and throughout the ages, He is permeating everywhere. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੋਤਾ ਆਇਆ ॥
इहु अपर्मपरु होता आइआ ॥
Ih aprampar hoṯā ā▫i▫ā.
He is beyond the beyond, and has always been so.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 4
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
राम रतनु वसै मनि आइ ॥२॥
Rām raṯan vasai man ā▫e. ||2||
and the Lord, the jewel, comes to dwell in his mind. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 5
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
चरन कमल जन का आधारु ॥
Cẖaran kamal jan kā āḏẖār.
The Lord's Lotus Feet are the Support of His humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 9
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
आठ पहर नाम रंगि राता ॥१॥
Āṯẖ pahar nām rang rāṯā. ||1||
Twenty-four hours a day, he remains imbued with the love of the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 15
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
आठ पहर जनु एकु धिआए ॥
Āṯẖ pahar jan ek ḏẖi▫ā▫e.
Twenty-four hours a day, the Lord's humble servant meditates on Him alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 5
ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
नरू मरै नरु कामि न आवै ॥
Narū marai nar kām na āvai.
When a man dies, he is of no use to anyone.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 8
ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥
आकासि गगनु पातालि गगनु है चहु दिसि गगनु रहाइले ॥
Ākās gagan pāṯāl gagan hai cẖahu ḏis gagan rahā▫ile.
The Celestial Lord is in the Akaashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 8
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥
आनद मूलु सदा पुरखोतमु घटु बिनसै गगनु न जाइले ॥१॥
Ānaḏ mūl saḏā purkẖoṯam gẖat binsai gagan na jā▫ile. ||1||
The Supreme Lord God is forever the source of bliss. When the vessel of the body perishes, the Celestial Lord does not perish. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 9
ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इहु जीउ आइ कहा गइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ih jī▫o ā▫e kahā ga▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
wondering where the soul comes from, and where it goes. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 15
ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥
आहि मेरे ठाकुर तुमरा जोरु ॥
Āhi mere ṯẖākur ṯumrā jor.
O my Lord and Master, You are my strength.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 9
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਾਕ ਸਰ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आवत जात नाक सर होई ॥१॥ रहाउ ॥
Āvaṯ jāṯ nāk sar ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
All this coming and going has irritated him. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 14
ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥
आगै नरकु ईहा भोग बिलास ॥१॥
Āgai narak īhā bẖog bilās. ||1||
he falls into the world of hell hereafter, for the sexual pleasures he enjoyed in this world. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 1
ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ ॥
आवत पहीआ खूधे जाहि ॥
Āvaṯ pahī▫ā kẖūḏẖe jāhi.
the guests who come there depart still hungry.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 17
ਇਸੁ ਮਨ ਆਗੇ ਪੂਰੈ ਤਾਲ ॥
इसु मन आगे पूरै ताल ॥
Is man āge pūrai ṯāl.
So play the beat of the drum in the mind.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 2
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥
आदि पुरख ते होइ अनादि ॥
Āḏ purakẖ ṯe ho▫e anāḏ.
This grain comes from the Primal Lord God.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 9
ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अपुने रामहि भजु रे मन आलसीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Apune rāmėh bẖaj re man ālsī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Meditate on your Lord, you lazy man! ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 14
ਆਨ ਦੇਵ ਬਦਲਾਵਨਿ ਦੈਹਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन देव बदलावनि दैहउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ān ḏev baḏlāvan ḏaiha▫o. ||1|| rahā▫o.
I have given away all other gods in exchange for Him. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 15
ਤੂ ਕਹੀਅਤ ਹੀ ਆਦਿ ਭਵਾਨੀ ॥
तू कहीअत ही आदि भवानी ॥
Ŧū kahī▫aṯ hī āḏ bẖavānī.
You are called the Primal Goddess.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 17
ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आजु नामे बीठलु देखिआ मूरख को समझाऊ रे ॥ रहाउ ॥
Āj nāme bīṯẖal ḏekẖi▫ā mūrakẖ ko samjẖā▫ū re. Rahā▫o.
Today, Naam Dayv saw the Lord, and so I will instruct the ignorant. ||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 19
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥
पांडे तुमरा महादेउ धउले बलद चड़िआ आवतु देखिआ था ॥
Pāʼnde ṯumrā mahāḏe▫o ḏẖa▫ule balaḏ cẖaṛi▫ā āvaṯ ḏekẖi▫ā thā.
O Pandit, I saw your great god Shiva, riding along on a white bull.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 875, ਸਤਰ 1
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੋ ਭੀ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥
पांडे तुमरा रामचंदु सो भी आवतु देखिआ था ॥
Pāʼnde ṯumrā rāmcẖanḏ so bẖī āvaṯ ḏekẖi▫ā thā.
O Pandit, I saw your Raam Chand coming too
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 7
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ਜੀਵਣੁ ਸਾਜਹਿ ਮਾਈ ॥
मरणु लिखाइ मंडल महि आए जीवणु साजहि माई ॥
Maraṇ likẖā▫e mandal mėh ā▫e jīvaṇ sājėh mā▫ī.
With death pre-ordained, the soul comes into the world, gathering the riches of life.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 8
ਏਕਿ ਚਲੇ ਹਮ ਦੇਖਹ ਸੁਆਮੀ ਭਾਹਿ ਬਲੰਤੀ ਆਈ ॥੩॥
एकि चले हम देखह सुआमी भाहि बलंती आई ॥३॥
Ėk cẖale ham ḏekẖah su▫āmī bẖāhi balanṯī ā▫ī. ||3||
I see that some have already gone, O my Lord and Master; the burning fire is coming closer! ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 13
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥
आपे नेड़ै आपे दूरि ॥
Āpe neṛai āpe ḏūr.
He Himself is near at hand, and He is far away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 13
ਆਪੇ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
आपे सरब रहिआ भरपूरि ॥
Āpe sarab rahi▫ā bẖarpūr.
He Himself is all-pervading, permeating everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 3
ਜਿਸੁ ਦਰ ਕਾਰਣਿ ਫਿਰਾ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਦਰੁ ਕੋਈ ਆਇ ਕਹੈ ॥੧॥
जिसु दर कारणि फिरा उदासी सो दरु कोई आइ कहै ॥१॥
Jis ḏar kāraṇ firā uḏāsī so ḏar ko▫ī ā▫e kahai. ||1||
For the sake of that door, I wander around sadly, detached from the world; if only someone would come and tell me about that door. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 4
ਦੁਖੁ ਦਰਵਾਜਾ ਰੋਹੁ ਰਖਵਾਲਾ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਦੁਇ ਪਟ ਜੜੇ ॥
दुखु दरवाजा रोहु रखवाला आसा अंदेसा दुइ पट जड़े ॥
Ḏukẖ ḏarvājā rohu rakẖvālā āsā anḏesā ḏu▫e pat jaṛe.
Pain is the door, and anger is the guard; hope and anxiety are the two shutters.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 5
ਮਾਇਆ ਜਲੁ ਖਾਈ ਪਾਣੀ ਘਰੁ ਬਾਧਿਆ ਸਤ ਕੈ ਆਸਣਿ ਪੁਰਖੁ ਰਹੈ ॥੨॥
माइआ जलु खाई पाणी घरु बाधिआ सत कै आसणि पुरखु रहै ॥२॥
Mā▫i▫ā jal kẖā▫ī pāṇī gẖar bāḏẖi▫ā saṯ kai āsaṇ purakẖ rahai. ||2||
Maya is the water in the moat; in the middle of this moat, he has built his home. The Primal Lord sits in the Seat of Truth. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 6
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ॥੩॥
ऊचा नही कहणा मन महि रहणा आपे जाणै आपि करे ॥३॥
Ūcẖā nahī kahṇā man mėh rahṇā āpe jāṇai āp kare. ||3||
Do not speak out loud - remain in your mind. The Lord Himself knows, and He Himself acts. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 7
ਜਬ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਬ ਹੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਏਕੁ ਕਹੈ ॥
जब आसा अंदेसा तब ही किउ करि एकु कहै ॥
Jab āsā anḏesā ṯab hī ki▫o kar ek kahai.
As long as there is hope, there is anxiety; so how can anyone speak of the One Lord?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 7
ਆਸਾ ਭੀਤਰਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਸਾ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਮਿਲੈ ॥੪॥
आसा भीतरि रहै निरासा तउ नानक एकु मिलै ॥४॥
Āsā bẖīṯar rahai nirāsā ṯa▫o Nānak ek milai. ||4||
In the midst of hope, remain untouched by hope; then, O Nanak, you shall meet the One Lord. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਤਿਨ ਮਿਲਾ ਤ ਕੀਰਤਿ ਆਖਾ ਤਾ ਮਨੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੩॥
जे तिन मिला त कीरति आखा ता मनु सेव करे ॥३॥
Je ṯin milā ṯa kīraṯ ākẖā ṯā man sev kare. ||3||
If I meet them, I chant the Lord's Praises, and then, my mind serves Him. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 15
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੧॥
आपि तरै सगले कुल तारे ॥१॥
Āp ṯarai sagle kul ṯāre. ||1||
saves himself, and saves all his generations. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 17
ਧਿਆਨ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਆਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥
धिआन रूपि होइ आसणु पावै ॥
Ḏẖi▫ān rūp ho▫e āsaṇ pāvai.
Becoming the embodiment of meditation, he attains the true Yogic posture.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 18
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ॥
आसा माहि निरासु वलाए ॥
Āsā māhi nirās valā▫e.
One who, in the midst of hope, remains untouched by hope,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 2
ਸਨਮੁਖ ਸਿਧ ਭੇਟਣ ਕਉ ਆਏ ਨਿਹਚਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
सनमुख सिध भेटण कउ आए निहचउ देहि वडिआई ॥१॥
Sanmukẖ siḏẖ bẖetaṇ ka▫o ā▫e nihcẖa▫o ḏėh vadi▫ā▫ī. ||1||
As sunmukh, I have turned to the Guru; O my Perfect Master; please be sure to bless me with Your glorious greatness. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 4
ਪਰਸਤ ਪੈਰ ਸਿਝਤ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਅਖਰੁ ਜਿਨ ਕਉ ਆਇਆ ॥੨॥
परसत पैर सिझत ते सुआमी अखरु जिन कउ आइआ ॥२॥
Parsaṯ pair sijẖaṯ ṯe su▫āmī akẖar jin ka▫o ā▫i▫ā. ||2||
Touching the feet of the Lord Master, they are emancipated; they come to receive the Word of the Teachings. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਸੋਇ ॥
आपे नदरि करे जा सोइ ॥
Āpe naḏar kare jā so▫e.
When He Himself grants His Grace,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 15
ਭਾਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਆਇ ॥
भाडै भाउ पवै तितु आइ ॥
Bẖādai bẖā▫o pavai ṯiṯ ā▫e.
Please, pour Your Love into the cup of my heart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 16
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਧਰੈ ॥
अपनी कीमति आपे धरै ॥
Apnī kīmaṯ āpe ḏẖarai.
He Himself appraises His own value.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 17
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੩॥
ना को आवै ना को जाइ ॥३॥
Nā ko āvai nā ko jā▫e. ||3||
He does not come, and He does not go. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 19
ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
उतभुज चलत आपि करि चीनै आपे ततु पछाणै ॥१॥
Uṯ▫bẖuj cẖalaṯ āp kar cẖīnai āpe ṯaṯ pacẖẖāṇai. ||1||
He Himself creates the wondrous play of the world. He Himself contemplates it, and understands its true essence. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 9
ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
गुरु आदि पुरखु हरि पाइआ ॥२॥
Gur āḏ purakẖ har pā▫i▫ā. ||2||
Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 10
ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
जह आपु गइआ भउ भागा ॥
Jah āp ga▫i▫ā bẖa▫o bẖāgā.
One whose self-conceit is gone, sees his fears run away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 12
ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
खुधिआ दुसट जलै दुखु आगै ॥
Kẖuḏẖi▫ā ḏusat jalai ḏukẖ āgai.
He burns with hunger and corruption, and will suffer in the world hereafter.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧ ਸੇਈ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥
गुरमुखि साध सेई प्रभ भाए करि किरपा आपि मिलावै ॥१॥
Gurmukẖ sāḏẖ se▫ī parabẖ bẖā▫e kar kirpā āp milāvai. ||1||
The Gurmukhs are the Holy Saints, pleasing to God; in His mercy, He blends them with Himself. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 12
ਹਉ ਕਾਟਉ ਕਾਟਿ ਬਾਢਿ ਸਿਰੁ ਰਾਖਉ ਜਿਤੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਚੜਿ ਆਵੈ ॥੪॥੩॥
हउ काटउ काटि बाढि सिरु राखउ जितु नानक संतु चड़ि आवै ॥४॥३॥
Ha▫o kāta▫o kāt bādẖ sir rākẖa▫o jiṯ Nānak sanṯ cẖaṛ āvai. ||4||3||
I would cut off my head, and cut it into pieces, O Nanak, and set it down for the Saints to walk upon. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 15
ਹਉ ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ पाणी पखा पीसउ संत आगै पग मलि मलि धूरि मुखि लाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o pāṇī pakẖā pīsa▫o sanṯ āgai pag mal mal ḏẖūr mukẖ lā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
I carry water, wave the fan and grind the corn for them; I massage and wash their feet. I apply the dust of their feet to my forehead. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 18
ਇਕਿ ਅਪਣੈ ਸੁਆਇ ਆਇ ਬਹਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਉ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੩॥
इकि अपणै सुआइ आइ बहहि गुर आगै जिउ बगुल समाधि लगाईऐ ॥३॥
Ik apṇai su▫ā▫e ā▫e bahėh gur āgai ji▫o bagul samāḏẖ lagā▫ī▫ai. ||3||
Some come for their own purposes, and sit before the Guru; they pretend to be in Samaadhi, like storks with their eyes closed. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 4
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
धनु धनु वड भाग गुर सरणी आए हरि गुर मिलि दरसनु पाइआ ॥२॥
Ḏẖan ḏẖan vad bẖāg gur sarṇī ā▫e har gur mil ḏarsan pā▫i▫ā. ||2||
Blessed, blessed is my great, high destiny, that I have come to the Guru's Sanctuary. Meeting with the Guru, I have obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 19
ਮਨੁ ਤਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਏਹੋ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
मनु तनु थापि कीआ सभु अपना एहो आवण जाणा ॥
Man ṯan thāp kī▫ā sabẖ apnā eho āvaṇ jāṇā.
He believes the mind and body are all his own; this is the cause of his coming and going.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 19
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮੋਹਿ ਅੰਧੁ ਲਪਟਾਣਾ ॥੩॥
जिनि दीआ सो चिति न आवै मोहि अंधु लपटाणा ॥३॥
Jin ḏī▫ā so cẖiṯ na āvai mohi anḏẖ laptāṇā. ||3||
He does not think of the One who gave him these; he is blind, entangled in emotional attachment. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 2
ਪਵਹੁ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਊਪਰਿ ਆਵਹੁ ਐਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੁ ॥
पवहु चरणा तलि ऊपरि आवहु ऐसी सेव कमावहु ॥
Pavahu cẖarṇā ṯal ūpar āvhu aisī sev kamāvahu.
Place yourself beneath all men's feet, and you will be uplifted; serve Him in this way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 3
ਆਪਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਭ ਜਾਣਹੁ ਤਉ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥
आपस ते ऊपरि सभ जाणहु तउ दरगह सुखु पावहु ॥१॥
Āpas ṯe ūpar sabẖ jāṇhu ṯa▫o ḏargėh sukẖ pāvhu. ||1||
Know that all are above you, and you shall find peace in the Court of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 6
ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥
भरमु चुकावहु गुरमुखि लिव लावहु आतमु चीनहु भाई ॥
Bẖaram cẖukāvahu gurmukẖ liv lāvhu āṯam cẖīnahu bẖā▫ī.
Eradicate doubt, and as Gurmukh, enshrine love for the Lord; understand your own soul, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 8
ਆਵਤ ਹਰਖ ਨ ਜਾਵਤ ਦੂਖਾ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਮਨ ਰੋਗਨੀ ॥
आवत हरख न जावत दूखा नह बिआपै मन रोगनी ॥
Āvaṯ harakẖ na jāvaṯ ḏūkẖā nah bi▫āpai man rognī.
Coming does not please me, and going does not bring me pain, and so my mind is not afflicted by disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 11
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
आगिआकारी सदा सुखु भुंचै जत कत पेखउ हरि गुनी ॥२॥
Āgi▫ākārī saḏā sukẖ bẖuncẖai jaṯ kaṯ pekẖa▫o har gunī. ||2||
Obedient to the Lord, I enjoy peace forever; wherever I look, I see the Lord of glorious virtues. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 17
ਕਥਨ ਕਹਣ ਕਉ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਜੋ ਪੇਖੈ ਤਿਸੁ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥
कथन कहण कउ सोझी नाही जो पेखै तिसु बणि आवै ॥२॥
Kathan kahaṇ ka▫o sojẖī nāhī jo pekẖai ṯis baṇ āvai. ||2||
By speaking and describing it, it cannot be understood; only one who sees it realizes it. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 18
ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
आपणी गति मिति आपे जाणै हरि आपे पूर भंडारा ॥३॥
Āpṇī gaṯ miṯ āpe jāṇai har āpe pūr bẖandārā. ||3||
Only He Himself knows His own state and extent. The Lord Himself is the treasure overflowing. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 19
ਐਸਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
ऐसा रसु अम्रितु मनि चाखिआ त्रिपति रहे आघाई ॥
Aisā ras amriṯ man cẖākẖi▫ā ṯaripaṯ rahe āgẖā▫ī.
Tasting such Ambrosial Nectar, the mind remains satisfied and satiated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥
कहु नानक मेरी आसा पूरी सतिगुर की सरणाई ॥४॥४॥
Kaho Nānak merī āsā pūrī saṯgur kī sarṇā▫ī. ||4||4||
Says Nanak, my hopes are fulfilled; I have found the Guru's Sanctuary. ||4||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 3
ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਸਿ ਦੂਜੀ ਬਾਤਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
चीति न आवसि दूजी बाता सिर ऊपरि रखवारा ॥
Cẖīṯ na āvas ḏūjī bāṯā sir ūpar rakẖvārā.
I do not think of any other at all. The Lord is my protector, above my head.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 4
ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਰਹਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਾਮ ਕੈ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
बेपरवाहु रहत है सुआमी इक नाम कै आधारा ॥२॥
Beparvāhu rahaṯ hai su▫āmī ik nām kai āḏẖārā. ||2||
I am carefree and independent, when I have the Support of Your Name, O my Lord and Master. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 13
ਕਰਨਹੁ ਮਧੁ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜੈ ਜਿਹਵਾ ਧੁਨਿ ਆਗਾਜਾ ॥
करनहु मधु बासुरी बाजै जिहवा धुनि आगाजा ॥
Karnahu maḏẖ bāsurī bājai jihvā ḏẖun āgājā.
Let the sweet flute music resound in your ears, and with your tongue, vibrate this song.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 13
ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਆਣੇ ਘੂਘਰ ਸਾਜਾ ॥੧॥
निरति करे करि मनूआ नाचै आणे घूघर साजा ॥१॥
Niraṯ kare kar manū▫ā nācẖai āṇe gẖūgẖar sājā. ||1||
Move your mind like the rhythmic hand-motions; do the dance, and shake your ankle bracelets. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 15
ਆਖਾਰ ਮੰਡਲੀ ਧਰਣਿ ਸਬਾਈ ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਚੰਦੋਆ ॥
आखार मंडली धरणि सबाई ऊपरि गगनु चंदोआ ॥
Ākẖār mandlī ḏẖaraṇ sabā▫ī ūpar gagan cẖanḏo▫ā.
The whole earth is the stage, with the canopy of the sky overhead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 19
ਏਕਿ ਨਚਾਵਹਿ ਏਕਿ ਭਵਾਵਹਿ ਇਕਿ ਆਇ ਜਾਇ ਹੋਇ ਧੂਰਾ ॥
एकि नचावहि एकि भवावहि इकि आइ जाइ होइ धूरा ॥
Ėk nacẖāvėh ek bẖavāvėh ik ā▫e jā▫e ho▫e ḏẖūrā.
Some are made to dance, and some are whirled around; some come and some go, and some are reduced to dust.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 6
ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥
एहु निरतिकारी जनमि न आवै ॥३॥
Ėhu nirṯikārī janam na āvai. ||3||
Such a dancer is not reincarnated again. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 16
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥
आवत जावत हुकमि अपारि ॥
Āvaṯ jāvaṯ hukam apār.
It comes and goes, subject to the Will of the Infinite Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 18
ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
ना कोई मरै न आवै जाइआ ॥४॥१०॥
Nā ko▫ī marai na āvai jā▫i▫ā. ||4||10||
No one dies; no one comes or goes. ||4||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 19
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
कोटि जनम भ्रमि भ्रमि भ्रमि आइओ ॥
Kot janam bẖaram bẖaram bẖaram ā▫i▫o.
Through millions of incarnations, you have come, wandering, wandering, wandering.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 1
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
बाबा नानकु आखै एहु बीचारु ॥२॥११॥
Bābā Nānak ākẖai ehu bīcẖār. ||2||11||
This is what Baba Nanak says, after deep reflection. ||2||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 8
ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥
खिंचिआ सूतु त आई थाइ ॥३॥
Kẖincẖi▫ā sūṯ ṯa ā▫ī thā▫e. ||3||
When the thread is pulled out, the beads come together in one place. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 9
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥
खोजत खोजत दुआरे आइआ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ ḏu▫āre ā▫i▫ā.
Searching and searching, one comes to the Lord's door.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 9
ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
इउ किंकुरी आनूप वाजै ॥
I▫o kinkurī ānūp vājai.
Thus, the celestial harp plays the incomparable melody;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 13
ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
नाथु छोडि जाचहि लाज न आवै ॥२॥
Nāth cẖẖod jācẖėh lāj na āvai. ||2||
Abandoning your Lord Master, you beg from others; you should feel ashamed. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 14
ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥
चल चित जोगी आसणु तेरा ॥
Cẖal cẖiṯ jogī āsaṇ ṯerā.
Your consciousness is restless, Yogi, as you sit in your Yogic postures.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 15
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
फिरि फिरि जोगी आवै जाई ॥३॥
Fir fir jogī āvai jā▫ī. ||3||
Again and again, Yogi, you come and go. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 18
ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
आन न दीसै कोई ॥
Ān na ḏīsai ko▫ī.
I do not see any other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 5
ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
सगली चिंता आपि निवारी ॥
Saglī cẖinṯā āp nivārī.
He has subdued all his anxiety.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 8
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥
जा कै अंतरि प्रगटिओ आप ॥
Jā kai anṯar pargati▫o āp.
One who is illuminated by the Lord's radiance within,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 10
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
जत कत देखउ आपि दइआल ॥
Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u āp ḏa▫i▫āl.
Wherever I look, I see the Merciful Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 11
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਲਗੀ ਪਿਆਰੀ ॥
प्रभ की आगिआ लगी पिआरी ॥
Parabẖ kī āgi▫ā lagī pi▫ārī.
The Will of God is dear to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
आपे आपि सरब प्रतिपाल ॥
Āpe āp sarab parṯipāl.
He Himself cherishes all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 18
ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥
अपना कहिआ आपि न कमावै ॥१॥
Apnā kahi▫ā āp na kamāvai. ||1||
but you do not practice what you preach. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 19
ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥
आगै राखिओ साल गिरामु ॥
Āgai rākẖi▫o sāl girām.
You place your stone god before yourself,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 2
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥
खटु करमा अरु आसणु धोती ॥
Kẖat karmā ar āsaṇ ḏẖoṯī.
You perform the six religious rituals, and sit wearing your loin-cloth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 4
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥
कोटि बिघन नही आवहि नेरि ॥
Kot bigẖan nahī āvahi ner.
Millions of troubles do not come near him;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 9
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥
सहज सूख आस निवास ॥
Sahj sūkẖ ās nivās.
I have found celestial peace, and my hopes are fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 11
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥
आपन करम आपे ही बंध ॥
Āpan karam āpe hī banḏẖ.
By your actions, you have bound yourself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 11
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥
आवनु जावनु माइआ धंध ॥१॥
Āvan jāvan mā▫i▫ā ḏẖanḏẖ. ||1||
You come and go, entangled in Maya. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 18
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥
सूख सहज आनंद भवन ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ bẖavan.
It is the realm of celestial peace and bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 19
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
भोजनु भाउ कीरतन आधारु ॥
Bẖojan bẖā▫o kīrṯan āḏẖār.
The love of God is their food, and the Kirtan of the Lord's Praise is their support.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 1
ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
निहचल आसनु बेसुमारु ॥२॥
Nihcẖal āsan besumār. ||2||
They obtain a permanent seat in the infinite. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
आपे गुपतु आपे पासारु ॥
Āpe gupaṯ āpe pāsār.
He Himself is unmanifest, and He Himself is manifest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 4
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
भेटत संगि पारब्रहमु चिति आइआ ॥
Bẖetaṯ sang pārbarahm cẖiṯ ā▫i▫ā.
Meeting with the Sangat, the Congregation, the Supreme Lord God has come into my consciousness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 7
ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥
संतह की मेरै मनि आस ॥
Sanṯėh kī merai man ās.
My mind rests its hopes in the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 15
ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥
ता की आसा पूरन होइ ॥३॥
Ŧā kī āsā pūran ho▫e. ||3||
will have all his hopes fulfilled. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 17
ਜਮ ਕੀ ਜੇਵੜੀ ਤੂ ਆਗੈ ਬੰਧ ॥੧॥
जम की जेवड़ी तू आगै बंध ॥१॥
Jam kī jevṛī ṯū āgai banḏẖ. ||1||
In the world hereafter, you shall be tied to the leash of the Messenger of Death. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥
सो नामु जपै जिसु आपि जपाए ॥
So nām japai jis āp japā▫e.
He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 9
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥
राखनहारे राखहु आपि ॥
Rākẖanhāre rākẖo āp.
O Savior Lord, please save me!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 12
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ की आगिआ मन महि मानी महा पुरख का संगु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ kī āgi▫ā man mėh mānī mahā purakẖ kā sang bẖa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥
आपे घटि घटि रहिआ बिआपि ॥
Āpe gẖat gẖat rahi▫ā bi▫āp.
The Lord Himself is pervading in each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 2
ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥
सगल सूख आनंद अरोग ॥
Sagal sūkẖ ānanḏ arog.
He is totally peaceful, blissful and healthy;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 2
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥
आइ न जाइ डोलै कत नाही ॥
Ā▫e na jā▫e dolai kaṯ nāhī.
He does not come and go, and he never wavers;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 5
ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
आगै मिली निथावे थाउ ॥
Āgai milī nithāve thā▫o.
Even the homeless find a home in the world hereafter.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 11
ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥
आगै जम सिउ होइ न मेल ॥
Āgai jam si▫o ho▫e na mel.
and you will not have to meet the Messenger of Death hereafter.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 14
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
दुखु नाठा सुखु घर महि आइआ ॥
Ḏukẖ nāṯẖā sukẖ gẖar mėh ā▫i▫ā.
Pain has left me, and peace has come to my home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 15
ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥
संतोखु आइआ मनि पूरा पाइ ॥
Sanṯokẖ ā▫i▫ā man pūrā pā▫e.
His mind becomes content, finding the Perfect Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 17
ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
गहु करि पकरी न आई हाथि ॥
Gahu kar pakrī na ā▫ī hāth.
No matter how hard you try to grab it, it does not come into your hands.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 18
ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥
तब ओह चरणी आइ पई ॥१॥
Ŧab oh cẖarṇī ā▫e pa▫ī. ||1||
then it comes and falls at your feet. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 1
ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
तब आपस ऊपरि रखै गुमानु ॥
Ŧab āpas ūpar rakẖai gumān.
then she takes pride in herself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 5
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੇਖੁ ॥
आतम रामु सरब महि पेखु ॥
Āṯam rām sarab mėh pekẖ.
See the Lord, the Universal Soul, in all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 6
ਅਪਨੀ ਵਸਤੁ ਤੂ ਆਪਿ ਪਛਾਨੁ ॥੧॥
अपनी वसतु तू आपि पछानु ॥१॥
Apnī vasaṯ ṯū āp pacẖẖān. ||1||
Realize that your essence is within your own self. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਹਿ ॥੩॥੧੯॥੩੦॥
नानक तिन जम नेड़ि न आवहि ॥३॥१९॥३०॥
Nānak ṯin jam neṛ na āvahi. ||3||19||30||
O Nanak - the Messenger of Death does not even approach them. ||3||19||30||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 12
ਆਇ ਬਨਿਓ ਪੂਰਬਲਾ ਭਾਗੁ ॥
आइ बनिओ पूरबला भागु ॥
Ā▫e bani▫o pūrbalā bẖāg.
My pre-ordained destiny has been activated;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 15
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
आठ पहर हरि के गुण गाउ ॥
Āṯẖ pahar har ke guṇ gā▫o.
Twenty-four hours a day, I sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 4
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥
आगै दरगह पावउ थाउ ॥
Āgai ḏargėh pāva▫o thā▫o.
Hereafter, I shall obtain a seat in the Court of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 13
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥
आगै दरगह पावउ ठाउ ॥
Āgai ḏargėh pāva▫o ṯẖā▫o.
and hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 16
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
तोटि न आवै अखुट भंडार ॥
Ŧot na āvai akẖut bẖandār.
This treasure is inexhaustible; it will never run out.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 18
ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
खात खरचि कछु तोटि न आवै अंतु नही हरि पारावारु ॥१॥ रहाउ ॥
Kẖāṯ kẖaracẖ kacẖẖ ṯot na āvai anṯ nahī har pārāvār. ||1|| rahā▫o.
Consuming and expending it, it is never used up. The Lord has no end or limitation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 19
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
आनंद गुणी गहीरा ॥
Ānanḏ guṇī gahīrā.
It is the ocean of bliss and virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 1
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥
सुंन समाधि गुफा तह आसनु ॥
Sunn samāḏẖ gufā ṯah āsan.
They sit there, in the cave of deep Samaadhi;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥
करि किरपा जिसु आपि दिवाइआ ॥
Kar kirpā jis āp ḏivā▫i▫ā.
One whom the Lord Himself blesses with His Mercy,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 5
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥
अपनी गति आपि जानै ॥
Apnī gaṯ āp jānai.
Only He Himself knows His own state.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 7
ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥
आपि बिछोरै आपे मेल ॥
Āp bicẖẖorai āpe mel.
He Himself separates, and He Himself unites.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 8
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
अपणा कीआ आपि जणाए ॥३॥
Apṇā kī▫ā āp jaṇā▫e. ||3||
By His actions, He makes Himself known. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥
सो बोलहि जो पेखहि आखी ॥
So bolėh jo pekẖėh ākẖī.
They speak only of what they see with their eyes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
नानक का प्रभु आपे आपि ॥४॥२५॥३६॥
Nānak kā parabẖ āpe āp. ||4||25||36||
Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥
जो उपाइओ तिसु तेरी आस ॥
Jo upā▫i▫o ṯis ṯerī ās.
Whoever has been created, rests his hopes in You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥
करि किरपा जिसु आपे दीजै ॥
Kar kirpā jis āpe ḏījai.
In His Mercy, the Lord Himself bestows it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 2
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
सूख सहज आनंद हरि नाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ har nā▫o.
Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 3
ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥
अपना आपु सगल मिटाइ ॥
Apnā āp sagal mitā▫e.
Totally erase your self-conceit.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 4
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आसा मनसा पूरन होवै पावहि सगल निधान गुर सिउ ॥१॥ रहाउ ॥
Āsā mansā pūran hovai pāvahi sagal niḏẖān gur si▫o. ||1|| rahā▫o.
Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 6
ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥
अवर आसा सभ लाहि ॥
Avar āsā sabẖ lāhi.
Give up all other hopes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 9
ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
आपना तजि अभिमानु ॥
Āpnā ṯaj abẖimān.
Leave your egotistical pride behind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 10
ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥
आनंद करि संत हरि जपि ॥
Ānanḏ kar sanṯ har jap.
Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 11
ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥
एक की करि आस भीतरि ॥
Ėk kī kar ās bẖīṯar.
Place the hopes of your mind in the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 19
ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥
पूरन तेरी होवै आस ॥
Pūran ṯerī hovai ās.
Your hopes shall be fulfilled,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 1
ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
आपन लाहि गुमानु ॥
Āpan lāhi gumān.
Leave your egotistical pride behind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 3
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नाम बिना किछु कामि न आवै मेरा मेरा करि बहुतु पछुताने ॥१॥ रहाउ ॥
Nām binā kicẖẖ kām na āvai merā merā kar bahuṯ pacẖẖuṯāne. ||1|| rahā▫o.
Without the Naam, the Name of the Lord, nothing is of any use at all. Crying out, 'Mine, mine', a great many have departed, regretfully repenting. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 5
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
वेपरवाहु अगोचरु आपि ॥
veparvāhu agocẖar āp.
He Himself is carefree and independent, imperceptible.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 5
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
आठ पहर मन ता कउ जापि ॥
Āṯẖ pahar man ṯā ka▫o jāp.
Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 5
ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
जिसु चिति आए बिनसहि दुखा ॥
Jis cẖiṯ ā▫e binsahi ḏukẖā.
When He comes into the consciousness, pain is dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 8
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
पूरन होई आस ॥१॥
Pūran ho▫ī ās. ||1||
and your hopes shall be fulfilled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 9
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥
करन करावन आपि ॥
Karan karāvan āp.
He Himself is the Doer, the Cause of causes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 13
ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥
अवर छूटी सभ आस ॥
Avar cẖẖūtī sabẖ ās.
I have discarded all other hopes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 16
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
आनंद हरि रूप दिखाइआ ॥२॥
Ānanḏ har rūp ḏikẖā▫i▫ā. ||2||
The blissful Lord has revealed His form to me. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 18
ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
आपु मिटाइ मिलीजै ॥
Āp mitā▫e milījai.
Eradicate self-conceit, and merge in the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 897, ਸਤਰ 4
ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
रमत राम घट घट आधार ॥
Ramaṯ rām gẖat gẖat āḏẖār.
The all-pervading Lord is the support of each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 897, ਸਤਰ 11
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
परा पूरबला करमु बणि आइआ ॥
Parā pūrbalā karam baṇ ā▫i▫ā.
My perfect pre-destined karma has been activated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 897, ਸਤਰ 15
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहमु सभु नदरी आवै करि किरपा पूरन भगवान ॥१॥ रहाउ ॥
Pārbarahm sabẖ naḏrī āvai kar kirpā pūran bẖagvān. ||1|| rahā▫o.
and you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 4
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥
त्रिपति न आवै बिखिआ सादि ॥
Ŧaripaṯ na āvai bikẖi▫ā sāḏ.
You are not satisfied; such is the flavor of sin.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 5
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
कामि न आवै सु कार कमावै ॥
Kām na āvai so kār kamāvai.
You do the deeds which do not help you at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 5
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
आपि बीजि आपे ही खावै ॥
Āp bīj āpe hī kẖāvai.
As you plant, so shall you harvest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥
प्रगटे आनूप गोविंद ॥
Pargate ānūp govinḏ.
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 899, ਸਤਰ 1
ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥
तीनि आवरत की चूकी घेर ॥
Ŧīn āvraṯ kī cẖūkī gẖer.
The three whirl-pools have stopped spinning.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 1
ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥
ऊपरि चरन तलै आकासु ॥
Ūpar cẖaran ṯalai ākās.
The feet are above, and the sky is beneath.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 2
ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥
ऐसा सम्रथु हरि जीउ आपि ॥
Aisā samrath har jī▫o āp.
Such is our all-powerful dear Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 2
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निमख न बिसरै जीअ भगतन कै आठ पहर मन ता कउ जापि ॥१॥ रहाउ ॥
Nimakẖ na bisrai jī▫a bẖagṯan kai āṯẖ pahar man ṯā ka▫o jāp. ||1|| rahā▫o.
His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सदा सदा हरि की सरणाई प्रभ बिनु नाही आन बीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saḏā saḏā har kī sarṇā▫ī parabẖ bin nāhī ān bī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Forever and ever, I seek the Sanctuary of the Lord. There is none other than God. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 13
ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥
जिनहि निवाजे तिन ही साजे आपे कीने संत जइआ ॥
Jinėh nivāje ṯin hī sāje āpe kīne sanṯ ja▫i▫ā.
He embellishes those whom He has fashioned. He Himself gave life to the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 19
ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ ॥
दरसु देहि धारउ प्रभ आस ॥
Ḏaras ḏėh ḏẖāra▫o parabẖ ās.
Please grant me the Blessed Vision of Your Darshan;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपत परम सुखु पाईऐ आवा गउणु मिटै मेरे मीत ॥१॥ रहाउ ॥
Nām japaṯ param sukẖ pā▫ī▫ai āvā ga▫oṇ mitai mere mīṯ. ||1|| rahā▫o.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is obtained; coming and going is ended, my friend. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 7
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
आठ पहर प्रभ का जपु जापि ॥
Āṯẖ pahar parabẖ kā jap jāp.
Twenty-four hours a day, chant God's Chant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਰਾਖਾ ਹੋਆ ਆਪਿ ॥੪॥੨॥੫੮॥
नानक राखा होआ आपि ॥४॥२॥५८॥
Nānak rākẖā ho▫ā āp. ||4||2||58||
O Nanak, He Himself shall save you. ||4||2||58||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 1
ਅਜਾਮਲ ਕਉ ਅੰਤ ਕਾਲ ਮਹਿ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
अजामल कउ अंत काल महि नाराइन सुधि आई ॥
Ajāmal ka▫o anṯ kāl mėh nārā▫in suḏẖ ā▫ī.
At the very last moment, Ajaamal became aware of the Lord;
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 16
ਕਿਤੈ ਦੇਸਿ ਨ ਆਇਆ ਸੁਣੀਐ ਤੀਰਥ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਠਾ ॥
कितै देसि न आइआ सुणीऐ तीरथ पासि न बैठा ॥
Kiṯai ḏes na ā▫i▫ā suṇī▫ai ṯirath pās na baiṯẖā.
Kali Yuga has not been heard to have come to any country, or to be sitting at any sacred shrine.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 1
ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥
आखु गुणा कलि आईऐ ॥
Ākẖ guṇā kal ā▫ī▫ai.
Chant the Praises of the Lord; Kali Yuga has come.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 7
ਆਸਣੁ ਤਿਆਗਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ॥
आसणु तिआगि काहे सचु पावहि ॥
Āsaṇ ṯi▫āg kāhe sacẖ pāvahi.
Abandoning your Yogic postures, how will you find the True Lord?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 9
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ਨ ਚੀਨਹਿ ਆਪੁ ॥
गावहि गीत न चीनहि आपु ॥
Gāvahi gīṯ na cẖīnėh āp.
You sing the songs, but you do not understand your own self.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 11
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
बंधनि बाधिआ आवै जाइ ॥३॥
Banḏẖan bāḏẖi▫ā āvai jā▫e. ||3||
Bound in bondage, you come and go. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 7
ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
जगु सूता मरि आवै जाइ ॥
Jag sūṯā mar āvai jā▫e.
The world is asleep; it dies, and comes and goes in reincarnation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 15
ਆਪਿ ਡੁਬੈ ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥
आपि डुबै किउ पितरा तारै ॥
Āp dubai ki▫o piṯrā ṯārai.
You drown yourself - how will you save your ancestors?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17     

Results 5001 - 5500 of 8329

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits