Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਮ Results 3001 - 3500 of 3936. Search took 0.431 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 3
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 14
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 19
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 3
ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪਾਰਿ ਪਵਾ ॥
वडा वेपरवाहु सतिगुरु मिलै त पारि पवा ॥
vadā veparvāhu saṯgur milai ṯa pār pavā.
If I meet with the great, self-sufficient True Guru, then I am carried across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 7
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 7
ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਰਗਿ ਮਿਰਤਿ ਪਇਆਲਿ ॥
सुणीऐ एकु वखाणीऐ सुरगि मिरति पइआलि ॥
Suṇī▫ai ek vakẖāṇī▫ai surag miraṯ pa▫i▫āl.
Listen to and speak the Name of the One Lord, who permeates the heavens, this world and the nether regions of the underworld.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 14
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 15
ਬਾਹਰਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸਦਾਇਦੇ ਮਨਹੁ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
बाहरहु पंडित सदाइदे मनहु मूरख गावार ॥
Bāhrahu pandiṯ saḏā▫iḏe manhu mūrakẖ gāvār.
Outwardly, they call themselves Pandits, religious scholars, but in their minds they are foolish and ignorant.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 2
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 2
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੰਤੀ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
इसु जग महि संती धनु खटिआ जिना सतिगुरु मिलिआ प्रभु आइ ॥
Is jag mėh sanṯī ḏẖan kẖati▫ā jinā saṯgur mili▫ā parabẖ ā▫e.
In this world, the Saints earn the wealth; they come to meet God through the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
नानक विणु सतिगुर मति भवी सतिगुर नो मिलै ता सबदु कमाइ ॥
Nānak viṇ saṯgur maṯ bẖavī saṯgur no milai ṯā sabaḏ kamā▫e.
O Nanak, without the True Guru, the intellect is perverted; if one meets the True Guru, then one practices the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
सदा सदा सुख महि रहै सचे माहि समाइ ॥१॥
Saḏā saḏā sukẖ mėh rahai sacẖe māhi samā▫e. ||1||
Forever and ever, he dwells in peace, and merges in the True Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 14
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 19
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
बिनु गुर ततु न पाईऐ अलखु वसै सभ माहि ॥
Bin gur ṯaṯ na pā▫ī▫ai alakẖ vasai sabẖ māhi.
Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
सतिगुरु मिलै त जाणीऐ जां सबदु वसै मन माहि ॥
Saṯgur milai ṯa jāṇī▫ai jāʼn sabaḏ vasai man māhi.
One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 7
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
सिम्रिति सासत न सोधनी मनमुख विगुते ॥
Simriṯ sāsaṯ na soḏẖnī manmukẖ viguṯe.
They do not study the Simritees and the Shaastras; the manmukhs waste away and are lost.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
सलोक मः २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 13
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 15
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
भाणै सतिगुरु मेलिओनु भाणै सचु धिआइआ ॥
Bẖāṇai saṯgur meli▫on bẖāṇai sacẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā.
By the Pleasure of His Will, He leads us to meet the True Guru; by the Pleasure of His Will, we meditate on the Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 17
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
तू चउ सजण मैडिआ डेई सिसु उतारि ॥
Ŧū cẖa▫o sajaṇ maidi▫ā de▫ī sis uṯār.
If You tell me to, O my Friend, I will cut off my head and give it to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 16
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
कंता तू सउ सेजड़ी मैडा हभो दुखु उलाहि ॥२॥
Kanṯā ṯū sa▫o sejṛī maidā habẖo ḏukẖ ulāhi. ||2||
O my Husband Lord, please sleep upon my bed, that all my sufferings may be gone. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 7
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥
तू सभ महि वरतहि आपि कुदरति देखावही ॥
Ŧū sabẖ mėh varṯėh āp kuḏraṯ ḏekẖāvahī.
You are pervading and permeating all; You Yourself reveal Your creative potency.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 11
ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥
पिरीए तू जाणु महिजा साउ जोई साई मुहु खड़ा ॥२॥
Pirī▫e ṯū jāṇ mahijā sā▫o jo▫ī sā▫ī muhu kẖaṛā. ||2||
O my Beloved, only You know my objective; I stand, waiting to see the Lord's face. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 13
ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥
सुघड़ु सुजाणु सरूपु तू सभ महि वरतंता ॥
Sugẖaṛ sujāṇ sarūp ṯū sabẖ mėh varṯanṯā.
You are Wise, all-knowing and beautiful; You are pervading and permeating all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 11
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
इकि विचहु ही तुधु रखिआ जो सतसंगि मिलाईआ ॥
Ik vicẖahu hī ṯuḏẖ rakẖi▫ā jo saṯsang milā▫ī▫ā.
You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 13
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
सजणु मैडा चाईआ हभ कही दा मितु ॥
Sajaṇ maidā cẖā▫ī▫ā habẖ kahī ḏā miṯ.
My joyful friend is called the friend of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 7
ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥
जिना पिछै हउ गई से मै पिछै भी रविआसु ॥
Jinā picẖẖai ha▫o ga▫ī se mai picẖẖai bẖī ravi▫ās.
Those whom I followed, now follow me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗੋੁਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥
सो मंगा दानु गोसाईआ जितु भुख लहि जावै ॥
So mangā ḏān gosā▫ī▫ā jiṯ bẖukẖ lėh jāvai.
I beg for that gift from the Lord of the World, which will satisfy my hunger.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 5
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥
विणु करमा हरि जीउ न पाईऐ बिनु सतिगुर मनूआ न लगै ॥
viṇ karmā har jī▫o na pā▫ī▫ai bin saṯgur manū▫ā na lagai.
Without good karma, the Dear Lord is not found; without the True Guru, the mind is not joined to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 8
ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥
तिचरु थाह न पावई जिचरु साहिब सिउ मन भंगै ॥
Ŧicẖar thāh na pāv▫ī jicẖar sāhib si▫o man bẖangai.
As long as one's mind is torn away from his Lord and Master, he finds no place of rest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 10
ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥
लोड़ीदो हभ जाइ सो मीरा मीरंन सिरि ॥
Loṛīḏo habẖ jā▫e so mīrā mīrann sir.
I have searched everywhere for the King over the heads of kings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 15
ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
नित सेविहु साहिबु आपणा सतसंगि मिलाईआ ॥
Niṯ sevihu sāhib āpṇā saṯsang milā▫ī▫ā.
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I serve my Lord and Master continually.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 16
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥
तुधु जेवडु होरु न सुझई मेरे मित्र गोसाईआ ॥१२॥
Ŧuḏẖ jevad hor na sujẖ▫ī mere miṯar gosā▫ī▫ā. ||12||
I cannot conceive of any other as great as You, O my Friend, O Lord of the World. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 9
ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥
बिचरदे फिरहि संसार महि हरि जी हुकामी ॥
Bicẖarḏe firėh sansār mėh har jī hukāmī.
They wander around in the world, according to the Hukam of the Lord's Command.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 6
ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
सजण मुखु अनूपु अठे पहर निहालसा ॥
Sajaṇ mukẖ anūp aṯẖe pahar nihālsā.
The face of my friend, the Lord, is incomparably beautiful; I would watch Him, twenty-four hours a day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 10
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
काजी सेख मसाइका सभे उठि जासी ॥
Kājī sekẖ masā▫ikā sabẖe uṯẖ jāsī.
The Qazis, Shaykhs and preachers shall all arise and depart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 8
ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
जिथै कोइ कथंनि नाउ सुणंदो मा पिरी ॥
Jithai ko▫e kathann nā▫o suṇanḏo mā pirī.
Wherever someone speaks and hears the Name of my Beloved Lord,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Dakhanay Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 15
ਸੁੰਨਹਿ ਸੁੰਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਮਦਰਸੀ ਪਵਨ ਰੂਪ ਹੋਇ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
सुंनहि सुंनु मिलिआ समदरसी पवन रूप होइ जावहिगे ॥१॥
Sunnėh sunn mili▫ā samaḏrasī pavan rūp ho▫e jāvhige. ||1||
Merging my being into the Absolute Being of God, I have become impartial and transparent, like the air. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 2
ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥
एक अनेक होइ रहिओ सगल महि अब कैसे भरमावहु ॥१॥
Ėk anek ho▫e rahi▫o sagal mėh ab kaise bẖarmāvahu. ||1||
The One has many forms, and is contained within all; how can I be fooled now? ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 3
ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सोधउ मुकति कहा देउ कैसी करि प्रसादु मोहि पाई है ॥१॥ रहाउ ॥
Soḏẖa▫o mukaṯ kahā ḏe▫o kaisī kar parsāḏ mohi pā▫ī hai. ||1|| rahā▫o.
Tell me where, and what sort of liberation shall You give me? By Your Grace, I have already obtained it. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 18
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
करमु होवै सतिगुरु मिलै बैरागीअड़े ॥
Karam hovai saṯgur milai bairāgī▫aṛe.
When God grants His Grace, one meets the True Guru, O renunciate,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 3
ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
खीर समानि सागु मै पाइआ गुन गावत रैनि बिहानी ॥
Kẖīr samān sāg mai pā▫i▫ā gun gāvaṯ rain bihānī.
I find his rough vegetables to be like rice pudding; the night of my life passes singing the Glorious Praises of the Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 8
ਚਾਰਿ ਮੁਕਤਿ ਚਾਰੈ ਸਿਧਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਦੂਲਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ॥
चारि मुकति चारै सिधि मिलि कै दूलह प्रभ की सरनि परिओ ॥
Cẖār mukaṯ cẖārai siḏẖ mil kai ḏūlah parabẖ kī saran pari▫o.
I have obtained the four kinds of liberation, and the four miraculous spiritual powers, in the Sanctuary of God, my Husband Lord.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 15
ਪੇਟੁ ਭਰਿਓ ਪਸੂਆ ਜਿਉ ਸੋਇਓ ਮਨੁਖੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਹਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पेटु भरिओ पसूआ जिउ सोइओ मनुखु जनमु है हारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Pet bẖari▫o pasū▫ā ji▫o so▫i▫o manukẖ janam hai hāri▫o. ||1|| rahā▫o.
You fill your belly, and sleep like an animal; you have wasted and lost this human life. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
नानक द्रिसटि दीरघ सुखु पावै गुर सबदी मनु धीरा ॥३॥
Nānak ḏarisat ḏīragẖ sukẖ pāvai gur sabḏī man ḏẖīrā. ||3||
O Nanak, I have obtained profound insight, and found peace; my mind is comforted by the Word of the Guru's Shabad. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 12
ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
साजन मिले सहजि सुभाइ हरि सिउ प्रीति बणी ॥
Sājan mile sahj subẖā▫e har si▫o parīṯ baṇī.
Meeting the Guru, the Best Friend, with intuitive ease, the mortal falls in love with the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 14
ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
उनवि घन छाए बरसु सुभाए मनि तनि प्रेमु सुखावै ॥
Unav gẖan cẖẖā▫e baras subẖā▫e man ṯan parem sukẖāvai.
The sky is overcast with heavy, low-hanging clouds; the rain is delightful, and my Beloved's Love is pleasing to my mind and body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਵੈਸਾਖੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵੈ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੬॥
नानक वैसाखीं प्रभु पावै सुरति सबदि मनु माना ॥६॥
Nānak vaisākẖīʼn parabẖ pāvai suraṯ sabaḏ man mānā. ||6||
O Nanak, finding God in Baisakhi, the consciousness is filled with the Word of the Shabad, and the mind comes to believe. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 8
ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣ ਦੇਹਿ ਤ ਆਵਾ ॥
साचै महलि रहै बैरागी आवण देहि त आवा ॥
Sācẖai mahal rahai bairāgī āvaṇ ḏėh ṯa āvā.
The Unattached Lord dwells in His true mansion. If He allows me, then I will come to Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 8
ਨਿਮਾਣੀ ਨਿਤਾਣੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ॥
निमाणी निताणी हरि बिनु किउ पावै सुख महली ॥
Nimāṇī niṯāṇī har bin ki▫o pāvai sukẖ mahlī.
The bride is dishonored and powerless; how will she find peace without her Lord?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 10
ਅਗਨਿ ਰਸੁ ਸੋਖੈ ਮਰੀਐ ਧੋਖੈ ਭੀ ਸੋ ਕਿਰਤੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
अगनि रसु सोखै मरीऐ धोखै भी सो किरतु न हारे ॥
Agan ras sokẖai marī▫ai ḏẖokẖai bẖī so kiraṯ na hāre.
The fire dries up the moisture, and she dies in agony. But even then, the sun does not grow tired.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 12
ਸਾਵਣਿ ਸਰਸ ਮਨਾ ਘਣ ਵਰਸਹਿ ਰੁਤਿ ਆਏ ॥
सावणि सरस मना घण वरसहि रुति आए ॥
Sāvaṇ saras manā gẖaṇ varsėh ruṯ ā▫e.
In Saawan, be happy, O my mind. The rainy season has come, and the clouds have burst into showers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 1
ਦਹ ਦਿਸਿ ਸਾਖ ਹਰੀ ਹਰੀਆਵਲ ਸਹਜਿ ਪਕੈ ਸੋ ਮੀਠਾ ॥
दह दिसि साख हरी हरीआवल सहजि पकै सो मीठा ॥
Ḏah ḏis sākẖ harī harī▫āval sahj pakai so mīṯẖā.
In all ten directions, the branches are green and alive. That which ripens slowly, is sweet.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 12
ਸਾਜਨ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਗਹਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
साजन सहजि मिले गुण गहि अंकि समानिआ ॥
Sājan sahj mile guṇ gėh ank samāni▫ā.
I have met my Friend with intuitive ease; I grasp His Glorious Virtues, and merge in His Being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 18
ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਪਲ ਸਾਚੇ ਆਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ॥
घड़ी मूरत पल साचे आए सहजि मिले ॥
Gẖaṛī mūraṯ pal sācẖe ā▫e sahj mile.
and so are the hours, the minutes and the seconds, when the True Lord comes and meets her with natural ease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 6
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥
रवि ससि दीपक गुरमति दुआरै मनि साचा मुखि धिआवए ॥
Rav sas ḏīpak gurmaṯ ḏu▫ārai man sācẖā mukẖ ḏẖi▫āv▫e.
The lamps of the sun and the moon are lit by the Guru's Teachings, through His Door, meditating on the True Lord, in the mind and with the mouth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥
नानक सुरि नर सबदि मिलाए तिनि प्रभि कारणु कीआ ॥५॥२॥
Nānak sur nar sabaḏ milā▫e ṯin parabẖ kāraṇ kī▫ā. ||5||2||
O Nanak, the angelic beings are united with the Word of the Shabad; this is the way God made it. ||5||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥੪॥੩॥
नानक सतिगुरि मेलि मिलाई चूकी काणि लोकाणी ॥४॥३॥
Nānak saṯgur mel milā▫ī cẖūkī kāṇ lokāṇī. ||4||3||
O Nanak, the True Guru has united me in His Union; my dependence on people has ended. ||4||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
नानक लाहा लै घरि जाईऐ साची सचु मति तेरी ॥२॥
Nānak lāhā lai gẖar jā▫ī▫ai sācẖī sacẖ maṯ ṯerī. ||2||
Nanak: the profit is earned and the soul returns home. True, true are Your Teachings. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ॥
सारि समाले तिन सजणा मुंध नैण भरेदी ॥
Sār samāle ṯin sajṇā munḏẖ naiṇ bẖareḏī.
I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
सतिगुर सबदी मिलै विछुंनी तनु मनु आगै राखै ॥
Saṯgur sabḏī milai vicẖẖunnī ṯan man āgai rākẖai.
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 1
ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
अनदिनु रतड़ीए सहजि मिलीजै ॥
An▫ḏin raṯ▫ṛī▫e sahj milījai.
Night and day, imbued with His Love, you shall meet with Him with intuitive ease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 1
ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥
सुखि सहजि मिलीजै रोसु न कीजै गरबु निवारि समाणी ॥
Sukẖ sahj milījai ros na kījai garab nivār samāṇī.
In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 5
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥
जगजीवनु दाता पुरखु बिधाता सहजि मिले बनवारी ॥
Jagjīvan ḏāṯā purakẖ biḏẖāṯā sahj mile banvārī.
The Life of the World, the Great Giver, the Primal Lord, the Architect of Destiny, the Lord of the woods - I have met Him with intuitive ease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 10
ਗੁਣ ਗੁਣਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਸਤਕਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੋ ॥
गुण गुणहि समाणे मसतकि नाम नीसाणो ॥
Guṇ guṇėh samāṇe masṯak nām nīsāṇo.
The virtuous person merges in the Virtuous Lord; his forehead bears the insignia of the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 11
ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
सचु साचि पछाता साचै राता साचु मिलै मनि भावै ॥
Sacẖ sācẖ pacẖẖāṯā sācẖai rāṯā sācẖ milai man bẖāvai.
The true person realizes the True Lord, and is imbued with Truth. He meets the True Lord, and is pleasing to the Lord's Mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 14
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਪੈ ਸਾਚਾ ਮਹਲੁ ਚਿਰਾਣਾ ॥
अमरु अजोनी असथिरु जापै साचा महलु चिराणा ॥
Amar ajonī asthir jāpai sācẖā mahal cẖirāṇā.
He is known to be Immortal, Unborn and Permanent; the True Mansion of His Presence is everlasting.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
नानकु पइअम्पै सुणहु प्रीतम गुर सबदि मनु समझावओ ॥५॥६॥
Nānak pa▫i▫ampai suṇhu parīṯam gur sabaḏ man sanjẖāva▫o. ||5||6||
Nanak prays: please hear me, O my Beloved; instruct my mind through the Word of the Guru's Shabad. ||5||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
गुर कै सबदि मिलिआ मै प्रीतमु हउ सतिगुर विटहु वारिआ ॥१॥
Gur kai sabaḏ mili▫ā mai parīṯam ha▫o saṯgur vitahu vāri▫ā. ||1||
Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
गुर देवहु सबदु सुभाइ मै मूड़ निसतारीऐ राम ॥
Gur ḏevhu sabaḏ subẖā▫e mai mūṛ nisṯārī▫ai rām.
O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 8
ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
काइआ गड़ु सोहिआ मेरै प्रभि मोहिआ किउ सासि गिरासि विसारीऐ ॥
Kā▫i▫ā gaṛ sohi▫ā merai parabẖ mohi▫ā ki▫o sās girās visārī▫ai.
My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 15
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
धनु धंनु ते जन पुरख पूरे जिन गुर संतसंगति मिलि गुण रवे ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe jan purakẖ pūre jin gur sanṯsangaṯ mil guṇ rave.
Blessed, blessed are those humble, powerful and perfect people, who join the Guru's Sangat, the Society of the Saints, and chant His Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 15
ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥
वणि त्रिणि त्रिभवणि सभ स्रिसटि मुखि हरि हरि नामु चविआ ॥
vaṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ sabẖ sarisat mukẖ har har nām cẖavi▫ā.
The forests and fields, the three worlds and the entire Universe, chant the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 18
ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥
सभ मोही देखि दरसनु गुर संत किनै आढु न दामु लइआ ॥
Sabẖ mohī ḏekẖ ḏarsan gur sanṯ kinai ādẖ na ḏām la▫i▫ā.
All were fascinated, gazing upon the Blessed Vision of the Saintly Guru's Darshan; no tax at all was imposed upon anyone.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 15
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥
जा कउ क्रिपा करी जगदीसुरि तिनि साधसंगि मनु जिता ॥
Jā ka▫o kirpā karī jagḏīsur ṯin sāḏẖsang man jiṯā.
One who is blessed by Your Grace, O Lord of the Universe, conquers his mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਸੁਤੁ ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੩॥
तिन देखे मेरा मनु बिगसै जिउ सुतु मिलि मात गलि लावीऐ रे ॥३॥
Ŧin ḏekẖe merā man bigsai ji▫o suṯ mil māṯ gal lāvī▫ai re. ||3||
Gazing upon them, my mind blossoms forth, like the mother who meets with her son and hugs him close. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਬਛੁਰਾ ਦੇਖਿ ਗਊ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੪॥੧॥
जिउ बछुरा देखि गऊ सुखु मानै तिउ नानक हरि गलि लावीऐ रे ॥४॥१॥
Ji▫o bacẖẖurā ḏekẖ ga▫ū sukẖ mānai ṯi▫o Nānak har gal lāvī▫ai re. ||4||1||
Like the cow, which is happy upon seeing her calf, O Lord, please hug Nanak close in Your Embrace. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 18
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਅਪਨੋ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा सतसंगि मिलावहु तुम देवहु अपनो नाउ ॥ रहाउ ॥
Kar kirpā saṯsang milāvhu ṯum ḏevhu apno nā▫o. Rahā▫o.
Please grant Your Grace, and unite me with the Society of the Saints; please bless me with Your Name. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 7
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਆਨ ਬਿਖੈ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ॥
काढि लीए प्रभ आन बिखै ते साधसंगि मनु लावहु ॥
Kādẖ lī▫e parabẖ ān bikẖai ṯe sāḏẖsang man lāvhu.
Please lift me up, God, out of vice and corruption, and attach my mind to the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 7
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥
मिथन मोह दुरंत आसा झूठु सरपर मानु ॥१॥
Mithan moh ḏuranṯ āsā jẖūṯẖ sarpar mān. ||1||
Transitory attachments and evil hopes are false. Surely you must believe this! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 11
ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥
सुख मंगल आनंद हरि हरि प्रभ चरन अम्रित सारु ॥
Sukẖ mangal ānanḏ har har parabẖ cẖaran amriṯ sār.
Peace, joy and bliss come from the Lord, Har, Har. God's Feet are sublime and excellent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 1
ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥
संत मारगि चलत प्रानी पतित उधरे मुचै ॥
Sanṯ mārag cẖalaṯ parānī paṯiṯ uḏẖre mucẖai.
Walking on the path of the Saints, millions of mortal sinners have been saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 5
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
पूरि रहिआ सरबत्र मै सो पुरखु बिधाता ॥
Pūr rahi▫ā sarbaṯar mai so purakẖ biḏẖāṯā.
He is All-pervading amongst all, the Architect of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 4
ਰਜ ਗੁਣ ਤਮ ਗੁਣ ਸਤ ਗੁਣ ਕਹੀਐ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
रज गुण तम गुण सत गुण कहीऐ इह तेरी सभ माइआ ॥
Raj guṇ ṯam guṇ saṯ guṇ kahī▫ai ih ṯerī sabẖ mā▫i▫ā.
Raajas, the quality of energy and activity; Taamas, the quality of darkness and inertia; and Satvas, the quality of purity and light, are all called the creations of Maya, Your illusion.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 14
ਪੀਵਹੁ ਸੰਤ ਸਦਾ ਮਤਿ ਦੁਰਲਭ ਸਹਜੇ ਪਿਆਸ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पीवहु संत सदा मति दुरलभ सहजे पिआस बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Pīvhu sanṯ saḏā maṯ ḏurlabẖ sėhje pi▫ās bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
O Saints, drink in this wine forever; it is so difficult to obtain, and it quenches your thirst so easily. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 7
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कनिक कामनी महा सुंदरी पेखि पेखि सचु मानि ॥१॥ रहाउ ॥
Kanik kāmnī mahā sunḏrī pekẖ pekẖ sacẖ mān. ||1|| rahā▫o.
Gazing upon your gold, and your very beautiful wife, you believe that they are permanent. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 10
ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
दिहरी बैठी मिहरी रोवै दुआरै लउ संगि माइ ॥
Ḏihrī baiṯẖī mihrī rovai ḏu▫ārai la▫o sang mā▫e.
Sitting on the threshold, his wife weeps and wails; his mother accompanies him to the outer gate.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 8
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
अम्रित का रसु विरली पाइआ सतिगुर मेलि मिलाए ॥
Amriṯ kā ras virlī pā▫i▫ā saṯgur mel milā▫e.
Only a few obtain the sublime essence of the Ambrosial Amrit, united in Union with the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਕਬ ਹੀ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ॥੩॥
बिनु गुर सबद मुकति नही कब ही अंधुले धंधु पसारा ॥३॥
Bin gur sabaḏ mukaṯ nahī kab hī anḏẖule ḏẖanḏẖ pasārā. ||3||
Without the Word of the Guru's Shabad, the mortal is never liberated; he remains blindly entangled in the expanse of worldly affairs. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 8
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥
अकुल निरंजन सिउ मनु मानिआ मन ही ते मनु मूआ ॥
Akul niranjan si▫o man māni▫ā man hī ṯe man mū▫ā.
My mind is pleased and appeased with the Immaculate Lord, who has no ancestry. Through the mind itself, the mind is subdued.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 13
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰੈ ॥੨॥
बिनु गुर सबद मुकति कहा प्राणी राम नाम बिनु उरझि मरै ॥२॥
Bin gur sabaḏ mukaṯ kahā parāṇī rām nām bin urajẖ marai. ||2||
Without the Word of the Guru's Shabad, where is liberation, O mortal? Without the Lord's Name, the mortal is entangled and dies. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 5
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
सो जागै जिसु सतिगुरु मिलै ॥
So jāgai jis saṯgur milai.
One who has met the True Guru, remains awake and aware.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 16
ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥
सो मुनि जि मन की दुबिधा मारे ॥
So mun jė man kī ḏubiḏẖā māre.
He alone is a silent sage, who subdues his mind's duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 2
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥
सभ महि वसै अतीतु अनरागी ॥५॥
Sabẖ mėh vasai aṯīṯ anrāgī. ||5||
The Detached, Dispassionate Lord dwells within all. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 6
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
नदरि करे सतिगुरू मिलाए ॥
Naḏar kare saṯgurū milā▫e.
Granting His Grace, the Lord unites the mortals with the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
हरि जीउ सतसंगति मेलाइ ॥
Har jī▫o saṯsangaṯ melā▫e.
O Dear Lord, please let me join the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 5
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
सभ महि एको रवि रहिआ गुर बिनु बूझ न पाइ ॥
Sabẖ mėh eko rav rahi▫ā gur bin būjẖ na pā▫e.
The One Lord is permeating and pervading amongst all; without the Guru, this understanding is not obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ॥
गुर कै सबदि मरहि फिरि जीवहि तिन कउ मुकति दुआरि ॥
Gur kai sabaḏ marėh fir jīvėh ṯin ka▫o mukaṯ ḏu▫ār.
Those who die in the Word of the Guru's Shabad are reborn; they find the door of liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੨॥
सतिगुरु मिलै त उलटी होवै खोजि लहै जनु कोइ ॥२॥
Saṯgur milai ṯa ultī hovai kẖoj lahai jan ko▫e. ||2||
But when the mortal meets the True Guru, his way of looking at the world changes. How rare are those humble beings who seek and find the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥
हरि सुखदाता मेरै नाला ॥१॥
Har sukẖ▫ḏāṯa merai nālā. ||1||
The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
प्रहिलादु कहै सुनहु मेरी माइ ॥
Par▫hilāḏ kahai sunhu merī mā▫e.
Prahlaad said: "Listen, O my mother;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 5
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
संडा मरका सभि जाइ पुकारे ॥
Sandā markā sabẖ jā▫e pukāre.
Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained:
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 6
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥
दुसट सभा महि मंत्रु पकाइआ ॥
Ḏusat sabẖā mėh manṯar pakā▫i▫ā.
In the court of the wicked king, a plan was hatched.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 12
ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दैत पुत्रु प्रहलादु गाइत्री तरपणु किछू न जाणै सबदे मेलि मिलाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏaiṯ puṯar parahlāḏ gā▫iṯarī ṯarpaṇ kicẖẖū na jāṇai sabḏe mel milā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 2
ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਗਾਇਣੁ ॥
संगति साध मेलि हरि गाइणु ॥
Sangaṯ sāḏẖ mel har gā▫iṇ.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਘਟ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ॥
सभि घट तेरे तू सभना माहि ॥
Sabẖ gẖat ṯere ṯū sabẖnā māhi.
All hearts are Yours, Lord; You are in all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪੁ ॥
हरि सुखदाता मेरे मन जापु ॥
Har sukẖ▫ḏāṯa mere man jāp.
O my mind, meditate on the Lord, the Giver of peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 2
ਜਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਾਰਜ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿ ॥
जिन का हरि सेती मनु मानिआ तिन कारज हरि आपि सवारि ॥
Jin kā har seṯī man māni▫ā ṯin kāraj har āp savār.
Those whose minds are satisfied with the Lord - the Lord Himself resolves their affairs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 14
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤਿਨ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਨਿਤ ਚਰਣੇ ॥੧॥
जिन हरि नामु सुणिआ मनु भीना तिन हम स्रेवह नित चरणे ॥१॥
Jin har nām suṇi▫ā man bẖīnā ṯin ham sarevėh niṯ cẖarṇe. ||1||
The minds of those who listen to the Lord's Name are drenched with bliss; I worship their feet continually. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 17
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੰਸੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਿਤਾ ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਤਾ ਜਿਨਿ ਜਨ ਜਣੇ ॥
धंनु सु वंसु धंनु सु पिता धंनु सु माता जिनि जन जणे ॥
Ḏẖan so vans ḏẖan so piṯā ḏẖan so māṯā jin jan jaṇe.
Blessed is the ancestry, blessed is the father, and blessed is that mother who gave birth to this humble servant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 4
ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥
सो मुखु जलउ जितु कहहि ठाकुरु जोनी ॥३॥
So mukẖ jala▫o jiṯ kahėh ṯẖākur jonī. ||3||
Let that mouth be burnt, which says that our Lord and Master is subject to birth. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 1
ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਮੂਰਖੈ ਸੁਨਾਇਆ ॥
खटु सासत्र मूरखै सुनाइआ ॥
Kẖat sāsṯar mūrkẖai sunā▫i▫ā.
The six Shaastras may be read to a fool,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 16
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
स्रीधर मोहन सगल उपावन निरंकार सुखदाता ॥
Sarīḏẖar mohan sagal upāvan nirankār sukẖ▫ḏāṯa.
The Fascinating Lord, the Creator of all, the Formless Lord, is the Giver of Peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 17
ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अवर उपाव सगल मै देखे जो चितवीऐ तितु बिगरसि काजु ॥१॥ रहाउ ॥
Avar upāv sagal mai ḏekẖe jo cẖiṯvī▫ai ṯiṯ bigras kāj. ||1|| rahā▫o.
I have seen all other sorts of efforts; whatever you can think of, will only bring failure. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 18
ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥
ठाकुरु छोडि दासी कउ सिमरहि मनमुख अंध अगिआना ॥
Ŧẖākur cẖẖod ḏāsī ka▫o simrahi manmukẖ anḏẖ agi▫ānā.
The blind, ignorant, self-willed manmukhs forsake their Lord and Master, and dwell on His slave Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 4
ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऊभ पइआल सरब महि पूरन रसि मंगल गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥
Ūbẖ pa▫i▫āl sarab mėh pūran ras mangal guṇ gā▫e. ||1|| rahā▫o.
In the sky, in the nether regions of the underworld, and in everything, He is pervading and permeating. With love and joy, I sing His Glorious Praises. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥
सभ मिलि एको एकु वखानहि तउ किस ते कहउ दुराए ॥३॥
Sabẖ mil eko ek vakẖānėh ṯa▫o kis ṯe kaha▫o ḏurā▫e. ||3||
All together, they declare that there is only the One Lord. So tell me, from whom is He hidden? ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
बिनु सतिगुर सभ मोही माइआ ॥१॥
Bin saṯgur sabẖ mohī mā▫i▫ā. ||1||
Without the True Guru, all are enticed by Maya. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 18
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥
किआ तू सोचहि माणस बाणि ॥
Ki▫ā ṯū socẖėh māṇas bāṇ.
What do you think, with your human understanding?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै पिता संगि मेले ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūrai piṯā sang mele. ||1|| rahā▫o.
The Perfect Guru has united me with my Father. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 12
ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
सोभा मेरी सभ जुग अंतरि ॥
Sobẖā merī sabẖ jug anṯar.
My glorious reputation resounds throughout the ages.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 16
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
सुखु पाइआ सतिगुरू मनाइ ॥
Sukẖ pā▫i▫ā saṯgurū manā▫e.
Pleasing the True Guru, I have found peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 1
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥
मनु तनु सीतलु मनि अम्रितु वूठा ॥
Man ṯan sīṯal man amriṯ vūṯẖā.
My mind and body have been cooled and soothed; the Ambrosial Nectar rains down in my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥
सतिगुरु मेरा बेमुहताजु ॥
Saṯgur merā bemuhṯāj.
My True Guru is totally independent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥
सतिगुर मेरे सचा साजु ॥
Saṯgur mere sacẖā sāj.
My True Guru is adorned with Truth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
सतिगुरु मेरा सभस का दाता ॥
Saṯgur merā sabẖas kā ḏāṯā.
My True Guru is the Giver of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
सतिगुरु मेरा पुरखु बिधाता ॥१॥
Saṯgur merā purakẖ biḏẖāṯā. ||1||
My True Guru is the Primal Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥
सतिगुरु मेरा सरब प्रतिपालै ॥
Saṯgur merā sarab paraṯipālai.
My True Guru is the Sustainer and Cherisher of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥
सतिगुरु मेरा मारि जीवालै ॥
Saṯgur merā mār jīvālai.
My True Guru kills and revives.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सतिगुर मेरे की वडिआई ॥
Saṯgur mere kī vadi▫ā▫ī.
The glorious greatness of my True Guru,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੁ ॥
सतिगुरु मेरा ताणु निताणु ॥
Saṯgur merā ṯāṇ niṯāṇ.
My True Guru is the power of the powerless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥
सतिगुरु मेरा घरि दीबाणु ॥
Saṯgur merā gẖar ḏībāṇ.
My True Guru is my home and court.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 17
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥
अम्रित नामु सीतलु मनि गहै ॥
Amriṯ nām sīṯal man gahai.
The mind seizes the cooling, soothing, Ambrosial Nectar of the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 18
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥
सगल मनोरथ पूरनहारी ॥२॥
Sagal manorath pūranhārī. ||2||
He is the Fulfiller of all the mind's desires. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 1
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥
सभ महि एकु रहिआ भरपूरा ॥
Sabẖ mėh ek rahi▫ā bẖarpūrā.
The One Lord is totally pervading and permeating all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 4
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥
सखी सहेरी मेरै ग्रसति अनंद ॥
Sakẖī saherī merai garsaṯ anand.
O my friends and companions, my household is in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 5
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਭ ਮਹਿ ਬਨੀ ॥
नाम की महिमा सभ महि बनी ॥
Nām kī mahimā sabẖ mėh banī.
The glory of the Naam spreads over the whole world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 2
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
सगल मनोरथ पूरन काम ॥
Sagal manorath pūran kām.
All the mind's desires are fulfilled, and one's tasks are perfectly accomplished.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 7
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
संत मंडल महि हरि मनि वसै ॥
Sanṯ mandal mėh har man vasai.
In the Realm of the Saints, the Lord dwells in the mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 8
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥
संत मंडल महि दुरतु सभु नसै ॥
Sanṯ mandal mėh ḏuraṯ sabẖ nasai.
In the Realm of the Saints, all sins run away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 8
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
संत मंडल महि निरमल रीति ॥
Sanṯ mandal mėh nirmal rīṯ.
In the Realm of the Saints, one's lifestyle is immaculate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 9
ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
संत मंडलु तहा का नाउ ॥
Sanṯ mandal ṯahā kā nā▫o.
That alone is called the Realm of the Saints,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 9
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥
संत मंडल महि जनम मरणु रहै ॥
Sanṯ mandal mėh janam maraṇ rahai.
In the Realm of the Saints, birth and death are ended.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 10
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
संत मंडल महि जमु किछू न कहै ॥
Sanṯ mandal mėh jam kicẖẖū na kahai.
In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 10
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥
संत मंडल महि नामु वखाणी ॥२॥
Sanṯ mandal mėh nām vakẖāṇī. ||2||
In the realm of the saints, the Lord's Name is chanted. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥
संत मंडल का निहचल आसनु ॥
Sanṯ mandal kā nihcẖal āsan.
The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥
संत मंडल महि पाप बिनासनु ॥
Sanṯ mandal mėh pāp bināsan.
In the Realm of the Saints, sins are destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥
संत मंडल महि निरमल कथा ॥
Sanṯ mandal mėh nirmal kathā.
In the Realm of the Saints, the immaculate sermon is spoken.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 12
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
संत मंडल का नही बिनासु ॥
Sanṯ mandal kā nahī binās.
The Realm of the Saints cannot be destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 12
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
संत मंडल महि हरि गुणतासु ॥
Sanṯ mandal mėh har guṇṯās.
In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 13
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
संत मंडल ठाकुर बिस्रामु ॥
Sanṯ mandal ṯẖākur bisrām.
The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 3
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभ महि रविआ साहिबु एक ॥१॥ रहाउ ॥
Sabẖ mėh ravi▫ā sāhib ek. ||1|| rahā▫o.
The One Lord, our Lord and Master, is all-pervading. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 7
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
उतरि गई सभ मन की चिंदा ॥
Uṯar ga▫ī sabẖ man kī cẖinḏā.
All the anxiety of my mind was dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 10
ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
सरब महि पूरन भगवान ॥
Sarab mėh pūran bẖagvān.
The Perfect Lord God is permeating all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 8
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
सिमरि मना तू साचा सोइ ॥
Simar manā ṯū sācẖā so▫e.
O my mind, meditate in remembrance on the True Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 11
ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
ता का सगल मिटै अंधिआरा ॥३॥
Ŧā kā sagal mitai anḏẖi▫ārā. ||3||
all spiritual darkness is dispelled. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 13
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
जिसु सिमरत मनि होइ प्रगासु ॥
Jis simraṯ man ho▫e pargās.
Meditating in remembrance on Him, the mind is illumined.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 2
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनम जनम की मैलु उतारै बंधन काटि हरि संगि मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Janam janam kī mail uṯārai banḏẖan kāt har sang milā▫e. ||1|| rahā▫o.
The filth of countless incarnations shall be washed away. Breaking your bonds, you shall be united with the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 8
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨ ਭਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि मिटे भै भरमा अम्रितु हरि हरि रसन भने ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang mite bẖai bẖarmā amriṯ har har rasan bẖane. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt are dispelled. My tongue chants the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 1
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਰਣੇ ॥
सरब मनोरथ पूरन करणे ॥
Sarab manorath pūran karṇe.
All the desires of my mind have been perfectly fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਨ ਬਧੈ ॥
हरि सिमरत मोहु मानु न बधै ॥
Har simraṯ moh mān na baḏẖai.
Meditating in remembrance on the Lord, attachment and pride shall not bind you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 9
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
काम क्रोध लोभ मद निंदा साधसंगि मिटिआ अभिमान ॥
Kām kroḏẖ lobẖ maḏ ninḏā sāḏẖsang miti▫ā abẖimān.
Sexual desire, anger, intoxication, egotism, slander and egotistical pride are eradicated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 12
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु गुर पूरे मुकति न पाईऐ साची दरगहि साकत मूठु ॥१॥ रहाउ ॥
Bin gur pūre mukaṯ na pā▫ī▫ai sācẖī ḏargahi sākaṯ mūṯẖ. ||1|| rahā▫o.
Without the Perfect Guru, liberation is not obtained. In the Court of the True Lord, the faithless cynic is plundered. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 6
ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
सोई मेरा सुआमी करनैहारु ॥
So▫ī merā su▫āmī karnaihār.
He is the Creator, my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 9
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
सगल मनोरथ पूरनहार ॥
Sagal manorath pūranhār.
He is the Fulfiller of the mind's desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 16
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
सफल मूरति गुरु तिस का रूपु ॥२॥
Safal mūraṯ gur ṯis kā rūp. ||2||
The Guru is the Image of Fulfillment, the Embodiment of the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1153, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
हरि पदु चीनि भए से मुकते गुर का सबदु वीचारा ॥४॥
Har paḏ cẖīn bẖa▫e se mukṯe gur kā sabaḏ vīcẖārā. ||4||
Those who remember the Lord's Feet and contemplate the Word of the Guru's Shabad are liberated. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1153, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
गुरमुखि साचा सबदि सलाहै मनि साचा तिसु रोगु गइआ ॥
Gurmukẖ sācẖā sabaḏ salāhai man sācẖā ṯis rog ga▫i▫ā.
One who becomes Gurmukh and praises the True Shabad with the True Lord in his mind is cured of his disease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
गुर का सबदु मेरै अंतरि धिआनु ॥
Gur kā sabaḏ merai anṯar ḏẖi▫ān.
Deep within my being, I meditate on the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 9
ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥
संडै मरकै कीई पूकार ॥
Sandai markai kī▫ī pūkār.
Sanda and Marka, his teachers, made the complaint.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 2
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਝੂਠੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
राजु मालु झूठी सभ माइआ ॥
Rāj māl jẖūṯẖī sabẖ mā▫i▫ā.
Power, property and all Maya is false.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो सभ महि जाता ॥
Jis nām riḏai so sabẖ mėh jāṯā.
One who keeps the Naam in his heart is famous everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 9
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲਖੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥
साधसंगति महि लखे गोपाल ॥
Sāḏẖsangaṯ mėh lakẖe gopāl.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World is understood.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
सतिगुरि मो कउ कीनो दानु ॥
Saṯgur mo ka▫o kīno ḏān.
The True Guru has blessed me with this gift.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 4
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बहुरि बहुरि तिसु संगि मनु राची ॥१॥ रहाउ ॥
Bahur bahur ṯis sang man rācẖī. ||1|| rahā▫o.
Again and again, my mind remains immersed in it. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 6
ਮੈਲੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰਾ ਮਹੇਸ ॥
मैले सिव संकरा महेस ॥
Maile siv sankrā mahes.
Shiva, Shankara and Mahaysh are polluted.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨਾਵਉ ॥
सतिगुरु पूजउ सदा सदा मनावउ ॥
Saṯgur pūja▫o saḏā saḏā manāva▫o.
I worship the True Guru; forever and ever, I surrender to Him.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 19
ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬੁਨਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
सुंन सहज महि बुनत हमारी ॥१॥
Sunn sahj mėh bunaṯ hamārī. ||1||
My weaving now is in the most profound celestial stillness. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਲਰੈ ॥
सो मुलां जो मन सिउ लरै ॥
So mulāʼn jo man si▫o larai.
He alone is a Mullah, who struggles with his mind,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 14
ਸਾਕਰ ਮਾਖੀ ਅਧਿਕ ਸੰਤਾਪੇ ॥
साकर माखी अधिक संतापे ॥
Sākar mākẖī aḏẖik sanṯāpe.
Sugar is a deadly trap for the flies.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 16
ਸੁਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
सुआन सिआल माइआ महि राता ॥
Su▫ān si▫āl mā▫i▫ā mėh rāṯā.
Dogs and jackals are imbued with Maya.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 9
ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
अबरन बरन सिउ मन ही प्रीति ॥
Abran baran si▫o man hī parīṯ.
Those who believe in high and low social classes,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 13
ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
सुंन मंडल महि करि परगासु ॥
Sunn mandal mėh kar pargās.
In the profoundly silent celestial realm, He radiates forth.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 16
ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥
सुंन सहज महि रहिओ समाइ ॥७॥
Sunn sahj mėh rahi▫o samā▫e. ||7||
Remain intuitively absorbed in the celestial void. ||7||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 17
ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
ऐसा हरि सेती मनु राता ॥
Aisā har seṯī man rāṯā.
so is my mind imbued with the Lord.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 6
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
संडा मरका जाइ पुकारे ॥
Sandā markā jā▫e pukāre.
Sanda and Marka went and complained to Harnaakhash,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 9
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਮੰਤਰ ਉਪਾਇਆ ਕਰਸਹ ਅਉਧ ਘਨੇਰੀ ॥
दुसट सभा मिलि मंतर उपाइआ करसह अउध घनेरी ॥
Ḏusat sabẖā mil manṯar upā▫i▫ā karsah a▫oḏẖ gẖanerī.
The council of villains met and resolved to send Prahlaad into the life hereafter.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1166, ਸਤਰ 6
ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
नामा प्रणवै सेल मसेल ॥
Nāmā paraṇvai sel masel.
Naam Dayv prayed, and milked the cow.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 9
ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥
सो मुनि मन की दुबिधा खाइ ॥
So mun man kī ḏubiḏẖā kẖā▫e.
He alone is a silent sage, who destroys the duality of his mind.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥
सतिगुरू मिलावहि करहि सार ॥
Saṯgurū milāvėh karahi sār.
You lead him to meet the True Guru, and so take care of him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 11
ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रहि न सकउ दरसन देखे बिनु सहजि मिलउ गुरु मेलि मिलाए ॥१॥ रहाउ ॥
Rėh na saka▫o ḏarsan ḏekẖe bin sahj mila▫o gur mel milā▫e. ||1|| rahā▫o.
I cannot even survive, without the Blessed Vision of His Darshan. But I shall easily unite with the Guru, if He unites me in His Union. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥
सतिगुरि मैनो एकु दिखाइआ ॥१॥
Saṯgur maino ek ḏikẖā▫i▫ā. ||1||
The True Guru has shown me the One Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 8
ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥
सभु मेरा प्रभु आतम देउ ॥३॥
Sabẖ merā parabẖ āṯam ḏe▫o. ||3||
My God is the Enlightener of all souls. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
आपे सतिगुरु मेलि मिलाए ॥
Āpe saṯgur mel milā▫e.
The True Guru Himself unites us in His Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 11
ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
तद ही साचि मिलावा होइ ॥१॥
Ŧaḏ hī sācẖ milāvā ho▫e. ||1||
and then, one meets the True Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
गुर सबदी मेलावा होइ ॥
Gur sabḏī melāvā ho▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, comes Union with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
हरि का नामु सदा मनि भाइआ ॥
Har kā nām saḏā man bẖā▫i▫ā.
The Name of the Lord is forever pleasing to their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 9
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
क्रिपा करे सतिगुरू मिलाए ॥
Kirpā kare saṯgurū milā▫e.
Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 10
ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥
निहचल मति सदा मन धीर ॥
Nihcẖal maṯ saḏā man ḏẖīr.
His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 10
ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
धूड़ि तिन्हा की अघुलीऐ भाई सतसंगति मेलि मिलाइ ॥३॥
Ḏẖūṛ ṯinĥā kī agẖulī▫ai bẖā▫ī saṯsangaṯ mel milā▫e. ||3||
The dust of their feet brings emancipation; in the company of Sadh Sangat, the True Congregation, we are united with the Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
नानक मनि तनि सुखु सद वसै भाई सबदि मिलावा होइ ॥४॥१॥१८॥१२॥१८॥३०॥
Nānak man ṯan sukẖ saḏ vasai bẖā▫ī sabaḏ milāvā ho▫e. ||4||1||18||12||18||30||
O Nanak, peace fills their minds and bodies forever, O Siblings of Destiny; they are united with the Shabad. ||4||1||18||12||18||30||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर सबदी मिलीऐ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur sabḏī milī▫ai merī mā▫e. ||1|| rahā▫o.
Through the Word of the Guru's Shabad, we merge with Him, O my mother. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
हरि हरि चेति सदा मन मेरे ॥
Har har cẖeṯ saḏā man mere.
Concentrate forever on the Lord, Har, Har, O my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
सतिगुरु मिलै त खोजीऐ मिलि जोती जोति समानी ॥१॥
Saṯgur milai ṯa kẖojī▫ai mil joṯī joṯ samānī. ||1||
When one meets the True Guru, then he searches and finds it, and his light merges with the Divine Light. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 8
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
जगंनाथ जगदीस गुसाई करि किरपा साधु मिलावै ॥
Jagannāth jagḏīs gusā▫ī kar kirpā sāḏẖ milāvai.
The Lord, the Lord of the Earth, the Lord of the Universe, in His Mercy, leads me to meet the Holy Person, the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 11
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
गोबिंद जीउ सतसंगति मेलि करि क्रिपछे ॥
Gobinḏ jī▫o saṯsangaṯ mel kar kirpacẖẖe.
O Dear Lord of the Universe, please be merciful and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 7
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
गोबिंद जीउ सतसंगति मेलि हरि धिआईऐ ॥
Gobinḏ jī▫o saṯsangaṯ mel har ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
O Dear Lord of the Universe, lead me to join the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may meditate on You, Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਲੰਞੁ ॥
हरि उसतति धारहु रिद अंतरि सुआमी सतसंगति मिलि बुधि लंञु ॥
Har usṯaṯ ḏẖārahu riḏ anṯar su▫āmī saṯsangaṯ mil buḏẖ lañ.
I enshrine the Praises of my Lord and Master within my heart; joining the Sat Sangat, my intellect is enlightened.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥
प्रभ संगी मिलि खेलन लाग ॥
Parabẖ sangī mil kẖelan lāg.
Joining with God's companions, I have begun to play.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 9
ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥
मेघ समै मोर निरतिकार ॥
Megẖ samai mor nirṯikār.
When the clouds and the rain come, the peacocks dance.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥
हरि रंग रंगा सहजि माणु ॥
Har rang rangā sahj māṇ.
He intuitively enjoys the Love of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 5
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
साधसंगति महि इहु बिस्रामु ॥
Sāḏẖsangaṯ mėh ih bisrām.
This tranquil peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 5
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
गोबिंद जपत सभि मिटे अंधेर ॥
Gobinḏ japaṯ sabẖ mite anḏẖer.
Meditating on the Lord of the Universe, all darkness is dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 18
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
सरब मनोरथ पूरन काम ॥
Sarab manorath pūran kām.
All my desires and tasks are fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 1
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥
तू समरथु सुआमी मेरा हउ किआ जाणा तेरी पूजा ॥३॥
Ŧū samrath su▫āmī merā ha▫o ki▫ā jāṇā ṯerī pūjā. ||3||
You are my All-powerful Lord and Master; I do not know how to worship You. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 16
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤੇ ਨਿਜ ਸੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥
त्रिसना सकल बिनासी मन ते निज सुख माहि समाइआ ॥२॥
Ŧarisnā sakal bināsī man ṯe nij sukẖ māhi samā▫i▫ā. ||2||
My mind was rid of all its desires, and I was absorbed in the peace of my own inner being. ||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 1
ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥
तै साचा मानिआ किह बिचारि ॥१॥
Ŧai sācẖā māni▫ā kih bicẖār. ||1||
What makes you think that it is real? ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 4
ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥
बिनसै छिन मै साची मानु ॥१॥
Binsai cẖẖin mai sācẖī mān. ||1||
In an instant, it shall perish; know this as true. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 10
ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥
सरब उपाइ गुरू सिरि मोरु ॥
Sarab upā▫e gurū sir mor.
My Supreme Guru has created everything.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 2
ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
कड़ि बंधनि बाधिओ सीस मार ॥२॥
Kaṛ banḏẖan bāḏẖi▫o sīs mār. ||2||
It is caught and held tight by the chains, and beaten on its head. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
सतिगुर मिलिऐ मति ऊतम होइ ॥
Saṯgur mili▫ai maṯ ūṯam ho▫e.
Meeting with the True Guru, the intellect is elevated and exalted.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
सदा मुकतु बंधि न सकै कोइ ॥
Saḏā mukaṯ banḏẖ na sakai ko▫e.
He is liberated forever, and no one can put him in bondage.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 8
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
सभ महि एको किछु कहणु न जाइ ॥
Sabẖ mėh eko kicẖẖ kahaṇ na jā▫e.
The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
गुर सबदु सुणाए मति अगाहि ॥
Gur sabaḏ suṇā▫e maṯ agāhi.
Those who listen to the Word of the Guru's Shabad - their intellects become deep and profound.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
तू मोटउ ठाकुरु सबद माहि ॥
Ŧū mota▫o ṯẖākur sabaḏ māhi.
You, O my Great Lord and Master, are contained in the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 12
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
विरला को चीनसि गुर सबदि मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
virlā ko cẖīnas gur sabaḏ milā▫e. ||1|| rahā▫o.
How rare are those who realize the Word of the Guru's Shabad and merge with Him. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
गुर महली सो महलि बुलावै ॥
Gur mahlī so mahal bulāvai.
He ushers the soul-bride into the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 11
ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥
सहजि मरउ जीवत ही जीवउ ॥
Sahj mara▫o jīvaṯ hī jīva▫o.
Of course, I have died, and now I am alive to live.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1190, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
आपे संगति मीत मेलि ॥१॥
Āpe sangaṯ mīṯ mel. ||1||
He Himself unites us with the Sangat - the Congregation, and the Guru, our Best Friend. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 10
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ भजु राम नामु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur milai ṯa pūrā pā▫ī▫ai bẖaj rām nām nīsāṇ. ||1|| rahā▫o.
Meeting the True Guru, he finds the Perfect Lord. Meditating and vibrating on the Name of the Lord, he receives the Insignia of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥
नानक गुरमुखि सहजि मिलाए जिउ जलु जलहि समावै ॥८॥१॥९॥
Nānak gurmukẖ sahj milā▫e ji▫o jal jalėh samāvai. ||8||1||9||
O Nanak, the Gurmukh is absorbed in celestial peace and poise, like water blending with water. ||8||1||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 3
ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
सुणि साखी मन जपि पिआर ॥
Suṇ sākẖī man jap pi▫ār.
Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 15
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥
Gobinḏ bẖajahu mere saḏā mīṯ.
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 16
ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
धूम बादर सभि माइआ साज ॥
Ḏẖūmm bāḏar sabẖ mā▫i▫ā sāj.
All the show of Maya is just a cloud of smoke.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 10
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
रोग सोग सभि मिटि गए नित नवा निरोआ ॥
Rog sog sabẖ mit ga▫e niṯ navā niro▫ā.
All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 16
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
सिम्रिति मउली सिउ कतेब ॥२॥
Simriṯ ma▫ulī si▫o kaṯeb. ||2||
The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 17
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
संकरु मउलिओ जोग धिआन ॥
Sankar ma▫uli▫o jog ḏẖi▫ān.
Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 18
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
संनिआसी माते अहमेव ॥
Sani▫āsī māṯe ahaʼnmev.
The Sannyaasees are intoxicated in egotism.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 19
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
सभ मद माते कोऊ न जाग ॥
Sabẖ maḏ māṯe ko▫ū na jāg.
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 4
ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ ॥
Suṯ muklā▫ī apnī mā▫o. ||1|| rahā▫o.
The son marries his mother. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 8
ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥
संडै मरकै कहिओ जाइ ॥
Sandai markai kahi▫o jā▫e.
Sanda and Marka went to the king to complain.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 1
ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥
सात सूत मिलि बनजु कीन ॥
Sāṯ sūṯ mil banaj kīn.
Weaving the seven threads together, they carry on their trade.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥
Saṯgur mai balihārī ṯor.
I am a sacrifice to You, O my True Guru.
ਭਗਤ ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 3
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥
होहु दइआलु सतिगुरु मेलि तू मो कउ ॥
Hohu ḏa▫i▫āl saṯgur mel ṯū mo ka▫o.
Please be merciful, and unite me with the True Guru;
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1197, ਸਤਰ 7
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਬਿਸਰੀ ਲਾਜ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥੩॥
अकुल निरंजन सिउ मनु मानिआ बिसरी लाज लोकानी ॥३॥
Akul niranjan si▫o man māni▫ā bisrī lāj lokānī. ||3||
The mind is pleased and appeased by the Pure, Immaculate Lord; the opinions of other people are irrelevant. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1197, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सारग महला १ ॥
Sārag mėhlā 1.
Saarang, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1197, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सारग महला १ ॥
Sārag mėhlā 1.
Saarang, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 4
ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
जारउ ऐसी प्रीति कुट्मब सनबंधी माइआ मोह पसारी ॥
Jāra▫o aisī parīṯ kutamb sanbanḏẖī mā▫i▫ā moh pasārī.
Burn away any love of family and relatives, which increases your attachment to Maya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 7
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
सारंग महला ४ घरु १
Sārang mėhlā 4 gẖar 1
Saarang, Fourth Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥
सतिगुरु संतु मिलै सांति पाईऐ किलविख दुख काटे सभि दूरि ॥
Saṯgur sanṯ milai sāʼnṯ pā▫ī▫ai kilvikẖ ḏukẖ kāte sabẖ ḏūr.
Meeting the Saintly True Guru, I have found peace and tranquility. Sins and painful mistakes are totally erased and taken away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
नानक संतु मिलै हरि पाईऐ जनु हरि भेटिआ रामु हजूरि ॥४॥१॥
Nānak sanṯ milai har pā▫ī▫ai jan har bẖeti▫ā rām hajūr. ||4||1||
O Nanak, meeting with the Saints, the Lord is attained. The Lord's humble servant obtains the Presence of the Lord. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 14
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारंग महला ४ ॥
Sārang mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 7
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲੁ ਬਉਰੇ ਤਉ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
संत जना कै संगि मिलु बउरे तउ पावहि मोख दुआरु ॥
Sanṯ janā kai sang mil ba▫ure ṯa▫o pāvahi mokẖ ḏu▫ār.
So join together with the humble Saints, O madman, and you shall find the Gate of Salvation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦਾ
सारग महला ४ घरु ३ दुपदा
Sārag mėhlā 4 gẖar 3 ḏupḏā
Saarang, Fourth Mehl, Third House, Du-Padas:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ਪੜਤਾਲ
सारग महला ४ घरु ५ दुपदे पड़ताल
Sārag mėhlā 4 gẖar 5 ḏupḏe paṛ▫ṯāl
Saarang, Fourth Mehl, Fifth House, Du-Padas, Partaal:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 19
ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਜੈਸੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਿ ॥੨॥੧॥੮॥
ते हरि के जन हरि सिउ रलि मिले जैसे जन नानक सललै सलल मिलाति ॥२॥१॥८॥
Ŧe har ke jan har si▫o ral mile jaise jan Nānak sallai salal milāṯ. ||2||1||8||
Those humble servants of the Lord merge with their Lord, O Nanak, like water merging with water. ||2||1||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 1
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारंग महला ४ ॥
Sārang mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 7
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥
मन इछे फल पावहु सभै फल पावहु धरमु अरथु काम मोखु जन नानक हरि सिउ मिले हरि भगत तोरा ॥२॥२॥९॥
Man icẖẖe fal pāvhu sabẖai fal pāvhu ḏẖaram arath kām mokẖ jan Nānak har si▫o mile har bẖagaṯ ṯorā. ||2||2||9||
Servant Nanak: O Lord, Your devotees obtain the fruits of their minds' desires; they obtain all the fruits and rewards, and the four great blessings - Dharmic faith, wealth and riches, sexual success and liberation. ||2||2||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 11
ਕੋਈ ਆਵੈ ਸੰਤੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਲਾਵੈ ॥
कोई आवै संतो हरि का जनु संतो मेरा प्रीतम जनु संतो मोहि मारगु दिखलावै ॥
Ko▫ī āvai sanṯo har kā jan sanṯo merā parīṯam jan sanṯo mohi mārag ḏikẖlāvai.
If only some Saint, some humble Saint of the Lord, my Holy Beloved, would come, to show me the way.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥
सारग महला ४ पड़ताल ॥
Sārag mėhlā 4 paṛ▫ṯāl.
Saarang, Fourth Mehl, Partaal:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ ॥
जो जन सेवहि सद सदा मेरा हरि हरे तिन का सभु दूखु भरमु भउ जासी ॥
Jo jan sevėh saḏ saḏā merā har hare ṯin kā sabẖ ḏūkẖ bẖaram bẖa▫o jāsī.
Those who serve my Lord, forever and ever - all their pain, doubt and fear are taken away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सारग महला ४ ॥
Sārag mėhlā 4.
Saarang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 11
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
सारंग महला ५ चउपदे घरु १
Sārang mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 1
Saarang, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
सतिगुर मूरति कउ बलि जाउ ॥
Saṯgur mūraṯ ka▫o bal jā▫o.
I am a sacrifice to the Image of the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 18
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 1
ਹੀਂਓੁ ਦੇਂਉ ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਉ ਸੀਸੁ ਚਰਣ ਪਰਿ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥
हींओ देंउ सभु मनु तनु अरपउ सीसु चरण परि राखिओ ॥२॥
Hīʼn▫o ḏeʼn▫u sabẖ man ṯan arpa▫o sīs cẖaraṇ par rākẖi▫o. ||2||
I would dedicate my heart to him, I offer my mind and body and everything; I place my head at his feet. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਰਬ ਮੈ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਬਿਧਿ ਜਾਂਨਦ ॥੪॥੭॥
नानक पूरि रहिओ है सरब मै सगल गुणा बिधि जांनद ॥४॥७॥
Nānak pūr rahi▫o hai sarab mai sagal guṇā biḏẖ jāʼnnaḏ. ||4||7||
O Nanak, the Lord is All-pervading everywhere, amongst all. He knows the qualities and the condition of all. ||4||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 1
ਦੇਖਿਓ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਰਬ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਉਲਟੀ ਸੰਤ ਕਰਾਏ ॥
देखिओ द्रिसटि सरब मंगल रूप उलटी संत कराए ॥
Ḏekẖi▫o ḏarisat sarab mangal rūp ultī sanṯ karā▫e.
With my eyes, I see the Lord, the Embodiment of Absolute Bliss; the Saint has turned away from the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 2
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਿਧਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल पदारथ सरब सूख सिधि मन बांछत फल लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal paḏārath sarab sūkẖ siḏẖ man bāʼncẖẖaṯ fal lahī▫ai. ||1|| rahā▫o.
You shall obtain all wealth, all pleasures and successes, and the fruits of your mind's desires. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧੨॥
पूरि रहिओ सरब महि ठाकुरु नानक सो प्रभु नेरा ॥४॥१२॥
Pūr rahi▫o sarab mėh ṯẖākur Nānak so parabẖ nerā. ||4||12||
My Lord and Master is All-pervading and prevailing everywhere; O Nanak, God is Near. ||4||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 7
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਨਾਹੀ ਜਾਤ ਬਰਨ ॥
हरि रसहि अघाने सहजि समाने मुख ते नाही जात बरन ॥
Har rasėh agẖāne sahj samāne mukẖ ṯe nāhī jāṯ baran.
Those who are satisfied by the Sublime Essence of the Lord, merge intuitively into the Lord; no mouth can describe their state.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 15
ਸਾਧਹ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੋਰਲੋ ਮਨੂਆ ॥
साधह मंत्रु मोरलो मनूआ ॥
Sāḏẖah manṯar morlo manū▫ā.
My mind is filled with the Mantra of the Holy Saints,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 18
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
सारग महला ५ घरु २
Sārag mėhlā 5 gẖar 2
Saarang, Fifth Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 1
ਜਤਨ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੈ ਕੋਊ ਹੈ ਰੇ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
जतन करउ इहु मनु नही धीरै कोऊ है रे संतु मिलाई ॥१॥
Jaṯan kara▫o ih man nahī ḏẖīrai ko▫ū hai re sanṯ milā▫ī. ||1||
I try, but this mind is not encouraged. Is there any Saint who can lead me to God? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਂਹੀ ॥
सो मिलिआ जो प्रभू मिलाइआ जिसु मसतकि लेखु लिखांही ॥
So mili▫ā jo parabẖū milā▫i▫ā jis masṯak lekẖ likẖāʼnhī.
He alone meets with God, whom God Himself meets, by such pre-ordained destiny written on his forehead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 12
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 14
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੰਤਹੁ ਮੋਹਿ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੧॥
करहु क्रिपा संतहु मोहि अपुनी प्रभ मंगल गुण गाई ॥१॥
Karahu kirpā sanṯahu mohi apunī parabẖ mangal guṇ gā▫ī. ||1||
Please bless me with Your Grace, O Saint, that I may sing the songs of joyful praise to my God. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
सारग महला ५ घरु ३
Sārag mėhlā 5 gẖar 3
Saarang, Fifth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 9
ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥
मन सदा मंगल गोबिंद गाइ ॥
Man saḏā mangal gobinḏ gā▫e.
O my mind, sing forever the Songs of Joy of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 15
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
जिन्ह के भाग बडे है भाई तिन्ह साधू संगि मुख जुरे ॥
Jinĥ ke bẖāg bade hai bẖā▫ī ṯinĥ sāḏẖū sang mukẖ jure.
Those who have such high destiny turn their faces toward the Saadh Sangat.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੪
सारग महला ५ दुपदे घरु ४
Sārag mėhlā 5 ḏupḏe gẖar 4
Saarang, Fifth Mehl, Du-Padas, Fourth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 6
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਭੀਰ ਜਉ ਪਾਈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੨੪॥
साधसंगति की भीर जउ पाई तउ नानक हरि संगि मिरीआ ॥२॥१॥२४॥
Sāḏẖsangaṯ kī bẖīr ja▫o pā▫ī ṯa▫o Nānak har sang mirī▫ā. ||2||1||24||
When I joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, I met my Lord. ||2||1||24||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 14
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 2
ਅਬ ਮੋਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥
अब मोरो ठाकुर सिउ मनु मानां ॥
Ab moro ṯẖākur si▫o man mānāʼn.
Now my mind is pleased and appeased by my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥੨॥੮॥੩੧॥
कहु नानक हरि संगि मनु मानिआ सभ चूकी काणि लोकानी ॥२॥८॥३१॥
Kaho Nānak har sang man māni▫ā sabẖ cẖūkī kāṇ lokānī. ||2||8||31||
Says Nanak, my mid is pleased and appeased with the Lord, and my subservience to other people has come to an end. ||2||8||31||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 17
ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
अब मेरो ठाकुर सिउ मनु लीना ॥
Ab mero ṯẖākur si▫o man līnā.
Now my mind is absorbed in my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 14
ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
जिसु सुणिऐ मनि होइ रहसु अति रिदै मान दुख जोहं ॥
Jis suṇi▫ai man ho▫e rahas aṯ riḏai mān ḏukẖ johaʼn.
Listening to His Praises, my mind is in utter ecstasy, and my heart is rid of pride and pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥
कहु नानक सुख सहजु मै पाइआ गुरि लाही सगल तिखा ॥२॥१७॥४०॥
Kaho Nānak sukẖ sahj mai pā▫i▫ā gur lāhī sagal ṯikẖā. ||2||17||40||
Says Nanak, I have obtained celestial peace and poise; the Guru has quenched all my thirst. ||2||17||40||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥
कहु नानक काहू परवाहा जउ सुख सागरु मै पाइआ ॥२॥१८॥४१॥
Kaho Nānak kāhū parvāhā ja▫o sukẖ sāgar mai pā▫i▫ā. ||2||18||41||
Says Nanak, I do not care about anything else; I have found the Lord, the Ocean of peace. ||2||18||41||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 2
ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਰੇ ਭੂਲਿ ਭੂਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संगि मनोहरु अम्रितु है रे भूलि भूलि बिखु खाई ॥१॥ रहाउ ॥
Sang manohar amriṯ hai re bẖūl bẖūl bikẖ kẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The Enticing Ambrosial Amrit is with you, but you are deluded, totally deluded, and you eat poison. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 3
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
सूख मंगल कलिआण जिसहि घरि तिस ही सरणी पाईऐ ॥
Sūkẖ mangal kali▫āṇ jisahi gẖar ṯis hī sarṇī pā▫ī▫ai.
Peace, joy and salvation are in His Home. Seek the Protection of His Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 18
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 14
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 2
ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥
करहु गति दइआल संतहु मोरी ॥
Karahu gaṯ ḏa▫i▫āl sanṯahu morī.
Save me, O Merciful Saint!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥
जो जो संगि मिले साधू कै ते ते पतित पुनीता ॥
Jo jo sang mile sāḏẖū kai ṯe ṯe paṯiṯ punīṯā.
Whoever meets with the Holy Saints - those sinners are sanctified.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 7
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥
क्रिपा निधान सूख के सागर जसु सभ महि जा को छाइओ ॥
Kirpā niḏẖān sūkẖ ke sāgar jas sabẖ mėh jā ko cẖẖā▫i▫o.
The Treasure of Mercy, the Ocean of Peace - His Praises are diffused everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥
कहु नानक जिनि जगतु ठगाना सु माइआ हरि जन ठागी ॥२॥४४॥६७॥
Kaho Nānak jin jagaṯ ṯẖagānā so mā▫i▫ā har jan ṯẖāgī. ||2||44||67||
Says Nanak, she who has cheated the world - that Maya is cheated by the humble servant of the Lord. ||2||44||67||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 12
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 14
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥
सफल सेवा सुआमी मेरे की मन बांछत फल पावहु ॥
Safal sevā su▫āmī mere kī man bāʼncẖẖaṯ fal pāvhu.
Service to my Lord and Master is fruitful and rewarding; from Him, you shall obtain the fruits of your mind's desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl;
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 5
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਵਹੁ ਭਾਉ ॥
राम नामु रतन धनु संचहु मनि तनि लावहु भाउ ॥
Rām nām raṯan ḏẖan sancẖahu man ṯan lāvhu bẖā▫o.
So gather in the jewel, the wealth of the Lord's Name; love God with your mind and body.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 13
ਸਿਮਰਤ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਸਗਲ ਬਿਖਾਦ ॥
सिमरत सांति महा सुखु पाईऐ मिटि जाहि सगल बिखाद ॥
Simraṯ sāʼnṯ mahā sukẖ pā▫ī▫ai mit jāhi sagal bikẖāḏ.
Meditating in remembrance on the Lord, total peace and bliss are obtained, and all sorrows are taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 7
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 11
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सांति सहजु मनि भइओ प्रगासा बिरथा कछु न रही ॥१॥ रहाउ ॥
Sāʼnṯ sahj man bẖa▫i▫o pargāsā birthā kacẖẖ na rahī. ||1|| rahā▫o.
my mind is illuminated with tranquility, peace and poise, and I am rid of all my pain. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 14
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 18
ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
ऊतम कथा सुणीजै स्रवणी मइआ करहु भगवान ॥
Ūṯam kathā suṇījai sarvaṇī ma▫i▫ā karahu bẖagvān.
O Lord God, please be kind to me, that I may hear with my ears Your Sublime and Exalted Sermon.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 2
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 12
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 1
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
साजन मीत सखा हरि मेरै गुन गोपाल हरि राइआ ॥
Sājan mīṯ sakẖā har merai gun gopāl har rā▫i▫ā.
The Lord is my Best Friend, my Buddy, my Companion. I sing the Glorious Praises of my Sovereign Lord King.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 4
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल मनोरथ पूरन ताहू के दूखु न बिआपै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal manorath pūran ṯāhū ke ḏūkẖ na bi▫āpai ko▫e. ||1|| rahā▫o.
- all his desires are fulfilled, and no pain afflicts him. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 7
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 5
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 12
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 7
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 9
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥
जलि थलि पेखि पेखि मनु बिगसिओ पूरि रहिओ स्रब मही ॥१॥
Jal thal pekẖ pekẖ man bigsi▫o pūr rahi▫o sarab mahī. ||1||
Gazing upon Him, gazing upon Him in the water and on the land, my mind has blossomed forth in ecstasy. He is totally pervading and permeating all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 14
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 14
ਮਾਈ ਰੀ ਆਨ ਸਿਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥
माई री आन सिमरि मरि जांहि ॥
Mā▫ī rī ān simar mar jāʼnhi.
O mother, by meditating in remembrance on some other, the mortal dies.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 18
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 19
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥
काम क्रोध निंदा परहरीआ काढे साधू कै संगि मारि ॥
Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ā kādẖe sāḏẖū kai sang mār.
Sexual desire, anger and slander are gone; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have beaten them and driven them out.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 4
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
साधिक सिध सगल मुनि लोचहि बिरले लागै धिआनु ॥
Sāḏẖik siḏẖ sagal mun locẖėh birle lāgai ḏẖi▫ān.
The Siddhas and seekers and all the silent sages long for the Lord, but those who meditate on Him are rare.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 6
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 10
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साजन मीत सहाई तुम ही तू मेरो परवार ॥१॥ रहाउ ॥
Sājan mīṯ sahā▫ī ṯum hī ṯū mero parvār. ||1|| rahā▫o.
You are my Best Friend and Companion, my Help and Support; You are my family. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 17
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥
मात पिता बंधप है सोई मनि हरि को अहिलाद ॥
Māṯ piṯā banḏẖap hai so▫ī man har ko ahilāḏ.
He is my Mother, Father and Relative. My mind delights in the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 1
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
संतसंगि मिलि हरि गुण गाए बिनसी दुतीआ आस ॥१॥
Saṯsang mil har guṇ gā▫e binsī ḏuṯī▫ā ās. ||1||
Joining the Society of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord; I have given up other hopes. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 7
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 10
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 13
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 14
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि मिलि हरि गुन गाए बिनसी सभ अभिमानी ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang mil har gun gā▫e binsī sabẖ abẖimānī. ||1|| rahā▫o.
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and sing the Glorious Praises of the Lord; your egotistical pride will be totally dispelled. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 2
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫
सारंग महला ५ चउपदे घरु ५
Sārang mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 5
Saarang, Fifth Mehl, Chau-Padas, Fifth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 9
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ
सारग महला ५ घरु ६ पड़ताल
Sārag mėhlā 5 gẖar 6 paṛ▫ṯāl
Saarang, Fifth Mehl, Sixth House, Partaal:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 14
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 4
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 6
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
कहत मुकत सुनत मुकत रहत जनम रहते ॥
Kahaṯ mukaṯ sunaṯ mukaṯ rahaṯ janam rahṯe.
Those who speak are liberated, and those who listen are liberated; those who keep the Rehit, the Code of Conduct, are not reincarnated again.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 14
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 1
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 1
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कीट हसति पाखाण जंत सरब मै प्रतिपाल तू ॥१॥ रहाउ ॥
Kīt hasaṯ pākẖāṇ janṯ sarab mai parṯipāl ṯū. ||1|| rahā▫o.
You are in worms, elephants, stones and all beings and creatures; You nourish and cherish them all. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥
सारग मः ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 3
ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥
करत केल बिखै मेल चंद्र सूर मोहे ॥
Karaṯ kel bikẖai mel cẖanḏar sūr mohe.
Acting and play-acting, the mortal sinks into corruption. Even the moon and the sun are enticed and bewitched.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 8
ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
रागु सारंग महला ९ ॥
Rāg sārang mėhlā 9.
Raag Saarang, Ninth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਜਗਤ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੨॥੧॥
नानक कहत जगत सभ मिथिआ जिउ सुपना रैनाई ॥२॥१॥
Nānak kahaṯ jagaṯ sabẖ mithi▫ā ji▫o supnā rainā▫ī. ||2||1||
Says Nanak, the whole world is totally false; it is like a dream in the night. ||2||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 11
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
सारंग महला ९ ॥
Sārang mėhlā 9.
Saarang, Ninth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 15
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
सारंग महला ९ ॥
Sārang mėhlā 9.
Saarang, Ninth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 18
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
सारंग महला ९ ॥
Sārang mėhlā 9.
Saarang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 16
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सारग महला १ ॥
Sārag mėhlā 1.
Saarang, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 8
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
सारग महला ३ असटपदीआ घरु १
Sārag mėhlā 3 asatpaḏī▫ā gẖar 1
Saarang, Third Mehl, Ashtapadees, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
सतिगुर मिलि रहीऐ सद अपुने जिनि हरि सेती लिव लाई ॥४॥
Saṯgur mil rahī▫ai saḏ apune jin har seṯī liv lā▫ī. ||4||
So remain united forever with your True Guru, who is lovingly attuned to the Lord. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 14
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
मनु सबदि मरै ता मुकतो होवै हरि चरणी चितु लाई ॥
Man sabaḏ marai ṯā mukṯo hovai har cẖarṇī cẖiṯ lā▫ī.
If the mortal dies in the Shabad, then he is liberated; he focuses his consciousness on the Lord's Feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 19
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सारग महला ३ ॥
Sārag mėhlā 3.
Saarang, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 1
ਕੋਟਿ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
कोटि कोटंतर के पाप बिनासन हरि साचा मनि भाइआ ॥
Kot kotanṯar ke pāp bināsan har sācẖā man bẖā▫i▫ā.
Millions upon millions of sins are erased, when the mind comes to love the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 6
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
आवा गउणु निवारि सचि राते साच सबदु मनि भाइआ ॥
Āvā ga▫oṇ nivār sacẖ rāṯe sācẖ sabaḏ man bẖā▫i▫ā.
My coming and going in reincarnation is ended, and I am imbued with Truth; the True Word of the Shabad is pleasing to my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 9
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੭॥
सबदि मरै ता सभु किछु सूझै अनदिनु एको जाणै ॥७॥
Sabaḏ marai ṯā sabẖ kicẖẖ sūjẖai an▫ḏin eko jāṇai. ||7||
One who dies in the Shabad comes to know everything; night and day, he realizes the One Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 11
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सारग महला ३ ॥
Sārag mėhlā 3.
Saarang, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 3
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
सारग महला ५ असटपदीआ घरु १
Sārag mėhlā 5 asatpaḏī▫ā gẖar 1
Saarang, Fifth Mehl, Ashtapadees, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 15
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬
सारग महला ५ असटपदी घरु ६
Sārag mėhlā 5 asatpaḏī gẖar 6
Saarang, Fifth Mehl, Ashtapadees, Sixth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 3
ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥
पूछउ संत मेरो ठाकुरु कैसा ॥
Pūcẖẖa▫o sanṯ mero ṯẖākur kaisā.
I ask the Saints, what is my Lord and Master like?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 11
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 18
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
त्रै गुण आपि सिरजिअनु माइआ मोहु वधाइआ ॥
Ŧarai guṇ āp sirji▫an mā▫i▫ā moh vaḏẖā▫i▫ā.
He Himself formed the three gunas, the three qualities; He increased the attachment to Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 1
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥
नानक सहजे मिलि रहे हरि नामि समाइआ ॥२॥
Nānak sėhje mil rahe har nām samā▫i▫ā. ||2||
O Nanak, they are intuitively absorbed and blended into the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 18
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 6
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 12
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
सुणि सुणि मंनि वसाईऐ बूझै जनु कोई ॥
Suṇ suṇ man vasā▫ī▫ai būjẖai jan ko▫ī.
Listening and hearing, It is enshrined in the mind; how rare is that humble being who realizes it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 14
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 1
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥
नाइ सुणिऐ मनु रहसीऐ नामे सांति आई ॥
Nā▫e suṇi▫ai man rėhsī▫ai nāme sāʼnṯ ā▫ī.
Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 2
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥
नाइ सुणिऐ मनु त्रिपतीऐ सभ दुख गवाई ॥
Nā▫e suṇi▫ai man ṯaripaṯ▫ī▫ai sabẖ ḏukẖ gavā▫ī.
Hearing the Name, the mind is satisfied, and all pains are taken away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 4
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 12
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥
नानक नाइ सुणिऐ मुख उजले नाउ गुरमुखि धिआवै ॥८॥
Nānak nā▫e suṇi▫ai mukẖ ujle nā▫o gurmukẖ ḏẖi▫āvai. ||8||
O Nanak, hearing the Name, one's face becomes radiant. As Gurmukh, meditate on the Name. ||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 19
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 4
ਸਭੇ ਮਾਣਸ ਦੇਵ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
सभे माणस देव सभि सभे जोग धिआन ॥
Sabẖe māṇas ḏev sabẖ sabẖe jog ḏẖi▫ān.
All mankind, all divinities, all Yoga and meditation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੯॥
नानक सतिगुरि मिलिऐ नाउ मंनीऐ जिन देवै सोई ॥९॥
Nānak saṯgur mili▫ai nā▫o mannī▫ai jin ḏevai so▫ī. ||9||
O Nanak, meeting with the True Guru, one comes to have faith in the Name; he alone has faith, who is blessed with it. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 9
ਪਉਣੁ ਮਾਰਿ ਮਨਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਸਿਰੁ ਮੁੰਡੀ ਤਲੈ ਦੇਇ ॥
पउणु मारि मनि जपु करे सिरु मुंडी तलै देइ ॥
Pa▫uṇ mār man jap kare sir mundī ṯalai ḏe▫e.
Controlling the wind of the breath, he meditates within his mind, tucking his chin down into his chest.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 16
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 6
ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਮੈ ਅੰਧੇ ਨਾਉ ਸੁਜਾਖਾ ॥
तुधु अगै तुधै सालाही मै अंधे नाउ सुजाखा ॥
Ŧuḏẖ agai ṯuḏẖai sālāhī mai anḏẖe nā▫o sujākẖā.
You, I praise You; I am blind, but through the Name, I am all-seeing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 9
ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥
इकु दाता सभि मंगते फिरि देखहि आकारु ॥
Ik ḏāṯā sabẖ mangṯe fir ḏekẖėh ākār.
The One Lord is the Giver; we are all beggars. I have seen this throughout the Universe.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 12
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 18
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 5
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 14
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
सलोक मः २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥
नानक संगति मेलि हरि सभ बिखु लहि जाइआ ॥१६॥
Nānak sangaṯ mel har sabẖ bikẖ lėh jā▫i▫ā. ||16||
O Lord, please unite Nanak with the Sangat, the Holy Congregation, so that he may be rid of all poison. ||16||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5 6 7 8     

Results 3001 - 3500 of 3936

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits