Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਮ Results 2001 - 2500 of 3936. Search took 0.448 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 10
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥੩॥
सतसंगति मिलै वडभागि ता हरि रसु आवए जीउ ॥३॥
Saṯsangaṯ milai vadbẖāg ṯā har ras āv▫e jī▫o. ||3||
By great good fortune, one joins the Sat Sangat, the True Congregation, and then, one comes to savor the subtle essence of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 6
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
संसारु सागरु महा बिखड़ा पल एक माहि तराइआ ॥
Sansār sāgar mahā bikẖ▫ṛā pal ek māhi ṯarā▫i▫ā.
please, help me to cross over the terrifying and difficult world-ocean in an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 12
ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥
संत रसन वूठा आपि तूठा हरि रसहि सेई मातिआ ॥
Sanṯ rasan vūṯẖā āp ṯūṯẖā har rasėh se▫ī māṯi▫ā.
You dwell on the tongues of the Saints, by Your own pleasure; they are intoxicated with Your sublime essence, O Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 16
ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥
सनक सनंद महेस समानां ॥
Sanak sanand mahes samānāʼn.
Beings like Sanak, Sanand, Shiva,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 15
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ ॥
साधिक सिध सगल मुनि चाहहि बिरले काहू डीठुला ॥
Sāḏẖik siḏẖ sagal mun cẖāhėh birle kāhū dīṯẖulā.
All the seekers, Siddhas and silent sages seek Him, but only a rare few behold Him.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 10
ਮਨੁ ਸੁ ਮਧੁਕਰੁ ਕਰਉ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਧਰਉ ਰਸਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮ ਭਾਖਉ ॥੧॥
मनु सु मधुकरु करउ चरन हिरदे धरउ रसन अम्रित राम नाम भाखउ ॥१॥
Man so maḏẖukar kara▫o cẖaran hirḏe ḏẖara▫o rasan amriṯ rām nām bẖākẖa▫o. ||1||
My mind is the bumble bee; I enshrine Your feet within my heart, and with my tongue, I chant the Ambrosial Name of the Lord. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 3
ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
संकरा मसतकि बसता सुरसरी इसनान रे ॥
Sankrā masṯak basṯā sursarī isnān re.
The moon dwells in Shiva's forehead; it takes its cleansing bath in the Ganges.
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 17
ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
दालि सीधा मागउ घीउ ॥
Ḏāl sīḏẖā māga▫o gẖī▫o.
Lentils, flour and ghee - these things, I beg of You.
ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥
हरि हरि साध मेलहु जन नीके हरि साधू सरणि हम राखा ॥
Har har sāḏẖ melhu jan nīke har sāḏẖū saraṇ ham rākẖā.
O Lord, Har, Har, let me meet the humble, holy beings; O Lord, keep me in the Sanctuary of the Holy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि आनि मिलाइओ गुरु साधू मिलि साधू कपट खुलाना ॥ रहाउ ॥
Har har ān milā▫i▫o gur sāḏẖū mil sāḏẖū kapat kẖulānā. Rahā▫o.
The Lord, Har, Har, has led me to meet the Holy Guru; meeting the Holy, the shutters have been opened wide. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 10
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥
धनु धनु वडभाग मिलिओ गुरु साधू मिलि साधू लिव उनमनि लागिबा ॥
Ḏẖan ḏẖan vadbẖāg mili▫o gur sāḏẖū mil sāḏẖū liv unman lāgibā.
Blessed, blessed is the good fortune of those who meet the Holy Guru; meeting with the Holy, they lovingly center themselves in the state of absolute absorption.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥
हरि कीरति कलजुगि पदु ऊतमु हरि पाईऐ सतिगुर माझा ॥
Har kīraṯ kaljug paḏ ūṯam har pā▫ī▫ai saṯgur mājẖā.
In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praise brings the most noble and exalted status; the Lord is found through the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 19
ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥
दरसनु साध मिलिओ वडभागी सभि किलबिख गए गवाझा ॥
Ḏarsan sāḏẖ mili▫o vadbẖāgī sabẖ kilbikẖ ga▫e gavājẖā.
By great good fortune, I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy; it removes all stains of sin.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਮੁੰਦੁ ਮਥਾਹਾ ॥
आपे सतिगुरु समुंदु मथाहा ॥
Āpe saṯgur samunḏ mathāhā.
He Himself is the True Guru; He Himself churns the ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 11
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹਾ ॥
सखी मिलहु मिलि गुण गावाहा ॥
Sakẖī milhu mil guṇ gāvāhā.
O my companions, let us meet and join together, and sing His Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 16
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਹਾ ॥
करि किरपा सतिगुरू मिलाहा ॥
Kar kirpā saṯgurū milāhā.
be merciful, and let me meet the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 10
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
को कहतो सभ बाहरि बाहरि को कहतो सभ महीअउ ॥
Ko kahṯo sabẖ bāhar bāhar ko kahṯo sabẖ mahī▫a▫o.
Some say that He is beyond the world - totally beyond it, while others say that He is totally within it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 16
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
लोड़ीदड़ा साजनु मेरा ॥
Loṛīḏaṛā sājan merā.
I seek my Friend the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 3
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥
जउ देखउ तउ सगल मोहि मोहीअउ तउ सरनि परिओ गुर भागि ॥
Ja▫o ḏekẖ▫a▫u ṯa▫o sagal mohi mohī▫a▫o ṯa▫o saran pari▫o gur bẖāg.
When I looked, I saw that everyone was enticed by emotional attachment; then, I hurried to the Guru's Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 11
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਰਸ ਮੀਠੇ ਇਹ ਨਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਣੀ ॥
सुख स्मपति माइआ रस मीठे इह नही मन महि धरणी ॥
Sukẖ sampaṯ mā▫i▫ā ras mīṯẖe ih nahī man mėh ḏẖarṇī.
Comforts, riches and the sweet pleasures of Maya - do not implant these within your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 12
ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿ ਕਪਟ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤ ॥੧॥
खोल्हि कपट गुरि मेलीआ नानक हरि संगि मीत ॥१॥
Kẖoliĥ kapat gur melī▫ā Nānak har sang mīṯ. ||1||
Opening the door, O Nanak, the Guru has led me to meet with the Lord, my Friend. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 15
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ ॥
प्रभ सिउ मनु लीना जिउ जल मीना चात्रिक जिवै तिसंतीआ ॥
Parabẖ si▫o man līnā ji▫o jal mīnā cẖāṯrik jivai ṯisanṯī▫ā.
My mind is attached to the Lord, like the fish to the water, and the rainbird, thirsty for the raindrops.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 16
ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਨ ਜੇਹੀਆ ॥
यार वे प्रिअ हभे सखीआ मू कही न जेहीआ ॥
Yār ve pari▫a habẖe sakẖī▫ā mū kahī na jehī▫ā.
O intimate friend, my Beloved has all these loving companions; I cannot compare to any of them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥
नानकु कहै सुणि बिनउ सुहागणि मू दसि डिखा पिरु केहीआ ॥२॥
Nānak kahai suṇ bin▫o suhāgaṇ mū ḏas dikẖā pir kehī▫ā. ||2||
Says Nanak, hear my prayer, O happy soul-brides; tell me, what does my Husband Lord look like? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 4
ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
यार वे नित सुख सुखेदी सा मै पाई ॥
Yār ve niṯ sukẖ sukẖeḏī sā mai pā▫ī.
O intimate friend, I have found that peace which I sought.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 6
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
बिनवंति नानकु सुख सुखेदी सा मै गुर मिलि पाई ॥४॥१॥
Binvanṯ Nānak sukẖ sukẖeḏī sā mai gur mil pā▫ī. ||4||1||
Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 15
ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥
अरपि मनु तनु प्रभू आगै आपु सगल मिटाईऐ ॥
Arap man ṯan parabẖū āgai āp sagal mitā▫ī▫ai.
Dedicate your mind and body to God; eradicate all your self-conceit.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 1
ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
चिति जि चितविआ सो मै पाइआ ॥
Cẖiṯ jė cẖiṯvi▫ā so mai pā▫i▫ā.
Whatever I wish for, that I receive.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 2
ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥
अब मनु छूटि गइआ साधू संगि मिले ॥
Ab man cẖẖūt ga▫i▫ā sāḏẖū sang mile.
My mind is now emancipated; I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥
हरि नामु सिमरत मिटे किलबिख बुझी तपति अघानिआ ॥
Har nām simraṯ mite kilbikẖ bujẖī ṯapaṯ agẖāni▫ā.
Remembering the Lord's Name in meditation, my sins have been erased; the fire has been extinguished, and I am satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 12
ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥
कहिआ न मानहि सिरि खाकु छानहि जिन संगि मनु तनु जालिआ ॥
Kahi▫ā na mānėh sir kẖāk cẖẖānėh jin sang man ṯan jāli▫ā.
He burnt his mind and body for his relatives, but now, they do not listen to him, and they throw dust on his head.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 1
ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥
पेखन सुनन सुनावनो मन महि द्रिड़ीऐ साचु ॥
Pekẖan sunan sunāvano man mėh ḏariṛ▫ī▫ai sācẖ.
See, hear, speak and implant the True Lord within your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 1
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥
पूरि रहिओ सरबत्र मै नानक हरि रंगि राचु ॥२॥
Pūr rahi▫o sarbaṯar mai Nānak har rang rācẖ. ||2||
He is all-pervading, permeating everywhere; O Nanak, be absorbed in the Lord's Love. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 6
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
मन इछे सुख माणदा किछु नाहि विसूरे ॥
Man icẖẖe sukẖ māṇḏā kicẖẖ nāhi visūre.
He may relish in the pleasures of his mind's desires, and have no anxiety at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 9
ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥
मनि सांई मुखि उचरा वता हभे लोअ ॥
Man sāʼn▫ī mukẖ ucẖrā vaṯā habẖe lo▫a.
The Lord is in my mind, and with my mouth I chant His Name; I seek Him in all the lands of the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 13
ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥
रचंति मूड़ अगिआन अंधह नानक सुपन मनोरथ माइआ ॥१॥
Racẖanṯ mūṛ agi▫ān anḏẖah Nānak supan manorath mā▫i▫ā. ||1||
the foolish, ignorant and blind are engrossed in these things. O Nanak, desire for Maya is just a dream. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥
नानक नाम विहूणीआ सुंदरि माइआ ध्रोहु ॥२॥
Nānak nām vihūṇī▫ā sunḏar mā▫i▫ā ḏẖaroh. ||2||
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, the beauty of Maya's illusion is fake. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 7
ਨਚ ਰਾਜ ਸੁਖ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਭੋਗ ਰਸ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਮਿਸਟੰ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ॥
नच राज सुख मिसटं नच भोग रस मिसटं नच मिसटं सुख माइआ ॥
Nacẖ rāj sukẖ mistaʼn nacẖ bẖog ras mistaʼn nacẖ mistaʼn sukẖ mā▫i▫ā.
Princely pleasures are not sweet; sensual enjoyments are not sweet; the pleasures of Maya are not sweet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 13
ਜੀਵਣ ਸੰਗਮੁ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਾਂ ਮਿਤੁ ॥੨॥
जीवण संगमु तिसु धणी हरि नानक संतां मितु ॥२॥
Jīvaṇ sangam ṯis ḏẖaṇī har Nānak sanṯāʼn miṯ. ||2||
My life is with the Lord Master, O Nanak, the Friend of the Saints. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 18
ਸੀਤੜਾ ਮੰਨ ਮੰਝਾਹਿ ਪਲਕ ਨ ਥੀਵੈ ਬਾਹਰਾ ॥
सीतड़ा मंन मंझाहि पलक न थीवै बाहरा ॥
Sīṯ▫ṛā man manjẖāhi palak na thīvai bāhrā.
He is woven into the fabric of my mind; He is not outside of it, even for an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 6
ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
गोपाल दरस भेटं सफल नानक सो महूरतह ॥१॥
Gopāl ḏaras bẖetaʼn safal Nānak so mahūrṯėh. ||1||
Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 7
ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
कीम न सका पाइ सुख मिती हू बाहरे ॥
Kīm na sakā pā▫e sukẖ miṯī hū bāhre.
Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
सो मूरतु भला संजोगु है जितु मिलै गुसाई ॥
So mūraṯ bẖalā sanjog hai jiṯ milai gusā▫ī.
Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
हरि बिनु रहि न सकै मनु मेरा ॥
Har bin rėh na sakai man merā.
Without the Lord, my mind cannot survive.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 10
ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
नामु सखाई सदा मेरै संगि हरि नामु मो कउ निसतारै ॥१॥
Nām sakẖā▫ī saḏā merai sang har nām mo ka▫o nisṯārai. ||1||
The Naam is my companion; it is always with me. The Lord's Name is my emancipation. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 13
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥
चरन पखारि करउ गुर सेवा मनहि चरावउ भोग ॥
Cẖaran pakẖār kara▫o gur sevā manėh cẖarāva▫o bẖog.
I wash the Guru's feet and serve Him; I dedicate my mind as an offering to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 18
ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥
सद बखसिंदु सदा मिहरवाना सभना देइ अधारी ॥
Saḏ bakẖsinḏ saḏā miharvānā sabẖnā ḏe▫e aḏẖārī.
You are always forgiving, and always merciful; You give support to all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 5
ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
नामु संगी सो मनि न बसाइओ ॥
Nām sangī so man na basā▫i▫o.
The Naam, the Name of the Lord, is always with you, but you do not enshrine it within your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 17
ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
सुणि मन सीख साधू जन सगलो थारे सगले प्राछत मिटिओ रे ॥
Suṇ man sīkẖ sāḏẖū jan saglo thāre sagle parācẖẖaṯ miti▫o re.
Listen, O mind, to the Teachings of the Holy Saints, and all your sins shall be totally washed away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 3
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਛੋਰਿ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਦੀਨ ॥
बंधन तोरि छोरि बिखिआ ते गुर को सबदु मेरै हीअरै दीन ॥
Banḏẖan ṯor cẖẖor bikẖi▫ā ṯe gur ko sabaḏ merai hī▫arai ḏīn.
Breaking my bonds, and releasing me from vice and corruption, He has enshrined the Word of the Guru's Shabad within my heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 7
ਬਾਟ ਘਾਟ ਤੋਸਾ ਸੰਗਿ ਮੋਰੈ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਕੀਤ ॥੧॥
बाट घाट तोसा संगि मोरै मन अपुने कउ मै हरि सखा कीत ॥१॥
Bāt gẖāt ṯosā sang morai man apune ka▫o mai har sakẖā kīṯ. ||1||
On the road, and on the river, these supplies are always with me. I have made my mind the Lord's companion. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 15
ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥
धंध बंध बिनसे माइआ के साधू संगति मिटे बिसूर ॥
Ḏẖanḏẖ banḏẖ binse mā▫i▫ā ke sāḏẖū sangaṯ mite bisūr.
The worldly affairs and entanglements of Maya disappear, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; all sorrows are taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 1
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
सांति सहज सूख मनि उपजिओ कोटि सूर नानक परगास ॥२॥५॥२४॥
Sāʼnṯ sahj sūkẖ man upji▫o kot sūr Nānak pargās. ||2||5||24||
Peace and tranquility, poise and pleasure, have welled up within my mind; millions of suns, O Nanak, illuminate me. ||2||5||24||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 6
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
छोडि सिआनप बहु चतुराई दुइ कर जोड़ि साध मगि चलु ॥
Cẖẖod si▫ānap baho cẖaṯurā▫ī ḏu▫e kar joṛ sāḏẖ mag cẖal.
Renounce your cleverness and all your mental tricks; with your palms pressed together, walk on the Path of the Holy Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 12
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
नाम रतनु पाइओ जन नानक नाम बिहून चले सभि मूठे ॥२॥८॥२७॥
Nām raṯan pā▫i▫o jan Nānak nām bihūn cẖale sabẖ mūṯẖe. ||2||8||27||
Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 19
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
संतां मधे गोबिंदु आछै गोकल मधे सिआम गो ॥
Sanṯāʼn maḏẖe gobinḏ ācẖẖai gokal maḏẖe si▫ām go.
The Lord of the Universe, Govind, is within His Saints; Krishna, Shyaam, is in Gokal.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 3
ਸੁਨਿ ਮਨ ਅਕਥ ਕਥਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
सुनि मन अकथ कथा हरि नाम ॥
Sun man akath kathā har nām.
Listen, O mind, to the Unspoken Speech of the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 2
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੨॥੩॥
जन नानक सतिगुरु मेले आपे हरि आपे झगरु चुकावै ॥२॥३॥
Jan Nānak saṯgur mele āpe har āpe jẖagar cẖukẖāvai. ||2||3||
O servant Nanak, the Lord Himself unites us with the True Guru; He Himself resolves the conflicts. ||2||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
सो ऐसा हरि सेवहु मेरे मन हरि अंति छडावणहारा ॥१॥
So aisā har sevhu mere man har anṯ cẖẖadāvaṇhārā. ||1||
So serve such a Lord, O my mind; the Lord shall deliver you in the end. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਮਨਿ ਪਾਇਓ ॥
जो चाहत सोई मनि पाइओ ॥
Jo cẖāhaṯ so▫ī man pā▫i▫o.
Whatever your mind desires, that you shall obtain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 5
ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मम सर मूइ अजराईल गिरफतह दिल हेचि न दानी ॥१॥ रहाउ ॥
Mam sar mū▫e ajrā▫īl girafṯėh ḏil hecẖ na ḏānī. ||1|| rahā▫o.
Azraa-eel, the Messenger of Death, has caught me by the hair on my head, and yet, I do not know it at all in my mind. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 5
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
मिहरवानु साहिबु मिहरवानु ॥
Miharvān sāhib miharvān.
Merciful, the Lord Master is Merciful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 5
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
साहिबु मेरा मिहरवानु ॥
Sāhib merā miharvān.
My Lord Master is Merciful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 3
ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
कंतु लीआ सोहागणी मै ते वधवी एह ॥
Kanṯ lī▫ā sohāgaṇī mai ṯe vaḏẖvī eh.
The happy soul-bride attains her Husband Lord - she is so much better than I am.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 6
ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
जो दिलि मिलिआ सु मिलि रहिआ मिलिआ कहीऐ रे सोई ॥
Jo ḏil mili▫ā so mil rahi▫ā mili▫ā kahī▫ai re so▫ī.
She who meets her Beloved in her heart, remains united with Him; this is truly called union.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 9
ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
सहजे सहजे मिलि रहै अमरा पदु पावै ॥१०॥१॥
Sėhje sėhje mil rahai amrā paḏ pāvai. ||10||1||
Easily and intuitively, he remains blended with the Lord, and obtains the immortal status. ||10||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 9
ਇਹ ਜੁ ਦੁਨੀਆ ਸਿਹਰੁ ਮੇਲਾ ਦਸਤਗੀਰੀ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इह जु दुनीआ सिहरु मेला दसतगीरी नाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Ih jo ḏunī▫ā sihar melā ḏasaṯgīrī nāhi. ||1|| rahā▫o.
This world is just a magic-show; no one will be holding your hand. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 10
ਹਕੁ ਸਚੁ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਿਆਨੇ ਸਿਆਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
हकु सचु खालकु खलक मिआने सिआम मूरति नाहि ॥२॥
Hak sacẖ kẖālak kẖalak mi▫āne si▫ām mūraṯ nāhi. ||2||
The True Creator Lord is diffused into His creation; He is not just the dark-skinned Krishna of legends. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 19
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਮੀਰ ਮੁਕੰਦ ॥੪॥੨॥੩॥
नामे के स्वामी मीर मुकंद ॥४॥२॥३॥
Nāme ke savāmī mīr mukanḏ. ||4||2||3||
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 3
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला १ चउपदे घरु १
Rāg sūhī mėhlā 1 cẖa▫upḏe gẖar 1
Raag Soohee, First Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 10
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
सूही महला १ घरु २
Sūhī mėhlā 1 gẖar 2
Soohee, First Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬
सूही महला १ घरु ६
Sūhī mėhlā 1 gẖar 6
Soohee, First Mehl, Sixth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 5
ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
सिमल रुखु सरीरु मै मैजन देखि भुलंन्हि ॥
Simmal rukẖ sarīr mai maijan ḏekẖ bẖulaʼnniĥ.
My body is like the simmal tree; seeing me, other people are fooled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 14
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 14
ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥
सहसा मूले नाहि सरपर तारसी ॥१॥
Sahsā mūle nāhi sarpar ṯārsī. ||1||
He will undoubtedly, certainly save them. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 10
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭
सूही महला १ घरु ७
Sūhī mėhlā 1 gẖar 7
Soohee, First Mehl, Seventh House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 18
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 6
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला ४ घरु १
Rāg sūhī mėhlā 4 gẖar 1
Raag Soohee, Fourth Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 17
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥
तुम समरथ पुरख वडे प्रभ सुआमी मो कउ कीजै दानु हरि निमघा ॥
Ŧum samrath purakẖ vade parabẖ su▫āmī mo ka▫o kījai ḏān har nimgẖā.
You are the All-powerful, Great, Primal God, my Lord and Master. O Lord, please bless me with the gift of humility.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 19
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥
हरि दीना दीन दइआल प्रभु सतसंगति मेलहु संङु ॥
Har ḏīnā ḏīn ḏa▫i▫āl parabẖ saṯsangaṯ melhu sań.
O Lord God, Merciful to the meek and the poor, please unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
सूही महला ४ घरु २
Sūhī mėhlā 4 gẖar 2
Soohee, Fourth Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 16
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥
सतसंगति मिलि हरि रसु पाई ॥३॥
Saṯsangaṯ mil har ras pā▫ī. ||3||
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the subtle essence of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 17
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 2
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੬
सूही महला ४ घरु ६
Sūhī mėhlā 4 gẖar 6
Soohee, Fourth Mehl, Sixth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 11
ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥
जितने भगत हरि सेवका मुखि अठसठि तीरथ तिन तिलकु कढाइ ॥
Jiṯne bẖagaṯ har sevkā mukẖ aṯẖsaṯẖ ṯirath ṯin ṯilak kadẖā▫e.
All of the devotees and servants of the Lord have the tilak, the ceremonial mark, applied to their foreheads at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 19
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 11
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭
सूही महला ४ घरु ७
Sūhī mėhlā 4 gẖar 7
Soohee, Fourth Mehl, Seventh House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 3
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखु मेरे साहिब मै तुझ बिनु अवरु न कोई ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖ mere sāhib mai ṯujẖ bin avar na ko▫ī. ||1|| rahā▫o.
If it pleases You, please save me, O my Lord and Master; without You, I have no other at all. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
मै ताणु दीबाणु तूहै मेरे सुआमी मै तुधु आगै अरदासि ॥
Mai ṯāṇ ḏībāṇ ṯūhai mere su▫āmī mai ṯuḏẖ āgai arḏās.
You alone are my strength, and my Court, O my Lord and Master; unto You alone I pray.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 10
ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥
सभु मोहु माइआ सरीरु हरि कीआ विचि देही मानुख भगति कराई ॥
Sabẖ moh mā▫i▫ā sarīr har kī▫ā vicẖ ḏehī mānukẖ bẖagaṯ karā▫ī.
The Lord has infused the love of Maya into all bodies; through this human body, there comes the opportunity to worship the Lord with devotion.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 11
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥
इकना सतिगुरु मेलि सुखु देवहि इकि मनमुखि धंधु पिटाई ॥२॥
Iknā saṯgur mel sukẖ ḏevėh ik manmukẖ ḏẖanḏẖ pitā▫ī. ||2||
You unite some with the True Guru, and bless them with peace; while others, the self-willed manmukhs, are engrossed in worldly affairs. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 14
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 3
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 7
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥
इकना सतिगुरु मेलि तूं बुझावहि इकि मनमुखि करहि सि रोवै ॥३॥
Iknā saṯgur mel ṯūʼn bujẖāvėh ik manmukẖ karahi sė rovai. ||3||
You unite some with the True Guru, and cause them to understand, while others, the self-willed manmukhs, do their deeds and cry out in pain. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 10
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला ५ घरु १
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 1
Raag Soohee, Fifth Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 9
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 9
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥
सगल समग्री मै घर की जोड़ी ॥
Sagal samagrī mai gẖar kī joṛī.
I have gathered together all the faculties and facilities of this house.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 1
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
भइओ क्रिपालु सतसंगि मिलाइआ ॥
Bẖa▫i▫o kirpāl saṯsang milā▫i▫ā.
Becoming Merciful, He has united me with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 4
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
किआ गुण तेरे सारि सम्हाली मोहि निरगुन के दातारे ॥
Ki▫ā guṇ ṯere sār samĥālī mohi nirgun ke ḏāṯāre.
What virtues and excellences of Yours should I cherish and contemplate? I am worthless, while You are the Great Giver.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 10
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
सूही महला ५ घरु ३
Sūhī mėhlā 5 gẖar 3
Soohee, Fifth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 12
ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
अतीतु सदाए माइआ का माता ॥
Aṯīṯ saḏā▫e mā▫i▫ā kā māṯā.
He says that he is unattached, but he is intoxicated with Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 2
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 9
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 13
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 13
ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
सूख महल जा के ऊच दुआरे ॥
Sūkẖ mahal jā ke ūcẖ ḏu▫āre.
His Mansions are so comfortable, and His gates are so lofty.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 19
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
जा कै सिमरणि मुख उजलारे ॥३॥
Jā kai simraṇ mukẖ ujlāre. ||3||
Remembering Him in meditation, my face is radiant and bright. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 11
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 16
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
सफल मूरति दरसन बलिहारी ॥
Safal mūraṯ ḏarsan balihārī.
The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 19
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 9
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 15
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
सूख सहज मनि आवै सांति ॥३॥
Sūkẖ sahj man āvai sāʼnṯ. ||3||
Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥
Har simar simar mān moh katāhāʼn. ||3||
Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 13
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥
सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥
Suṇ man ṯan ṯujẖ sukẖ ḏikẖlāva▫o.
Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 4
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
अगम अगोचरु सचु साहिबु मेरा ॥
Agam agocẖar sacẖ sāhib merā.
You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 9
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 13
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 16
ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥
राम रमत संतन सुखु माना ॥
Rām ramaṯ sanṯan sukẖ mānā.
The Saints take pleasure in repeating the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 17
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 2
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 9
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 13
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
सूही महला ५ घरु ३ ॥
Sūhī mėhlā 5 gẖar 3.
Soohee, Fifth Mehl: Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 18
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 6
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
रागु सूही महला ५ घरु ४
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 4
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 9
ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥
पीसनु पीसि ओढि कामरी सुखु मनु संतोखाए ॥
Pīsan pīs odẖ kāmrī sukẖ man sanṯokẖā▫e.
One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 11
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 16
ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥
चितवउ मनि आसा करउ जन का संगु मागउ ॥
Cẖiṯva▫o man āsā kara▫o jan kā sang māga▫o.
In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord's humble servants.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 17
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 2
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ
रागु सूही महला ५ घरु ५ पड़ताल
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 5 paṛ▫ṯāl
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 11
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 12
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo su▫āmī mārag gurėh paṯẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 16
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
रागु सूही महला ५ घरु ६
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 6
Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 3
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
रागु सूही महला ५ घरु ७
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 7
Raag Soohee, Fifth Mehl, Seventh House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 9
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 13
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
सहज सूख आनंद नाम रस हरि संती मंगलु गाइआ ॥
Sahj sūkẖ ānanḏ nām ras har sanṯī mangal gā▫i▫ā.
Peace, poise and bliss are found in the subtle essence of the Naam. The Lord's Saints sing the songs of joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 2
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 14
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 19
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 7
ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥
चरण धूड़ि तेरी सेवकु मागै तेरे दरसन कउ बलिहारा ॥१॥
Cẖaraṇ ḏẖūṛ ṯerī sevak māgai ṯere ḏarsan ka▫o balihārā. ||1||
Your servant begs for the dust of Your feet. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 12
ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
तुधु चिति आए महा अनंदा जिसु विसरहि सो मरि जाए ॥
Ŧuḏẖ cẖiṯ ā▫e mahā ananḏā jis visrahi so mar jā▫e.
When You come to mind, I am totally in bliss. One who forgets You might just as well be dead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 18
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 9
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥
सगल मनोरथ तिस के पूरन जिसु दइआ करे प्रभु आपे ॥३॥
Sagal manorath ṯis ke pūran jis ḏa▫i▫ā kare parabẖ āpe. ||3||
All desires are fulfilled, for the one who is blessed with God's Kindness and Mercy. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 15
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
सुरति मति नाही चतुराई ॥
Suraṯ maṯ nāhī cẖaṯurā▫ī.
I have no understanding, intellect or cleverness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੯
सूही महला १ घरु ९
Sūhī mėhlā 1 gẖar 9
Soohee, First Mehl, Ninth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 9
ਬਾਕੀ ਵਾਲਾ ਤਲਬੀਐ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜੰਦਾਰੁ ਜੀਉ ॥
बाकी वाला तलबीऐ सिरि मारे जंदारु जीउ ॥
Bākī vālā ṯalbī▫ai sir māre janḏār jī▫o.
One who has a karmic debt to pay off is summoned, and the Messenger of Death smashes his head.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਕਾਫੀ ਘਰੁ ੧੦
सूही महला १ काफी घरु १०
Sūhī mėhlā 1 kāfī gẖar 10
Soohee, First Mehl, Kaafee, Tenth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 18
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
मनि तनि सचु सलाहि साचे मनि भाइआ ॥
Man ṯan sacẖ salāhi sācẖe man bẖā▫i▫ā.
One who praises the True Lord with his mind and body, pleases the Mind of the True Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 7
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥੮॥੩॥੫॥
गुण गावै नानक दासु सतिगुरु मति देइ ॥८॥३॥५॥
Guṇ gāvai Nānak ḏās saṯgur maṯ ḏe▫e. ||8||3||5||
May slave Nanak sing Your Glorious Praises; O True Guru, please share the Teachings with me. ||8||3||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 5
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ
रागु सूही महला ३ घरु १ असटपदीआ
Rāg sūhī mėhlā 3 gẖar 1 asatpaḏī▫ā
Raag Soohee, Third Mehl, First House, Ashtapadees:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
गुर का सबदु महा रसु मीठा बिनु चाखे सादु न जापै ॥
Gur kā sabaḏ mahā ras mīṯẖā bin cẖākẖe sāḏ na jāpai.
The Word of the Guru's Shabad is the sweetest and most sublime essence, but without tasting it, its flavor cannot be experienced.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 12
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਿਫਤਿ ਹੈ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
साचा सबदु सिफति है साची साचा मंनि वसाए ॥
Sācẖā sabaḏ sifaṯ hai sācẖī sācẖā man vasā▫e.
The True Shabad, the Word of God, is the True Praise of God; enshrine the True Lord within your mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੬॥
गुर कै सबदि राता सहजे माता सहजे रहिआ समाए ॥६॥
Gur kai sabaḏ rāṯā sėhje māṯā sėhje rahi▫ā samā▫e. ||6||
Attuned to the Word of the Guru's Shabad, one is naturally intoxicated, merging imperceptibly into the Lord. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 2
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥
एको सचा सभ महि वरतै विरला को वीचारे ॥
Ėko sacẖā sabẖ mėh varṯai virlā ko vīcẖāre.
The One True Lord is permeating and pervading among all; how rare is the one who contemplates this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Soohee, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 1
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧੦
रागु सूही महला ३ घरु १०
Rāg sūhī mėhlā 3 gẖar 10
Raag Soohee, Third Mehl, Tenth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਸਾਚੁ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
सतिगुरु मेले ता मिलि रहा साचु रखा उर धारि ॥
Saṯgur mele ṯā mil rahā sācẖ rakẖā ur ḏẖār.
The True Guru unites her, and so she remains united with Him, with the True Lord enshrined within her heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧੭॥
गुर सबदी मैलु उतरै ता सचु बणिआ सीगारु ॥१७॥
Gur sabḏī mail uṯrai ṯā sacẖ baṇi▫ā sīgār. ||17||
Through the Guru's Teachings, filth is washed away, and then, one is embellished with the ornament of Truth. ||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 2
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
संता संगति मिलि रहै ता सचि लगै पिआरु ॥
Sanṯā sangaṯ mil rahai ṯā sacẖ lagai pi▫ār.
But if he joins the Society of the Saints, then he comes to embrace love for the Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 3
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
सचु सलाही सचु मनि दरि सचै सचिआरु ॥२०॥
Sacẖ salāhī sacẖ man ḏar sacẖai sacẖiār. ||20||
Praising the True Lord with a truthful mind, he becomes true in the Court of the True Lord. ||20||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 7
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
सचि मिले से न विछुड़हि दरि सचै दिसंनि ॥२४॥
Sacẖ mile se na vicẖẖuṛėh ḏar sacẖai ḏisann. ||24||
Those who merge with the True Lord shall not be separated again; they are judged to be True in the Court of the Lord. ||24||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 10
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
विणु नावै नालि न चलसी सभ मुठी जमकालि ॥२७॥
viṇ nāvai nāl na cẖalsī sabẖ muṯẖī jamkāl. ||27||
Nothing will go with you in the end, except the Name; all are plundered by the Messenger of Death. ||27||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
गुर कै सबदि मनु तनु रपै हरि सिउ रहै समाइ ॥३०॥
Gur kai sabaḏ man ṯan rapai har si▫o rahai samā▫e. ||30||
When one's mind and body are attuned to the Word of the Guru's Shabad, one remains merged in the Lord. ||30||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 14
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
सो सहु मेरा रंगुला रंगे सहजि सुभाइ ॥
So saho merā rangulā range sahj subẖā▫e.
My Husband Lord is playful; He has imbued me with His Love, with natural ease.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 17
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
सजण मिले न विछुड़हि जि अनदिनु मिले रहंनि ॥
Sajaṇ mile na vicẖẖuṛėh jė an▫ḏin mile rahann.
Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 18
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Soohee, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
गुरु सरवरु मान सरोवरु है वडभागी पुरख लहंन्हि ॥
Gur sarvar mān sarovar hai vadbẖāgī purakẖ lahaʼnniĥ.
The Guru is like the Mansarovar Lake; only the very fortunate beings find Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 11
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
क्रिपा करहि ता सतिगुरु मेलहि हरि हरि नामु धिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Kirpā karahi ṯā saṯgur melėh har har nām ḏẖi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o.
When the Lord shows Mercy unto me, then I meet the True Guru; I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
जे भुख देहि त इत ही राजा दुख विचि सूख मनाई ॥३॥
Je bẖukẖ ḏėh ṯa iṯ hī rājā ḏukẖ vicẖ sūkẖ manā▫ī. ||3||
Even if You give me hunger, I will still feel satisfied; I am joyful, even in the midst of sorrow. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 17
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
वारि वारि जाई गुर ऊपरि पै पैरी संत मनाई ॥११॥
vār vār jā▫ī gur ūpar pai pairī sanṯ manā▫ī. ||11||
I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru; falling at His Feet, I surrender to the Saintly Guru. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 6
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
सिमरि सिमरि सिमरि गुरु अपुना सोइआ मनु जागाई ॥२३॥
Simar simar simar gur apunā so▫i▫ā man jāgā▫ī. ||23||
Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 13
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦
रागु सूही महला ४ असटपदीआ घरु १०
Rāg sūhī mėhlā 4 asatpaḏī▫ā gẖar 10
Raag Soohee, Fourth Mehl, Ashtapadees, Tenth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
सतिगुरि मिलिऐ हरि पाइआ मिलिआ सहजि सुभाइ ॥५॥
Saṯgur mili▫ai har pā▫i▫ā mili▫ā sahj subẖā▫e. ||5||
Meeting the True Guru, I have found the Lord. He has met me, easily and effortlessly. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 7
ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
सजणु मेरा एकु तूं करता पुरखु सुजाणु ॥
Sajaṇ merā ek ṯūʼn karṯā purakẖ sujāṇ.
You are my only Friend, O my All-knowing, All-powerful Creator Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
सतिगुरि मीति मिलाइआ मै सदा सदा तेरा ताणु ॥१२॥
Saṯgur mīṯ milā▫i▫ā mai saḏā saḏā ṯerā ṯāṇ. ||12||
You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
सतिगुरु मेरा सदा सदा ना आवै ना जाइ ॥
Saṯgur merā saḏā saḏā nā āvai na jā▫e.
My True Guru, forever and ever, does not come and go.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 9
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
ओहु अबिनासी पुरखु है सभ महि रहिआ समाइ ॥१३॥
Oh abẖināsī purakẖ hai sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e. ||13||
He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 14
ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
अगिआनि न सूझै महा गुबारा ॥३॥
Agi▫ān na sūjẖai mahā gubārā. ||3||
he is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 1
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
रागु सूही महला ५ घरु ३
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 3
Raag Soohee, Fifth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 9
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯
रागु सूही महला ५ असटपदीआ घरु ९
Rāg sūhī mėhlā 5 asatpaḏī▫ā gẖar 9
Raag Soohee, Fifth Mehl, Ashtapadees, Ninth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 10
ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
संत सजन मन मित्र से लाइनि प्रभ सिउ रंगु जीउ ॥
Sanṯ sajan man miṯar se lā▫in parabẖ si▫o rang jī▫o.
They are Saints and friends, good friends of my mind, who inspire me and help me tune in to God's Love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 16
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
ऐथै सुखु मुखु उजला इको नामु धिआइ जीउ ॥
Aithai sukẖ mukẖ ujlā iko nām ḏẖi▫ā▫e jī▫o.
One who meditates on the Naam, the One Name, finds peace in this world; his face is radiant and bright.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥
जिसु प्रभु अपणा विसरै सो मरि जमै लख वार जीउ ॥६॥
Jis parabẖ apṇā visrai so mar jammai lakẖ vār jī▫o. ||6||
One who forgets His God, shall die and be reincarnated, hundreds of thousands of times. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 4
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਤੂ ਸਰਬ ਮੈ ਤੂਹੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਜੀਉ ॥
तू समरथु तू सरब मै तूहै बुधि बिबेक जीउ ॥
Ŧū samrath ṯū sarab mai ṯūhai buḏẖ bibek jī▫o.
You are All-powerful, You are present everywhere; You are the subtle intellect, the clear wisdom.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 6
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ਕਾਫੀ
रागु सूही महला ५ असटपदीआ घरु १० काफी
Rāg sūhī mėhlā 5 asatpaḏī▫ā gẖar 10 kāfī
Raag Soohee, Fifth Mehl, Ashtapadees, Tenth House, Kaafee:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 5
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਕੁਚਜੀ
रागु सूही महला १ कुचजी
Rāg sūhī mėhlā 1 kucẖjī
Raag Soohee, First Mehl, Kuchajee ~ The Ungraceful Bride:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਡੋਹਾਗਣਿ ਕਾਈ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥੧॥
सभि राती सोहागणी मै डोहागणि काई राति जीउ ॥१॥
Sabẖ rāṯī sohāgaṇī mai dohāgaṇ kā▫ī rāṯ jī▫o. ||1||
You give all Your nights to the virtuous soul-brides. I know I am unworthy, but isn't there a night for me as well? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 14
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸੁਚਜੀ ॥
सूही महला १ सुचजी ॥
Sūhī mėhlā 1 sucẖjī.
Soohee, First Mehl, Suchajee ~ The Noble And Graceful Bride:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਸਭੁ ਕੋ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ਜੀਉ ॥
जा तू ता मै सभु को तू साहिबु मेरी रासि जीउ ॥
Jā ṯū ṯā mai sabẖ ko ṯū sāhib merī rās jī▫o.
When I have You, then I have everything. O my Lord and Master, You are my wealth and capital.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 19
ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਸੁਣੀ ਮੈ ਦਰਸਨ ਭੂਖ ਪਿਆਸਿ ਜੀਉ ॥
किआ मागउ किआ कहि सुणी मै दरसन भूख पिआसि जीउ ॥
Ki▫ā māga▫o ki▫ā kahi suṇī mai ḏarsan bẖūkẖ pi▫ās jī▫o.
What should I beg for? What should I say and hear? I am hungry and thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਣਵੰਤੀ ॥
सूही महला ५ गुणवंती ॥
Sūhī mėhlā 5 guṇvanṯī.
Soohee, Fifth Mehl, Gunvantee ~ The Worthy And Virtuous Bride:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥
नानक साच सबदि सुख महली गुर चरणी प्रभु चेते ॥३॥
Nānak sācẖ sabaḏ sukẖ mahlī gur cẖarṇī parabẖ cẖeṯe. ||3||
O Nanak, the peace of the Mansion of God's Presence comes through the True Word of the Shabad; the bride keeps the Guru's Feet enshrined in her mind. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 3
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
संजोगी मेला थानि सुहेला गुणवंती गुर गिआने ॥
Sanjogī melā thān suhelā guṇvanṯī gur gi▫āne.
By good destiny I met Him, and was given a place of rest; through the Guru's Wisdom, I have become virtuous.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 5
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨
रागु सूही महला १ छंतु घरु २
Rāg sūhī mėhlā 1 cẖẖanṯ gẖar 2
Raag Soohee, First Mehl, Chhant, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 6
ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
साचै मेलि मिलाए ॥
Sācẖai mel milā▫e.
The True Lord has united me with them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 6
ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
सहजि मिलाए हरि मनि भाए पंच मिले सुखु पाइआ ॥
Sahj milā▫e har man bẖā▫e pancẖ mile sukẖ pā▫i▫ā.
The Lord automatically united me with them when it pleased Him; uniting with the chosen ones, I have found peace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 7
ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
साई वसतु परापति होई जिसु सेती मनु लाइआ ॥
Sā▫ī vasaṯ parāpaṯ ho▫ī jis seṯī man lā▫i▫ā.
I have obtained that thing, which my mind desired.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 9
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
सचु मंगलु गावहु ता प्रभ भावहु सोहिलड़ा जुग चारे ॥
Sacẖ mangal gāvhu ṯā parabẖ bẖāvahu sohilṛā jug cẖāre.
Sing the true songs of joy and God will be pleased. You shall be celebrated throughout the four ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 10
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
सखी मिलहु रसि मंगलु गावहु हम घरि साजनु आइआ ॥२॥
Sakẖī milhu ras mangal gāvhu ham gẖar sājan ā▫i▫ā. ||2||
So join with me, my sisters, and sing the songs of joy and delight; my friends have come into my home. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 13
ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
सुनहु सखी मनु मोहनि मोहिआ तनु मनु अम्रिति भीना ॥३॥
Sunhu sakẖī man mohan mohi▫ā ṯan man amriṯ bẖīnā. ||3||
So listen, O my sisters - the Enticer has enticed my mind. My body and mind are drenched with Nectar. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 17
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
रागु सूही महला १ घरु ३
Rāg sūhī mėhlā 1 gẖar 3
Raag Soohee, First Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 1
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥
सगली जोति जाता तू सोई मिलिआ भाइ सुभाए ॥
Saglī joṯ jāṯā ṯū so▫ī mili▫ā bẖā▫e subẖā▫e.
Your Light is in everyone; through it, You are known. Through love, You are easily met.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
नानक साजन कउ बलि जाईऐ साचि मिले घरि आए ॥१॥
Nānak sājan ka▫o bal jā▫ī▫ai sācẖ mile gẖar ā▫e. ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to my Friend; He has come home to meet with those who are true. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 15
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥
हउ बलिहारी साजना मीता अवरीता ॥
Ha▫o balihārī sājnā mīṯā avrīṯā.
I am a sacrifice to my pure friends, the immaculate Saints.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥੨॥
हउ बलिहारी साजना मीता अवरीता ॥२॥
Ha▫o balihārī sājnā mīṯā avrīṯā. ||2||
I am a sacrifice to my pure friends, the immaculate Saints. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 18
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਾਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ॥
जे गुण होवन्हि साजना मिलि साझ करीजै ॥
Je guṇ hovniĥ sājnā mil sājẖ karījai.
If my friends have virtues, I will share in them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Sūhī mėhlā 1.
Soohee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 7
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਸੁਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਆਪਿ ਅਛਲਿਓ ਕਿਉ ਛਲੈ ॥
इसनानु दानु सुगिआनु मजनु आपि अछलिओ किउ छलै ॥
Isnān ḏān sugi▫ān majan āp acẖẖli▫o ki▫o cẖẖalai.
He Himself is Undeceivable; how could He ever be deceived by cleansing baths, charity, spiritual wisdom or ritual bathing?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤਾ ॥
प्रीतम सिउ मनु मानिआ हरि सेती राता ॥
Parīṯam si▫o man māni▫ā har seṯī rāṯā.
When the mind is reconciled with its Beloved Lord, it is blended with Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 15
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਾਚੀ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
आवण जाणा ना थीऐ साची मति होई ॥३॥
Āvaṇ jāṇā nā thī▫ai sācẖī maṯ ho▫ī. ||3||
One who is blessed with true understanding, does not come and go. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 19
ਸਾਜਨ ਰਾਤੇ ਸਚ ਕੇ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
साजन राते सच के संगे मन माही ॥
Sājan rāṯe sacẖ ke sange man māhī.
My friends are imbued with the True Lord; He is with them, in their minds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 9
ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
सबदे पतीजै अंकु भीजै सु महलु महला अंतरे ॥
Sabḏe paṯījai ank bẖījai so mahal mėhlā anṯre.
Confirmed in the Shabad, with her being softened by devotion, the bride dwells in the Mansion of the Lord's Presence, deep within her being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
गुर सबदि मेला तां सुहेला बाजंत अनहद बीणा ॥
Gur sabaḏ melā ṯāʼn suhelā bājanṯ anhaḏ bīṇā.
Through the Word of the Guru's Shabad, the mortal is united, and then embellished; the unstruck melody of the sound current resounds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 2
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
सुणि मन भीने सहजि सुभाए ॥२॥
Suṇ man bẖīne sahj subẖā▫e. ||2||
Hearing the Glorious Praises of the Lord, I am intuitively drenched with His Love. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 9
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੩ ॥
रागु सूही महला ३ घरु ३ ॥
Rāg sūhī mėhlā 3 gẖar 3.
Raag Soohee, Third Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 12
ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਸਚੀ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
भगता की चाल सची अति निरमल नामु सचा मनि भाइआ ॥
Bẖagṯā kī cẖāl sacẖī aṯ nirmal nām sacẖā man bẖā▫i▫ā.
The devotees' lifestyle is true, and absolutely pure; the True Name is pleasing to their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 16
ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖਹਿ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
भगती राते सदा मनु निरमलु हरि जीउ वेखहि सदा नाले ॥
Bẖagṯī rāṯe saḏā man nirmal har jī▫o vekẖėh saḏā nāle.
Imbued with devotion, their minds remain forever immaculate and pure; they see their Dear Lord always with them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Soohee, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 15
ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥
सचे उपजै सचि समावै मरि जनमै दूजा होई ॥
Sacẖe upjai sacẖ samāvai mar janmai ḏūjā ho▫ī.
From the True Lord, we emanate, and into the True Lord, we shall merge; death and birth come from duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 19
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Soohee, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
सतिगुरु मिलिआ ता हरि पाइआ बिनु हरि नावै मुकति न होई ॥
Saṯgur mili▫ā ṯā har pā▫i▫ā bin har nāvai mukaṯ na ho▫ī.
Meeting the True Guru, she finds the Lord; without the Lord's Name, there is no liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 12
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
सेज सुखाली मेरे प्रभ भाणी सचु सीगारु बणाइआ ॥
Sej sukẖālī mere parabẖ bẖāṇī sacẖ sīgār baṇā▫i▫ā.
On his cozy bed, she is pleasing to my God; she fashions her decorations of Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 14
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Soohee, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 1
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
तेरे गुण गावहि सहजि समावहि सबदे मेलि मिलाए ॥
Ŧere guṇ gāvahi sahj samāvėh sabḏe mel milā▫e.
Singing Your Glorious Praises, they merge naturally into You, O Lord; through the Shabad, they are united in Union with You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 2
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥
संतसंगति सिउ मेलु भइआ हरि हरि नामि समाए राम ॥
Sanṯsangaṯ si▫o mel bẖa▫i▫ā har har nām samā▫e rām.
Those who join the Society of the Saints are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुर सबदे राता सहजे माता नामु मनि वसाए ॥
Gur sabḏe rāṯā sėhje māṯā nām man vasā▫e.
They are imbued with the Word of the Guru's Shabad, and intoxicated with celestial peace; the Naam abides in their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 10
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Soohee, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 13
ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥
पिरु पाइअड़ा बालड़ीए अनदिनु सहजे माती राम ॥
Pir pā▫i▫aṛā bālṛī▫e an▫ḏin sėhje māṯī rām.
When the young, innocent bride finds her Husband Lord, she is automatically intoxicated with Him, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥
गुरमति पाइआ सहजि मिलाइआ अपणे प्रीतम राती ॥
Gurmaṯ pā▫i▫ā sahj milā▫i▫ā apṇe parīṯam rāṯī.
Through the Guru's Teachings, she easily finds and meets Him. She is imbued with her Beloved.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 1
ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
कामणि मनि सोहिलड़ा साजन मिले पिआरे राम ॥
Kāmaṇ man sohilṛā sājan mile pi▫āre rām.
The mind of the soul bride is very happy, when she meets her Friend, her Beloved Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सूही महला ३ ॥
Sūhī mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 1
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला ४ छंत घरु १
Rāg sūhī mėhlā 4 cẖẖanṯ gẖar 1
Raag Soohee, Fourth Mehl, Chhant, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
गुरबाणी सद मीठी लागी पाप विकार गवाइआ ॥
Gurbāṇī saḏ mīṯẖī lāgī pāp vikār gavā▫i▫ā.
Gurbani always seems so sweet; I have eradicated the sins from within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 3
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
हउमै रोगु गइआ भउ भागा सहजे सहजि मिलाइआ ॥
Ha▫umai rog ga▫i▫ā bẖa▫o bẖāgā sėhje sahj milā▫i▫ā.
The disease of egotism is gone, fear has left, and I am absorbed in celestial peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 5
ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੋ ॥੧॥
अनदिनु सुखि माणे नित रलीआ नानक धुरि संजोगो ॥१॥
An▫ḏin sukẖ māṇe niṯ ralī▫ā Nānak ḏẖur sanjogo. ||1||
Night and day, I continually enjoy peace and pleasure. O Nanak, this is my pre-ordained destiny. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 10
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵੈ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
कूड़ु कपटु कमावै महा दुखु पावै विणु सतिगुर मगु न पाइआ ॥
Kūṛ kapat kamāvai mahā ḏukẖ pāvai viṇ saṯgur mag na pā▫i▫ā.
Practicing fraud and falsehood, she suffers terrible pain; without the True Guru, she does not find the way.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 17
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
सहजे सहजि मिलिआ जगजीवनु नानक सुंनि समाए ॥१॥
Sėhje sahj mili▫ā jagjīvan Nānak sunn samā▫e. ||1||
In absolute ease and poise, one meets the Life of the World. O Nanak, one is absorbed in the state of absolute absorption. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 18
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥
संगति संत मिलाए ॥
Sangaṯ sanṯ milā▫e.
Joining the Society of the Saints,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 12
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
सभ महि रवि रहिआ सो प्रभु अंतरजामी राम ॥
Sabẖ mėh rav rahi▫ā so parabẖ anṯarjāmī rām.
He is contained amongst all; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੪॥੧॥੪॥
नानक प्रभु पाइआ सबदि मिलाइआ जोती जोति मिलाई ॥४॥१॥४॥
Nānak parabẖ pā▫i▫ā sabaḏ milā▫i▫ā joṯī joṯ milā▫ī. ||4||1||4||
O Nanak, God is found, merging in the Shabad, and one's light blends into the Light. ||4||1||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫
सूही महला ४ घरु ५
Sūhī mėhlā 4 gẖar 5
Soohee, Fourth Mehl, Fifth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 5
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੈ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੇ ॥
हउ मनु तनु देवा सतिगुरै मै मेले प्रभ गुणतासे ॥
Ha▫o man ṯan ḏevā saṯigurai mai mele parabẖ guṇṯāse.
I dedicate my mind and body to the True Guru; I pray that may He unite me with God, the treasure of virtue.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥
गुरु सुंदरु मोहनु पाइ करे हरि प्रेम बाणी मनु मारिआ ॥
Gur sunḏar mohan pā▫e kare har parem baṇī man māri▫ā.
Finding the beautiful and fascinating Guru, I have conquered my mind, through the Bani, the Word of my Beloved Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 10
ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਵੈਸੀ ਸੁਣਿ ਪਰਦੇਸੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ॥
निहचलु हभ वैसी सुणि परदेसी संतसंगि मिलि रहीऐ ॥
Nihcẖal habẖ vaisī suṇ parḏesī saṯsang mil rahī▫ai.
Listen, O wandering stranger: that which you believe to be permanent, shall all pass away; so remain in the Saints' Congregation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 19
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਦਇਆਲੁ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु मिलिआ दइआलु गुण अबिनासी गाइआ बलि राम जीउ ॥
Saṯgur mili▫ā ḏa▫i▫āl guṇ abẖināsī gā▫i▫ā bal rām jī▫o.
Meeting the Merciful True Guru, I sing the Praises of the Imperishable Lord. I am a sacrifice to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ॥
सचु मंगलु हरि जसु गावा ॥
Sacẖ mangal har jas gāvā.
True joy comes from singing the Lord's Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 11
ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
किरपा कीजै सा मति दीजै आठ पहर तुधु धिआई ॥
Kirpā kījai sā maṯ ḏījai āṯẖ pahar ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.
Show Your Mercy, and bless me with such understanding, that I may meditate on You, twenty-four hours a day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 16
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
सुरति मति चतुराई तेरी तू जाणाइहि जाणा राम ॥
Suraṯ maṯ cẖaṯurā▫ī ṯerī ṯū jāṇā▫ihi jāṇā rām.
You are my understanding, intellect and knowledge. I know only what You cause me to know, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 1
ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥
मिटे अंधारे तजे बिकारे ठाकुर सिउ मनु माना ॥
Mite anḏẖāre ṯaje bikāre ṯẖākur si▫o man mānā.
darkness has been eliminated, and I have renounced corruption and sin. My mind is reconciled with my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 3
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 3
ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
साजनु पुरखु सतिगुरु मेरा पूरा तिसु बिनु अवरु न जाणा राम ॥
Sājan purakẖ saṯgur merā pūrā ṯis bin avar na jāṇā rām.
My Perfect True Guru is my Best Friend, the Primal Being. I do not know any other than Him, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 14
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੇਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
रंगि रते अपुने सुआमी सेती मरै न आवै जाई राम ॥
Rang raṯe apune su▫āmī seṯī marai na āvai jā▫ī rām.
Those who are imbued with the Love of their Lord and Master do not die, or come or go in reincarnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 15
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥
अबिनासी पाइआ नामु धिआइआ सगल मनोरथ पाए ॥
Abẖināsī pā▫i▫ā nām ḏẖi▫ā▫i▫ā sagal manorath pā▫e.
The Imperishable Lord is obtained, meditating on the Naam, and all one's wishes are fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 17
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 3
ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
कटीऐ जम फासी सिमरि अबिनासी सगल मंगल सुगिआना ॥
Katī▫ai jam fāsī simar abẖināsī sagal mangal sugi▫ānā.
The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 6
ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
भवजलु तरिआ हरि हरि सिमरिआ सगल मनोरथ पूरे ॥
Bẖavjal ṯari▫ā har har simri▫ā sagal manorath pūre.
So cross over the terrifying world-ocean, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har; all wishes shall be fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 10
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
मोहि निरगुण प्रीतम सुख सागर संतसंगि मनु जागा ॥
Mohi nirguṇ parīṯam sukẖ sāgar saṯsang man jāgā.
I am worthless, O my Beloved, ocean of peace. In the Saints' Congregation, my mind is awakened.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 14
ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
भला संजोगु मूरतु पलु साचा अबिचल नीव रखाई ॥
Bẖalā sanjog mūraṯ pal sācẖā abicẖal nīv rakẖā▫ī.
The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 16
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
अनहद बाणी गुरमुखि वखाणी जसु सुणि सुणि मनु तनु हरिआ ॥
Anhaḏ baṇī gurmukẖ vakẖāṇī jas suṇ suṇ man ṯan hari▫ā.
The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 3
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मेरा मनु सोहिआ मीत साजन सरसे गुण मंगल हरि गाइआ राम ॥
Merā man sohi▫ā mīṯ sājan sarse guṇ mangal har gā▫i▫ā rām.
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 7
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 14
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥
अनद बिनोद भए नित सखीए मंगल सदा हमारै राम ॥
Anaḏ binoḏ bẖa▫e niṯ sakẖī▫e mangal saḏā hamārai rām.
I am in continual bliss and ecstasy, O my companions; I sing the songs of joy forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 17
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
गुण गोपाल गावहु नित सखीहो सगल मनोरथ पाए राम ॥
Guṇ gopāl gāvhu niṯ sakẖīho sagal manorath pā▫e rām.
Continually sing the Glorious Praises of the World-Lord, O my companions; all your wishes shall be granted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 18
ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥
जपि एक प्रभू अनेक रविआ सरब मंडलि छाइआ ॥
Jap ek parabẖū anek ravi▫ā sarab mandal cẖẖā▫i▫ā.
Chant, and meditate on the One God, who permeates and pervades the many beings of the whole Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 7
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
संत सजन सुखि माणहि रलीआ दूख दरद भ्रम नासी ॥
Sanṯ sajan sukẖ māṇėh ralī▫ā ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram nāsī.
The Saints and friends enjoy peace and pleasure; their pain, suffering and doubts are dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 17
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अम्रित जलु छाइआ पूरन साजु कराइआ सगल मनोरथ पूरे ॥
Amriṯ jal cẖẖā▫i▫ā pūran sāj karā▫i▫ā sagal manorath pūre.
The Ambrosial Water is filling it, and my job is perfectly complete; all my desires are fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 9
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਨਾਮ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੀਜੈ ॥
जिसु प्रीति लागी नाम सेती मनु तनु अम्रित भीजै ॥
Jis parīṯ lāgī nām seṯī man ṯan amriṯ bẖījai.
One who enshrines love for the Naam, the Name of the Lord, his mind and body are drenched with Ambrosial Nectar.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 11
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
रागु सूही महला ५ छंत
Rāg sūhī mėhlā 5 cẖẖanṯ
Raag Soohee, Fifth Mehl, Chhant:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 12
ਮਿਠ ਬੋਲੜਾ ਜੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
मिठ बोलड़ा जी हरि सजणु सुआमी मोरा ॥
Miṯẖ bolṛā jī har sajaṇ su▫āmī morā.
My Dear Lord and Master, my Friend, speaks so sweetly.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
नानक दासु सदा सरणागति हरि अम्रित सजणु मेरा ॥१॥
Nānak ḏās saḏā sarṇāgaṯ har amriṯ sajaṇ merā. ||1||
Slave Nanak seeks His Sanctuary forever; the Lord is my Ambrosial Friend. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 4
ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥
स्रुति सिम्रिति गुन गावहि करते सिध साधिक मुनि जन धिआइआ ॥
Saruṯ simriṯ gun gāvahi karṯe siḏẖ sāḏẖik mun jan ḏẖi▫ā▫i▫ā.
The Vedas and the Simritees sing the Praises of the Creator, while the Siddhas, seekers and silent sages meditate on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 6
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 14
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਕਾ ਕਿਆ ਚਿਹਨੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਖਸਮੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
नानक सोहागणि का किआ चिहनु है अंदरि सचु मुखु उजला खसमै माहि समाइ ॥१॥
Nānak sohagaṇ kā ki▫ā cẖihan hai anḏar sacẖ mukẖ ujlā kẖasmai māhi samā▫e. ||1||
O Nanak, what is the character of the happy soul-bride? Within her, is Truth; her face is bright and radiant, and she is absorbed in her Lord and Master. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 3
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 11
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 12
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥
जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै भतारु ॥
Jis pūrab hovai likẖi▫ā ṯis saṯgur milai bẖaṯār.
She who has such pre-ordained destiny, obtains the True Guru has her Husband.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 19
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
सतिगुरि मिलिऐ सूहा वेसु गइआ हउमै विचहु मारि ॥
Saṯgur mili▫ai sūhā ves ga▫i▫ā ha▫umai vicẖahu mār.
Meeting the True Guru, she discards her red dress, and eradicates egotism from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 3
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
सदा सोहागणि सबदु मनि भै भाइ करे सीगारु ॥
Saḏā sohagaṇ sabaḏ man bẖai bẖā▫e kare sīgār.
She becomes His soul-bride forever, with the Word of the Shabad in her mind; she makes the Fear of God and the Love of God her ornaments and decorations.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 8
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 15
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
सलोकु मः २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 2
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 7
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਸਵਾਰਿ ॥
सतिगुरि मिलिऐ भउ ऊपजै भै भाइ रंगु सवारि ॥
Saṯgur mili▫ai bẖa▫o ūpjai bẖai bẖā▫e rang savār.
Meeting with the True Guru, the Fear of God wells up, and one is embellished with the Fear and the Love of God.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 15
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 3
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 13
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 18
ਇਹੁ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਸਾ ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾਪੇ ॥
इहु मानस जनमु दुल्मभु सा मनमुख संतापे ॥
Ih mānas janam ḏulambẖ sā manmukẖ sanṯāpe.
This human body is so difficult to obtain; the self-willed manmukhs suffer in pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 1
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok: First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 16
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 7
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
हउमै विचहु दूरि करि सचु मंनि वसाए ॥
Ha▫umai vicẖahu ḏūr kar sacẖ man vasā▫e.
He drives out egotism from within himself, and enshrines the True Name within his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 13
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 14
ਜਿਤੁ ਮਉਲਿਐ ਸਭ ਮਉਲੀਐ ਤਿਸਹਿ ਨ ਮਉਲਿਹੁ ਕੋਇ ॥੧॥
जितु मउलिऐ सभ मउलीऐ तिसहि न मउलिहु कोइ ॥१॥
Jiṯ ma▫uli▫ai sabẖ ma▫ulī▫ai ṯisėh na ma▫ulihu ko▫e. ||1||
By His blossoming, everything blossoms; no one else causes Him to blossom forth. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 19
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
सलोक मः २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 1
ਜਰਾ ਹਾਕ ਦੀ ਸਭ ਮਤਿ ਥਾਕੀ ਏਕ ਨ ਥਾਕਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥
जरा हाक दी सभ मति थाकी एक न थाकसि माइआ ॥१॥
Jarā hāk ḏī sabẖ maṯ thākī ek na thākas mā▫i▫ā. ||1||
Driven forward by old age, all my senses are exhausted; only my attachment to Maya is not exhausted. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 11
ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥
तै सहि मन महि कीआ रोसु ॥
Ŧai sėh man mėh kī▫ā ros.
O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 14
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥
करि किरपा प्रभि साधसंगि मेली ॥
Kar kirpā parabẖ sāḏẖsang melī.
In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
जो तू देहि सु कहा सुआमी मै मूरख कहणु न जाई ॥१॥
Jo ṯū ḏėh so kahā su▫āmī mai mūrakẖ kahaṇ na jā▫ī. ||1||
As You permit me, I praise You, O Lord and Master; I am ignorant, and I cannot chant Your Praises. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 5
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जैसे सच महि रहउ रजाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jaise sacẖ mėh raha▫o rajā▫ī. ||1|| rahā▫o.
May I dwell in Truth, according to Your Will. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 6
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
तेरा अंतु न जाणा मेरे साहिब मै अंधुले किआ चतुराई ॥२॥
Ŧerā anṯ na jāṇā mere sāhib mai anḏẖule ki▫ā cẖaṯurā▫ī. ||2||
Your limits cannot be known, O my Lord and Master; I am blind - what wisdom do I have? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 9
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
एकु सबदु मेरै प्रानि बसतु है बाहुड़ि जनमि न आवा ॥१॥
Ėk sabaḏ merai parān basaṯ hai bāhuṛ janam na āvā. ||1||
The One Word of the Shabad abides within my mind; I shall not come to be born again. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 10
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
मनु बेधिआ दइआल सेती मेरी माई ॥
Man beḏẖi▫ā ḏa▫i▫āl seṯī merī mā▫ī.
My mind is pierced through by the Merciful Lord, O my mother!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 12
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
सिख मति सभ बुधि तुम्हारी मंदिर छावा तेरे ॥
Sikẖ maṯ sabẖ buḏẖ ṯumĥārī manḏir cẖẖāvā ṯere.
All teachings, instructions and understandings are Yours; the mansions and sanctuaries are Yours as well.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 4
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥
सबदि मुए मनु मन ते मारिआ ॥
Sabaḏ mu▫e man man ṯe māri▫ā.
One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥
गुरमुखि होवै सो मुकतु कहीऐ मनमुख बंध विचारे ॥२॥
Gurmukẖ hovai so mukaṯ kahī▫ai manmukẖ banḏẖ vicẖāre. ||2||
One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed manmukhs are in bondage. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 1
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥
भरमि भुलाणे सि मनमुख कहीअहि ना उरवारि न पारे ॥३॥
Bẖaram bẖulāṇe sė manmukẖ kahī▫ahi nā urvār na pāre. ||3||
Those who wander around, deluded by doubt, are called manmukhs; they are neither on this side, nor on the other side. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 9
ਐਸਾ ਇਕੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਬਨਿਆ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
ऐसा इकु तेरा खेलु बनिआ है सभ महि एकु समाना ॥१॥
Aisā ik ṯerā kẖel bani▫ā hai sabẖ mėh ek samānā. ||1||
Such is Your play, One and Only Lord; You are the One, contained among all. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
सतिगुर की जिस नो मति आवै सो सतिगुर माहि समाना ॥
Saṯgur kī jis no maṯ āvai so saṯgur māhi samānā.
One who accepts the wisdom of the True Guru's Teachings, is absorbed into the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 7
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
अंतरि सबदु मिटिआ अगिआनु अंधेरा ॥
Anṯar sabaḏ miti▫ā agi▫ān anḏẖerā.
The Shabad deep within the nucleus of the self dispels the darkness of ignorance.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 10
ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥
जगदीस सेवउ मै अवरु न काजा ॥
Jagḏīs seva▫o mai avar na kājā.
I serve the Lord of the Universe; I have no other work to do.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 18
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
आवहु संत मिलहु मेरे भाई मिलि हरि हरि कथा करहु ॥
Āvhu sanṯ milhu mere bẖā▫ī mil har har kathā karahu.
Come, O Saints, and join together, O my Siblings of Destiny; let us tell the Stories of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 13
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
साकत मूड़ माइआ के बधिक विचि माइआ फिरहि फिरंदे ॥
Sākaṯ mūṛ mā▫i▫ā ke baḏẖik vicẖ mā▫i▫ā firėh firanḏe.
The foolish faithless cynics are held captive by Maya; in Maya, they continue wandering, wandering around.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 7
ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
नदरी आवै तिसु सिउ मोहु ॥
Naḏrī āvai ṯis si▫o moh.
He is attached to what he sees.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 802, ਸਤਰ 10
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
सफल मूरति गुरदेउ सुआमी सरब कला भरपूरे ॥
Safal mūraṯ gurḏe▫o su▫āmī sarab kalā bẖarpūre.
Fruitful is the form of the Divine Guru, O Lord and Master; He is overflowing with all powers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 802, ਸਤਰ 12
ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
सेवकु जन की सेवा मागै पूरै करमि कमावा ॥
Sevak jan kī sevā māgai pūrai karam kamāvā.
I am Your servant; I beg to serve Your humble servants. By the karma of perfect destiny, I do this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 1
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
हरिचंदउरी चित भ्रमु सखीए म्रिग त्रिसना द्रुम छाइआ ॥
Haricẖanḏ▫urī cẖiṯ bẖaram sakẖī▫e marig ṯarisnā ḏarum cẖẖā▫i▫ā.
Maya is a mirage, which deludes the mind, O my companion, like the scent-crazed deer, or the transitory shade of a tree.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 7
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
सेज सुहावी संगि मिलि प्रीतम अनद मंगल गुण गाए ॥
Sej suhāvī sang mil parīṯam anaḏ mangal guṇ gā▫e.
My bed is embellished, meeting with my Beloved; in ecstasy and bliss, I sing His Glorious Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
नानक अचरजु अचरज सिउ मिलिआ कहणा कछू न जाए ॥४॥२॥५॥
Nānak acẖraj acẖraj si▫o mili▫ā kahṇā kacẖẖū na jā▫e. ||4||2||5||
O Nanak, the wonder-struck soul blends with the Wonderful Lord; this state cannot be described. ||4||2||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 19
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
सिमरि मना राम नामु चितारे ॥
Simar manā rām nām cẖiṯāre.
Meditate, contemplate the Name of the Lord, O mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 4
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
कवन सु मति जितु हरि हरि जपना ॥१॥
Kavan so maṯ jiṯ har har japnā. ||1||
What is that wisdom, by which I may come to chant the Name of the Lord, Har, Har? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 5
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्ह पेखत सोभा मेरै आगनि ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧumĥ pekẖaṯ sobẖā merai āgan. ||1|| rahā▫o.
Gazing upon You, the courtyard of my heart is embellished. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 8
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
रवि रहिआ प्रभु सभ महि आपे ॥
Rav rahi▫ā parabẖ sabẖ mėh āpe.
God Himself is pervading, and permeating all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 16
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
सगल मनोरथ पूरन आसीना ॥१॥
Sagal manorath pūran āsīnā. ||1||
all my hopes and desires are fulfilled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 19
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
सगल मनोरथ पाईअहि मीता ॥
Sagal manorath pā▫ī▫ah mīṯā.
All desires are fulfilled, O my friend,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 14
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब जमु आइ संघारै मूड़े तब तनु बिनसि जाइ बेहाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jab jam ā▫e sangẖārai mūṛe ṯab ṯan binas jā▫e behāl. ||1|| rahā▫o.
When the Messenger of Death comes to murder you, O fool, then your body will be shattered and helplessly crumble. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 7
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
कवन संजोग मिलउ प्रभ अपने ॥
Kavan sanjog mila▫o parabẖ apne.
What blessed destiny will lead me to meet my God?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 8
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कवन सु मति जितु प्रीतमु पावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan so maṯ jiṯ parīṯam pāva▫o. ||1|| rahā▫o.
What wisdom will lead me to attain my Beloved? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 1
ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वडी आरजा हरि गोबिंद की सूख मंगल कलिआण बीचारिआ ॥१॥ रहाउ ॥
vadī ārjā har gobinḏ kī sūkẖ mangal kali▫āṇ bīcẖāri▫ā. ||1|| rahā▫o.
He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 5
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
सुनि मेरी मनसा मनै माहि सति देखु बीचारि ॥
Sun merī mansā manai māhi saṯ ḏekẖ bīcẖār.
Listen to me, people: behold, and consider this within your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 15
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
प्रभु पाइआ सुखदाईआ मिलिआ सुख भाइ ॥
Parabẖ pā▫i▫ā sukẖ▫ḏā▫ī▫ā mili▫ā sukẖ bẖā▫e.
He finds God, the Giver of peace, with feelings of joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 14
ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥
माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई ॥२॥
Mātī si▫o mātī ralī nāgā uṯẖ jā▫ī. ||2||
But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 17
ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
महिमा साधू संग की सुनहु मेरे मीता ॥
Mahimā sāḏẖū sang kī sunhu mere mīṯā.
This is the Glory of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; listen, O my friends.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
जा दिन भेटे साध मोहि उआ दिन बलिहारी ॥
Jā ḏin bẖete sāḏẖ mohi u▫ā ḏin balihārī.
That day, when I meet with the Holy - I am a sacrifice to that day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 18
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥
साकत सिउ मुखि जोरिऐ अध वीचहु टूटै ॥
Sākaṯ si▫o mukẖ jori▫ai aḏẖ vīcẖahu tūtai.
Friendship with the faithless cynic breaks down mid-way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 7
ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
अटल बचन साधू जना सभ महि प्रगटाइआ ॥
Atal bacẖan sāḏẖū janā sabẖ mėh paragtā▫i▫ā.
The words of the Holy are eternal and unchanging; this is apparent to everyone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 14
ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
सिमरहु सिमरहु सासि सासि मत बिलम करेह ॥
Simrahu simrahu sās sās maṯ bilam kareh.
Meditate, meditate in remembrance with each and every breath - do not delay!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 19
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परमेसर का आसरा संतन मन माहि ॥१॥ रहाउ ॥
Parmesar kā āsrā sanṯan man māhi. ||1|| rahā▫o.
In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 8
ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
सोई मलीनु दीनु हीनु जिसु प्रभु बिसराना ॥
So▫ī malīn ḏīn hīn jis parabẖ bisrānā.
One who forgets God is filthy, poor and low.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 15
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥
अम्रित गुण संत बोलते सुणि मनहि पीलावउ ॥
Amriṯ guṇ sanṯ bolṯe suṇ manėh pīlāva▫o.
The Saints chant the Ambrosial Praises of the Lord; I listen, and my mind drinks it in.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 17
ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥
जब भगति करहि संत मंडली तिन्ह मिलि हरि गावउ ॥
Jab bẖagaṯ karahi sanṯ mandlī ṯinĥ mil har gāva▫o.
When the galaxy of Saints worship the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 8
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥
साधसंगि मनि तनि हितै फिरि दूखु न जापै ॥२॥
Sāḏẖsang man ṯan hiṯai fir ḏūkẖ na jāpai. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 5
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
सति बचन नानकु कहै परगट सभ माहि ॥
Saṯ bacẖan Nānak kahai pargat sabẖ māhi.
Nanak speaks the true words, which are obvious to all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 7
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
तउ सरणागति माधवे पूरन दइआल ॥
Ŧa▫o sarṇāgaṯ māḏẖve pūran ḏa▫i▫āl.
I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 9
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
झूठु समग्री मनि वसी पारब्रहमु न जाना ॥२॥
Jẖūṯẖ samagrī man vasī pārbarahm na jānā. ||2||
The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
हरि संगि सहाई महा मीतु तिस सिउ तेरा भेदु ॥
Har sang sahā▫ī mahā mīṯ ṯis si▫o ṯerā bẖeḏ.
The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 3
ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
जिनि तू बंधि करि छोडिआ फुनि सुख महि पाइआ ॥
Jin ṯū banḏẖ kar cẖẖodi▫ā fun sukẖ mėh pā▫i▫ā.
The One who bound you in the womb and then released you, placed you in the world of joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 9
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥
ताप पाप सभि मिटे रोग सीतल मनु भइआ ॥१॥
Ŧāp pāp sabẖ mite rog sīṯal man bẖa▫i▫ā. ||1||
Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 11
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
सिमरि सिमरि मन तन सुखी नानक निरभइआ ॥२॥१॥६५॥
Simar simar man ṯan sukẖī Nānak nirbẖa▫i▫ā. ||2||1||65||
Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥
नानक प्रभ सरणागती साचा मनि जोरु ॥२॥५॥६९॥
Nānak parabẖ sarṇāgaṯī sācẖā man jor. ||2||5||69||
Nanak has entered the Sanctuary of God; the True Lord has given strength to the mind. ||2||5||69||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 7
ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनद सूख मंगल बने पेखत गुन गाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Anaḏ sūkẖ mangal bane pekẖaṯ gun gā▫o. ||1|| rahā▫o.
I am blessed with ecstasy, peace and happiness, gazing upon the Guru, and singing the Lord's Glorious Praises. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 13
ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥
साधु साधु मुख ते कहहि सुणि दास मिलावहि ॥१॥
Sāḏẖ sāḏẖ mukẖ ṯe kahėh suṇ ḏās milāvėh. ||1||
Everyone calls him holy and spiritual; hearing of him, the Lord's slaves come to meet him. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 14
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥
पूरि रहिओ सरबत्र महि प्रभ गुणी गहीर ॥
Pūr rahi▫o sarbaṯar mėh parabẖ guṇī gahīr.
He is permeating and pervading everywhere; God is the ocean of virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 16
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥
राखि लीआ अपना सेवको मुखि निंदक छारु ॥१॥
Rākẖ lī▫ā apnā sevko mukẖ ninḏak cẖẖār. ||1||
He has saved His servant, and put ashes into the mouth of the slanderer. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 19
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
सगल मनोरथ प्रभि कीए भेटे गुरदेव ॥
Sagal manorath parabẖ kī▫e bẖete gurḏev.
God has fulfilled all hopes and desires; I have met the Divine Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 3
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
दूख भूख संसा मिटिआ गावत प्रभ नाम ॥
Ḏūkẖ bẖūkẖ sansā miti▫ā gāvaṯ parabẖ nām.
Pain, hunger and skepticism have been dispelled, singing the Name of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
प्रगट भए संसार महि फिरते पहनाम ॥
Pargat bẖa▫e sansār mėh firṯe pėhnām.
They have become famous throughout the world; before this, no one even knew their names.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 8
ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
अभिमानु खोइ खोइ खोइ खोई हउ मो कउ सतिगुर मंत्रु द्रिड़ाए ॥३॥
Abẖimān kẖo▫e kẖo▫e kẖo▫e kẖo▫ī ha▫o mo ka▫o saṯgur manṯar driṛ▫ā▫e. ||3||
I have destroyed, destroyed, destroyed my pride, since the True Guru implanted His Mantra within me. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 1
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥
चरन सरन नानक प्रभ तेरी करि किरपा संतसंगि मिलात ॥२॥४॥८४॥
Cẖaran saran Nānak parabẖ ṯerī kar kirpā saṯsang milāṯ. ||2||4||84||
Nanak seeks the Sanctuary of Your Feet, O God; in Your Mercy, unite him with the Society of the Saints. ||2||4||84||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 12
ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
मगन भए ऊहा संगि माते ओति पोति लपटाई ॥१॥
Magan bẖa▫e ūhā sang māṯe oṯ poṯ laptā▫ī. ||1||
I am intoxicated and enraptured with it, and I am wrapped in it, through and through. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 5
ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥
रूप न धूप न गंध न दीपा ओति पोति अंग अंग संगि मउली ॥
Rūp na ḏẖūp na ganḏẖ na ḏīpā oṯ poṯ ang ang sang ma▫ulī.
I do not need any image, or incense, or perfume, or lamps; through and through, He is blossoming forth, with me, life and limb.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 11
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥
ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा बेअंत ठाकुर तेरी गति नही पाई ॥१॥
Barahm mahes siḏẖ mun inḏrā be▫anṯ ṯẖākur ṯerī gaṯ nahī pā▫ī. ||1||
Even Brahma, Shiva, the Siddhas and the silent sages do not know Your State, O Infinite Lord and Master. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੋਹਿ ਟੇਕ ਤੇਰੋ ਇਕ ਨਾਈਐ ॥੨॥੬॥੯੨॥
नानक सरनि सरणि सुख सागर मोहि टेक तेरो इक नाईऐ ॥२॥६॥९२॥
Nānak saran saraṇ sukẖ sāgar mohi tek ṯero ik nā▫ī▫ai. ||2||6||92||
Nanak seeks Your Sanctuary and Protection, O Lord, ocean of peace; He takes the Support of Your Name alone. ||2||6||92||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 15
ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਸਰਬ ਸੂਖ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भए अनंदा मिटे अंदेसे सरब सूख मो कउ गुरि दीन्हा ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖa▫e ananḏā mite anḏese sarab sūkẖ mo ka▫o gur ḏīnĥā. ||1|| rahā▫o.
I am in ecstasy, and my anxieties are dispelled; the Guru has blessed me with total peace. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 17
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਜਮਦੂਤਨ ਕਉ ਤ੍ਰਾਸ ਅਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि मिलि हरि गुन गाए जमदूतन कउ त्रास अहे ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang mil har gun gā▫e jamḏūṯan ka▫o ṯarās ahe. ||1|| rahā▫o.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord, and the Messenger of Death will be frightened away. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
हरि हरि नामु जपत सुख सहजे मजनु होवत साधू धूरे ॥
Har har nām japaṯ sukẖ sėhje majan hovaṯ sāḏẖū ḏẖūre.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found peace and poise, bathing in the dust of the feet of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 12
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
जीउ पिंडु धनु रासि प्रभ तेरी तूं समरथु सुआमी मेरा ॥
Jī▫o pind ḏẖan rās parabẖ ṯerī ṯūʼn samrath su▫āmī merā.
My soul, body and wealth are all Your capital; O God, You are my All-powerful Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 1
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥
सही सलामति मिलि घरि आए निंदक के मुख होए काल ॥
Sahī salāmaṯ mil gẖar ā▫e ninḏak ke mukẖ ho▫e kāl.
Safe and sound, we have returned home, while the slanderer's face is blackened.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 16
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ईघै निरगुन ऊघै सरगुन केल करत बिचि सुआमी मेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Īgẖai nirgun ūgẖai sargun kel karaṯ bicẖ su▫āmī merā. ||1|| rahā▫o.
In this world, You are the absolute, formless Lord; in the world hereafter, You are the related Lord of form. You play it both ways, O my Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 18
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥
साध मूरति गुरु भेटिओ नानक मिलि सागर बूंद नही अन हेरा ॥२॥१॥११७॥
Sāḏẖ mūraṯ gur bẖeti▫o Nānak mil sāgar būnḏ nahī an herā. ||2||1||117||
I have met with Guru Nanak, the Embodiment of the Holy Saints. When the drop of water merges into the ocean, it cannot be distinguished as separate again. ||2||1||117||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
गुर को सबदु मेरै हीअरै बासै हरि नामा मन संगि धरहु ॥
Gur ko sabaḏ merai hī▫arai bāsai har nāmā man sang ḏẖarahu.
May the Word of the Guru's Shabad abide within my heart, and the Lord's Name be enshrined within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 8
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
ऐसी दीखिआ जन सिउ मंगा ॥
Aisī ḏīkẖi▫ā jan si▫o mangā.
I ask for such advice from Your humble servants,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 6
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
मनि तनि रवि रहिआ हरि प्रीतमु दूख दरद सगला मिटि गइआ ॥
Man ṯan rav rahi▫ā har parīṯam ḏūkẖ ḏaraḏ saglā mit ga▫i▫ā.
The Lord, my Beloved, is pervading and permeating my mind and body; all my pains and sufferings are dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 5
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
सुनहु सहेरी मिलन बात कहउ सगरो अहं मिटावहु तउ घर ही लालनु पावहु ॥
Sunhu saherī milan bāṯ kaha▫o sagro ahaʼn mitāvhu ṯa▫o gẖar hī lālan pāvhu.
Listen, my companions: tell me how to meet Him. Eradicate all egotism, and then you shall find your Beloved Lord within the home of your heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 8
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
सभ मेरी तिखा बुझानी ॥
Sabẖ merī ṯikẖā bujẖānī.
My thirst is totally quenched,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 15
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अजामलु गनिका जिह सिमरत मुकत भए जीअ जानो ॥१॥ रहाउ ॥
Ajāmal ganikā jih simraṯ mukaṯ bẖa▫e jī▫a jāno. ||1|| rahā▫o.
Remembering Him in meditation, even Ajaamal the robber and Ganikaa the prostitute were liberated; let your soul know this. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 12
ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
साची रहत साचा मनि सोई ॥
Sācẖī rahaṯ sācẖā man so▫ī.
Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 17
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥
सुणि सुणि मानै वेखै जोति ॥६॥
Suṇ suṇ mānai vekẖai joṯ. ||6||
Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 10
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥
सतिगुरु मिलै त तिस कउ जाणै ॥
Saṯgur milai ṯa ṯis ka▫o jāṇai.
Meeting the True Guru, one knows the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सतिगुरि मिलिऐ वडी वडिआई ॥
Saṯgur mili▫ai vadī vadi▫ā▫ī.
Meeting with the True Guru, one is blessed with glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 4
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥
जिसु सतिगुरु भेटे सु कंचनु होवै जो धुरि लिखिआ सु मिटै न मिटईआ ॥३॥
Jis saṯgur bẖete so kancẖan hovai jo ḏẖur likẖi▫ā so mitai na mita▫ī▫ā. ||3||
One who meets the True Guru is transformed into gold. Whatever is pre-ordained, is not erased by erasing. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 7
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਆ ॥
मेरे मन साधसंगति मिलि रहीआ ॥
Mere man sāḏẖsangaṯ mil rahī▫ā.
O my mind, remain united with the Saadh Sangat.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 14
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਿਧਿ ਪਈਆ ॥੫॥
त्रिपति संतोखु मनि सांति न आवै मिलि साधू त्रिपति हरि नामि सिधि पईआ ॥५॥
Ŧaripaṯ sanṯokẖ man sāʼnṯ na āvai mil sāḏẖū ṯaripaṯ har nām siḏẖ pa▫ī▫ā. ||5||
Satisfaction, contentment and tranquility do not come to their minds; but meeting the Holy Saints, they are satisfied, and through the Name of the Lord, spiritual perfection is attained. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਜੋ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਸੈਣੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦਈਆ ॥੭॥
जो जो मिलै साधू जन संगति धनु धंना जटु सैणु मिलिआ हरि दईआ ॥७॥
Jo jo milai sāḏẖū jan sangaṯ ḏẖan Ḏẖannā jat Saiṇ mili▫ā har ḏa▫ī▫ā. ||7||
blessed Dhanna and Sain; all those who joined the humble Saadh Sangat, met the Merciful Lord. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 10
ਕੀਓ ਸੀਗਾਰੁ ਮਿਲਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਲੀਓ ਸੁਹਾਗਨਿ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੭॥
कीओ सीगारु मिलण कै ताई प्रभु लीओ सुहागनि थूक मुखि पईआ ॥७॥
Kī▫o sīgār milaṇ kai ṯā▫ī parabẖ lī▫o suhāgan thūk mukẖ pa▫ī▫ā. ||7||
She may adorn herself to meet her Husband Lord, but still, only the virtuous soul-bride meets God, and the other's face is spat upon. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 13
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਸਰਧਾ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਈਆ ॥
मै मनि तनि प्रेमु अगम ठाकुर का खिनु खिनु सरधा मनि बहुतु उठईआ ॥
Mai man ṯan parem agam ṯẖākur kā kẖin kẖin sarḏẖā man bahuṯ uṯẖa▫ī▫ā.
My mind and body are filled with love for my Inaccessible Lord and Master. Each and every instant, I am filled with immense faith and devotion.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਪੂਰੀ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੧॥
गुर देखे सरधा मन पूरी जिउ चात्रिक प्रिउ प्रिउ बूंद मुखि पईआ ॥१॥
Gur ḏekẖe sarḏẖā man pūrī ji▫o cẖāṯrik pari▫o pari▫o būnḏ mukẖ pa▫ī▫ā. ||1||
Gazing upon the Guru, my mind's faith is fulfilled, like the song-bird, which cries and cries, until the rain-drop falls into its mouth. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 15
ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
सुनि मोहे अनहत बैन ॥५॥
Sun mohe anhaṯ bain. ||5||
who listen, fascinated, to the Unstruck Sound-Current of the Word. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर कै सबदि महलु घरु दीसै ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kai sabaḏ mahal gẖar ḏīsai. ||1|| rahā▫o.
Through the Word of the Guru's Shabad, the Mansion of the Lord's Presence is revealed within the home of one's own heart. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 16
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥
मनि साचा मुखि साचउ भाइ ॥
Man sācẖā mukẖ sācẖa▫o bẖā▫e.
With the True Lord in the mind, and the True Lord lovingly on one's lips,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 3
ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
सचि मैलु न लागै भ्रमु भउ भागै ॥
Sacẖ mail na lāgai bẖaram bẖa▫o bẖāgai.
Truth cannot be polluted; doubt and fear run away from it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 13
ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥
तखति निवासु सचु मनि भाणै ॥१७॥
Ŧakẖaṯ nivās sacẖ man bẖāṇai. ||17||
He sits on the throne, and becomes pleasing to the Mind of the True Lord. ||17||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 13
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
सो मिलै जिसु लैहि मिलाई ॥६॥
So milai jis laihi milā▫ī. ||6||
He alone meets You, whom You Yourself meet. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 1
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥
घर ही अंदरि सचु महलु पाए ॥९॥
Gẖar hī anḏar sacẖ mahal pā▫e. ||9||
Deep within the home of the heart, one finds the Mansion of the True Lord's Presence. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 3
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
थिती वार सेवहि मुगध गवार ॥
Thiṯī vār sevėh mugaḏẖ gavār.
Only idiots and fools worry about these omens and days.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 11
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਿਅੜੀ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਰਾਮ ॥
स्रीधर मोहिअड़ी पिर संगि सूती राम ॥
Sarīḏẖar mohi▫aṛī pir sang sūṯī rām.
She who is fascinated by the Supreme Lord, sleeps with her Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 16
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
हउमै ममता लोभु जालहु सबदि मैलु चुकाईऐ ॥
Ha▫umai mamṯā lobẖ jālahu sabaḏ mail cẖukẖā▫ī▫ai.
So burn away your egotistical pride, attachment and greed, with the Word of the Shabad; wash away your filth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 4
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥
कर जोड़ि नानकु साचु मागै नदरि करि तुधु भाणिआ ॥२॥
Kar joṛ Nānak sācẖ māgai naḏar kar ṯuḏẖ bẖāṇi▫ā. ||2||
With his palms pressed together, Nanak begs for the gift of the True Name; please, bless me with Your Grace, through the pleasure of Your Will. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 5
ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥
जिनि सुणि मंनिअड़ी अकथ कहाणी राम ॥
Jin suṇ mani▫aṛī akath kahāṇī rām.
Listen, and place your faith in the Unspoken Speech of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 7
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥
रहै अतीतु अपर्मपरि राता साचु मनि गुण सारिआ ॥
Rahai aṯīṯ aprampar rāṯā sācẖ man guṇ sāri▫ā.
Remaining detached, with infinity infusing, the true mind cherishes the virtues of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 16
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥
जनु नानकु सहजि मिलाइआ हरि रसि हरि ध्रापै राम ॥२॥
Jan Nānak sahj milā▫i▫ā har ras har ḏẖarāpai rām. ||2||
Servant Nanak is easily merged into the Celestial Lord. He is satisfied with the sublime essence of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 14
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
अबिनासी वरु सुणिआ मनि उपजिआ चाइआ राम ॥
Abẖināsī var suṇi▫ā man upji▫ā cẖā▫i▫ā rām.
I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 15
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
सहजे समाईऐ गोविंदु पाईऐ देहु सखीए मोहि मते ॥
Sėhje samā▫ī▫ai govinḏ pā▫ī▫ai ḏeh sakẖī▫e mohi maṯe.
If only I could meet the Lord of the Universe, and be automatically absorbed into Him; tell me how, O my companions!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 3
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
बिनवंति नानक सभ संति मेली प्रभु करण कारण जोगो ॥३॥
Binvanṯ Nānak sabẖ sanṯ melī parabẖ karaṇ kāraṇ jogo. ||3||
Prays Nanak, the Saints have totally united me with God, the All-powerful Cause of causes. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 10
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
सुणि सखीअ सहेलड़ीहो मिलि मंगलु गावह राम ॥
Suṇ sakẖī▫a sahelṛīho mil mangal gāvah rām.
Listen, O my companions, and sister soul-brides, let's join together and sing the songs of joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 2
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥
तजि मानु सखी तजि मानु सखी मतु आपणे प्रीतम भावह ॥
Ŧaj mān sakẖī ṯaj mān sakẖī maṯ āpṇe parīṯam bẖāvah.
Renounce your pride, O my companions, renounce your egotistical pride, O my sisters, so that you may become pleasing to your Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 5
ਓਹ ਜੋਹੈ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਨੀ ॥
ओह जोहै बहु परकार सुंदरि मोहनी ॥
Oh johai baho parkār sunḏar mohnī.
Maya seduces in so many ways, like a beautiful enticing woman.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 12
ਲਾਡਿਲੇ ਲਾਡ ਲਡਾਇ ਸਭ ਮਹਿ ਮਿਲੁ ਹਮਾਰੀ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥
लाडिले लाड लडाइ सभ महि मिलु हमारी होइ गते ॥
Lādile lād ladā▫e sabẖ mėh mil hamārī ho▫e gaṯe.
Touch me, and caress me, O Lord, You are in all; let me meet You, so that I may be emancipated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥
नानकु पइअम्पै प्रिअ संगि मेली मछुली नीरु न वीसरै ॥४॥
Nānak pa▫i▫ampai pari▫a sang melī macẖẖulī nīr na vīsrai. ||4||
Prays Nanak, O my Beloved, please unite me with Yourself; the fish never forgets the water. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 15
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਨਾ ਰਾਮ ॥੨॥
नामु जपत नानक जीवै सीतलु मनु सीना राम ॥२॥
Nām japaṯ Nānak jīvai sīṯal man sīnā rām. ||2||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, Nanak lives; his mind and heart are cooled and soothed. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok mėhlā 4.
Shalok, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 2
ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
उपदेसु गुरू सुणि मंनिआ धुरि मसतकि पूरा भागु ॥
Upḏes gurū suṇ mani▫ā ḏẖur masṯak pūrā bẖāg.
Hearing the Guru's Teachings, I obey them; this is the pre-ordained destiny written upon my forehead.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 1
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥
नानक सहजे मिलि रहे नामु वडिआई देइ ॥२॥
Nānak sėhje mil rahe nām vadi▫ā▫ī ḏe▫e. ||2||
O Nanak, they remain merged with the Lord; they are blessed with the glorious greatness of the Naam. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 19
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
जिसु करमु होवै तिसु सतिगुरु मिलै सो हरि हरि नामु धिआए ॥
Jis karam hovai ṯis saṯgur milai so har har nām ḏẖi▫ā▫e.
One who is blessed with the Lord's Grace, meets the True Guru; he alone meditates on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਸਭਿ ਮਾਰਿ ਕਢੀਏ ॥
हरि सेवे की ऐसी वडिआई देखहु हरि संतहु जिनि विचहु काइआ नगरी दुसमन दूत सभि मारि कढीए ॥
Har seve kī aisī vadi▫ā▫ī ḏekẖhu har sanṯahu jin vicẖahu kā▫i▫ā nagrī ḏusman ḏūṯ sabẖ mār kadẖī▫e.
See the glorious greatness of serving the Lord, O Saints of the Lord; He has conquered and driven all the enemies and evil-doers out of the body-village.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 17
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 9
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 12
ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
सदा सहजु सुखु मनि वसिआ सचे सिउ लिव लाइआ ॥
Saḏā sahj sukẖ man vasi▫ā sacẖe si▫o liv lā▫i▫ā.
Peace and poise fill his mind forever, and he embraces love for the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि संसा मूलि न होवई चिंता विचहु जाइ ॥
Gurmukẖ sansā mūl na hova▫ī cẖinṯā vicẖahu jā▫e.
The Gurmukh does not have an iota of skepticism or doubt; worries depart from within him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 7
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
साकत मुठे दुरमती हरि रसु न जाणंन्हि ॥
Sākaṯ muṯẖe ḏurmaṯī har ras na jāṇaʼnniĥ.
The faithless cynics are defrauded by their own evil-mindedness; they do not know the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 10
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥
सासि गिरासि सदा मनि वसै जमु जोहि न सकै तिसु ॥
Sās girās saḏā man vasai jam johi na sakai ṯis.
With every breath and morsel of food, the Lord abides in their minds forever, and the Messenger of Death cannot even see them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 15
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 2
ਜਿਉ ਮੀਹਿ ਵੁਠੈ ਗਲੀਆ ਨਾਲਿਆ ਟੋਭਿਆ ਕਾ ਜਲੁ ਜਾਇ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਸੁਰਸਰੀ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥
जिउ मीहि वुठै गलीआ नालिआ टोभिआ का जलु जाइ पवै विचि सुरसरी सुरसरी मिलत पवित्रु पावनु होइ जावै ॥
Ji▫o mīhi vuṯẖai galī▫ā nāli▫ā tobẖi▫ā kā jal jā▫e pavai vicẖ sursarī sursarī milaṯ paviṯar pāvan ho▫e jāvai.
When the rain falls, the water in the streams, rivers and ponds flows into the Ganges; flowing into the Ganges, it is made sacred and pure.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 12
ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿਹੈ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ਰੇ ॥੪॥੧॥
कहत कबीरु सुनहु रे संतहु मिलिहै सारिगपानी रे ॥४॥१॥
Kahaṯ Kabīr sunhu re sanṯahu milihai sārigpānī re. ||4||1||
says Kabeer, listen, O Saints - you shall be united with the Lord of the Universe. ||4||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੇ ਬਾਬਾ ਮੈ ਬਉਰਾ ਸਭ ਖਲਕ ਸੈਆਨੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ॥
मेरे बाबा मै बउरा सभ खलक सैआनी मै बउरा ॥
Mere bābā mai ba▫urā sabẖ kẖalak sai▫ānī mai ba▫urā.
O my father, I have gone insane; the whole world is sane, and I am insane.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 15
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
कहि कबीर इह बिनती सुनीअहु मत घालहु जम की खबरी ॥२॥६॥
Kahi Kabīr ih binṯī sunī▫ahu maṯ gẖālhu jam kī kẖabrī. ||2||6||
Says Kabeer, please listen to this prayer of mine, O Lord; please do not send me summons of the Messenger of Death. ||2||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 12
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਸੰਧਿ ਮੈ ਪੇਖਿਆ ਘਟ ਹੂ ਘਟ ਜਾਗੀ ॥
त्रिकुटी संधि मै पेखिआ घट हू घट जागी ॥
Ŧarikutī sanḏẖ mai pekẖi▫ā gẖat hū gẖat jāgī.
I gaze upon the world, the confluence of the three qualities; God is awake and aware in each and every heart.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 15
ਤਬ ਇਹ ਮਤਿ ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਪੇਖੈ ਕੁਟਿਲ ਗਾਂਠਿ ਜਬ ਖੋਲੈ ਦੇਵ ॥
तब इह मति जउ सभ महि पेखै कुटिल गांठि जब खोलै देव ॥
Ŧab ih maṯ ja▫o sabẖ mėh pekẖai kutil gāʼnṯẖ jab kẖolai ḏev.
Such wisdom comes, only when one sees the Lord in all, and unties the knot of hypocrisy.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
प्रान गए सागरु मिलै फुनि कामि न आवै ॥२॥
Parān ga▫e sāgar milai fun kām na āvai. ||2||
When its breath of life is gone, even an ocean is of no use to it. ||2||
ਭਗਤ ਸਾਧਨਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਕੀਜੈ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਸੁਆਮੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
हरि तिस की आस कीजै मन मेरे जो सभ महि सुआमी रहिआ समाई ॥१॥
Har ṯis kī ās kījai man mere jo sabẖ mėh su▫āmī rahi▫ā samā▫ī. ||1||
Place your hopes in the Lord, O my mind; the Lord and Master is pervading and permeating all. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਦੀਸੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਮਤ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
जो दीसै माइआ मोह कुट्मबु सभु मत तिस की आस लगि जनमु गवाई ॥
Jo ḏīsai mā▫i▫ā moh kutamb sabẖ maṯ ṯis kī ās lag janam gavā▫ī.
That which you can see, Maya, and all attachment to family - don't place your hopes in them, or your life will be wasted and lost.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 9
ਜੋ ਸੰਸਾਰੈ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੇ ਸਭਿ ਅਪਨੈ ਸੁਆਇ ਮਿਲਾਸਾ ॥
जो संसारै के कुट्मब मित्र भाई दीसहि मन मेरे ते सभि अपनै सुआइ मिलासा ॥
Jo sansārai ke kutamb miṯar bẖā▫ī ḏīsėh man mere ṯe sabẖ apnai su▫ā▫e milāsā.
The relatives, friends and siblings of the world that you see, O my mind, all meet with you for their own purposes.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥
हरि सिमरत सदा होइ अनंदु सुखु अंतरि सांति सीतल मनु अपना ॥
Har simraṯ saḏā ho▫e anand sukẖ anṯar sāʼnṯ sīṯal man apnā.
Remembering the Lord in meditation, you shall find bliss and peace forever deep within, and your mind will become tranquil and cool.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 3
ਜਿਤਨੇ ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਸਭਿ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਣੁ ॥
जितने साह पातिसाह उमराव सिकदार चउधरी सभि मिथिआ झूठु भाउ दूजा जाणु ॥
Jiṯne sāh pāṯisāh umrāv sikḏār cẖa▫uḏẖrī sabẖ mithi▫ā jẖūṯẖ bẖā▫o ḏūjā jāṇ.
All the kings, emperors, nobles, lords and chiefs are false and transitory, engrossed in duality - know this well.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥੨॥
हरि सति निरंजनु सदा सेवि मन मेरे जितु हरि दरगह पावहि तू माणु ॥२॥
Har saṯ niranjan saḏā sev man mere jiṯ har ḏargėh pāvahi ṯū māṇ. ||2||
Serve the True, Immaculate Lord forever, O my mind, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 8
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਿਰਡੁ ਬਪੁੜਾ ਤਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥
जिउ चंदन निकटि वसै हिरडु बपुड़ा तिउ सतसंगति मिलि पतित परवाणु ॥३॥
Ji▫o cẖanḏan nikat vasai hirad bapuṛā ṯi▫o saṯsangaṯ mil paṯiṯ parvāṇ. ||3||
The poor castor oil plant, growing near the sandalwood tree, becomes fragrant; in the same way, the sinner, associating with the Saints, becomes acceptable and approved. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਤੁਧਨੋ ਸਭ ਦੂ ਰਖਿ ਲਈਐ ॥੧॥
सो ऐसा हरि सेवि सदा मन मेरे जो तुधनो सभ दू रखि लईऐ ॥१॥
So aisā har sev saḏā man mere jo ṯuḏẖno sabẖ ḏū rakẖ la▫ī▫ai. ||1||
So serve forever such a Lord, O my mind, who will protect you from everything. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 16
ਜਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੋ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਸੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਅਈਐ ॥
जिस दै वसि सभु किछु सो सभ दू वडा सो मेरे मन सदा धिअईऐ ॥
Jis ḏai vas sabẖ kicẖẖ so sabẖ ḏū vadā so mere man saḏā ḏẖi▫a▫ī▫ai.
Everything is under His control; He is the greatest of all. O my mind, meditate forever on Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 19
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥
मेरे हरि प्रीतम की कोई बात सुनावै सो भाई सो मेरा बीर ॥२॥
Mere har parīṯam kī ko▫ī bāṯ sunāvai so bẖā▫ī so merā bīr. ||2||
Whoever tells me the Stories of my Beloved Lord is my Sibling of Destiny, and my friend. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 6
ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
जलि थलि सभ महि नामो डीठा ॥२॥
Jal thal sabẖ mėh nāmo dīṯẖā. ||2||
In the water, on the land, and everywhere, I see the Naam. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਨੁ ਮਾਨ ॥
गुर कै सबदि मंत्रु मनु मान ॥
Gur kai sabaḏ manṯar man mān.
let your mind accept the Word of the Guru's Shabad, and His Mantra.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5 6 7 8     

Results 2001 - 2500 of 3936

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits