Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for Results 5501 - 6000 of 7262. Search took 0.384 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 4
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
अहिनिसि भगति रते वीचारी ठाकुर सिउ बणि आई हे ॥११॥
Ahinis bẖagaṯ raṯe vīcẖārī ṯẖākur si▫o baṇ ā▫ī he. ||11||
Day and night, the devotees remain imbued with contemplative meditation; they become just like their Lord and Master. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 7
ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
मनमुखि कूड़ु वरतै वरतारा बिनु सतिगुर भरमु न जाई हे ॥१३॥
Manmukẖ kūṛ varṯai varṯārā bin saṯgur bẖaram na jā▫ī he. ||13||
The self-willed manmukhs have staged the show of falsehood. Without the True Guru, doubt does not depart. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ॥
सतिगुरु वेपरवाहु सिरंदा ॥
Saṯgur veparvāhu siranḏā.
The True Guru is the Creator Lord, independent and carefree.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 14
ਭਗਤਾ ਕਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ਕਰਤਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
भगता का गुणकारी करता बखसि लए वडिआई हे ॥२॥
Bẖagṯā kā guṇkārī karṯā bakẖas la▫e vadi▫ā▫ī he. ||2||
The Creator is the Benefactor of His devotees. He forgives them - such is His greatness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 18
ਜਿਉ ਵਾੜੀ ਓਜਾੜਿ ਉਜਾੜੀ ॥
जिउ वाड़ी ओजाड़ि उजाड़ी ॥
Ji▫o vāṛī ojāṛ ujāṛī.
The garden is laid waste, like the rough wilderness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 19
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
नाम रतनु साची वडिआई ॥
Nām raṯan sācẖī vadi▫ā▫ī.
True is the glorious greatness of the jewel of the Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 4
ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥
जे को वडा कहाइ वडाई खावै ॥
Je ko vadā kahā▫e vadā▫ī kẖāvai.
Whoever calls himself great, will be eaten by his greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 4
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
वडी वडिआई वेपरवाहे ॥
vadī vadi▫ā▫ī veparvāhe.
Great is the glorious greatness of the independent Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 6
ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
इकि सोगी इकि रोगि विआपे ॥
Ik sogī ik rog vi▫āpe.
Some are sad, and some are afflicted with disease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 14
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
तिन की संगति अहिनिसि लाहा गुर संगति एह वडाई हे ॥२॥
Ŧin kī sangaṯ ahinis lāhā gur sangaṯ eh vadā▫ī he. ||2||
Associating with them night and day is profitable. This is the glorious greatness of associating with the Guru. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 12
ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ओइ बैसहि तखति सु सबदु वीचारे ॥
O▫e baisėh ṯakẖaṯ so sabaḏ vīcẖāre.
Contemplating the Shabad, they sit upon His throne.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 12
ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
ततु लहहि अंतरगति जाणहि सतसंगति साचु वडाई हे ॥१५॥
Ŧaṯ lahėh anṯargaṯ jāṇėh saṯsangaṯ sācẖ vadā▫ī he. ||15||
They realize the essence of reality, and know the state of their inner being. This is the true glorious greatness of those who join the Sat Sangat. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 14
ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥
केते जुग वरते गुबारै ॥
Keṯe jug varṯe gubārai.
For many ages, only darkness prevailed;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 15
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
जुग छतीह तिनै वरताए ॥
Jug cẖẖaṯīh ṯinai varṯā▫e.
Thirty-six ages passed like this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 17
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥
घटि घटि वरतै उदर मझारे ॥
Gẖat gẖat varṯai uḏar majẖāre.
He pervades each and every heart, and is contained within the belly.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 17
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
जुगु जुगु एका एकी वरतै कोई बूझै गुर वीचारा हे ॥३॥
Jug jug ekā ekī varṯai ko▫ī būjẖai gur vīcẖārā he. ||3||
The One and Only Lord prevails throughout the ages. How rare are those who contemplate the Guru, and understand this. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 1
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
सिव सकती घरि वासा पाइआ ॥
Siv sakṯī gẖar vāsā pā▫i▫ā.
He came to dwell in the home of the Shiva and Shakti, energy and matter.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 2
ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
एकु विसारे ता पिड़ हारे अंधुलै नामु विसारा हे ॥६॥
Ėk visāre ṯā piṛ hāre anḏẖulai nām visārā he. ||6||
But he forgot the One Lord, and he has lost the game. The blind person forgets the Naam, the Name of the Lord. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 4
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਇ ਵਿਗੂਚਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
माइआ कारणि रोइ विगूचहि ध्रिगु जीवणु संसारा हे ॥८॥
Mā▫i▫ā kāraṇ ro▫e vigūcẖėh ḏẖarig jīvaṇ sansārā he. ||8||
They cry for the sake of Maya, and are ruined; their lives in this world are cursed. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 5
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਗਥੁ ਗਇਆ ਗਵਾਏ ॥
विणु नावै गथु गइआ गवाए ॥
viṇ nāvai gath ga▫i▫ā gavā▫e.
Without the Name, they lose their wealth, and then leave.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 6
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ਕੋਈ ॥
आपु वीचारि न रोवै कोई ॥
Āp vīcẖār na rovai ko▫ī.
One who understands himself, does not cry.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 8
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
नामु विसारि चलै मुहि कालै दरगह झूठु खुआरा हे ॥११॥
Nām visār cẖalai muhi kālai ḏargėh jẖūṯẖ kẖu▫ārā he. ||11||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he departs with his face blackened. The false are humiliated in the Court of the Lord. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 8
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਕੂੜਿਆਰੋ ॥
नामु विसारि चलै कूड़िआरो ॥
Nām visār cẖalai kūṛi▫āro.
Forgetting the Naam, the false ones depart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 9
ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
साहुरड़ै घरि वासु न पाए पेईअड़ै सिरि मारा हे ॥१२॥
Sāhurṛai gẖar vās na pā▫e pe▫ī▫aṛai sir mārā he. ||12||
The soul-bride finds no home in her in-laws' home, the world hereafter; she suffers in agony in this world of her parents' home. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 5
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥
नामु विसारि दोख दुख सहीऐ ॥
Nām visār ḏokẖ ḏukẖ sahī▫ai.
Forgetting the Naam, one suffers the misery of his evil ways.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 10
ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥
साच वखर के वापारी विरले लै लाहा सउदा कीना हे ॥१२॥
Sācẖ vakẖar ke vāpārī virle lai lāhā sa▫uḏā kīnā he. ||12||
Very few are those who trade in the merchandise of Truth. Those who deal in it, obtain the true profit. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥
हरि हरि नामु वखरु लै चलहु ॥
Har har nām vakẖar lai cẖalhu.
Depart with the merchandise of the Name of the Lord, Har, Har,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 14
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥
त्रिभवणि सेवक वडहु वडेरे ॥
Ŧaribẖavaṇ sevak vadahu vadere.
Your servants are the greatest of the great, throughout the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 15
ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥
इकि दरि सेवहि दरदु वञाए ॥
Ik ḏar sevėh ḏaraḏ vañā▫e.
Some serve at Your Door, and their sufferings are dispelled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 19
ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
नाले अलखु न लखीऐ मूले गुरमुखि लिखु वीचारा हे ॥१॥
Nāle alakẖ na lakẖī▫ai mūle gurmukẖ likẖ vīcẖārā he. ||1||
The unseen Lord is always with us, but He is not seen at all. The Gurmukh contemplates the record. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
इकि आवहि जावहि घरि वासु न पावहि ॥
Ik āvahi jāvėh gẖar vās na pāvahi.
Some come and go, and do not find a home in their own heart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 5
ਪਰ ਪਿਰ ਰਾਤੀ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
पर पिर राती खसमु विसारा ॥
Par pir rāṯī kẖasam visārā.
She has forgotten her Lord and Master, and is infatuated with another's husband.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 5
ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਬਾਪੁ ਕੋ ਕਹੀਐ ਤਿਉ ਫੋਕਟ ਕਾਰ ਵਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
जिउ बेसुआ पूत बापु को कहीऐ तिउ फोकट कार विकारा हे ॥५॥
Ji▫o besu▫ā pūṯ bāp ko kahī▫ai ṯi▫o fokat kār vikārā he. ||5||
Just as no one knows who is the father of the prostitute's son, such are the worthless, useless deeds that are done. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 6
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਲੀਜੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
धरम राइ की बाकी लीजै जिनि हरि का नामु विसारा हे ॥६॥
Ḏẖaram rā▫e kī bākī lījai jin har kā nām visārā he. ||6||
The Righteous Judge of Dharma collects the balance due on the account, of those who forget the Name of the Lord. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 11
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
अम्रित नामु गुरू वड दाणा नामु जपहु सुख सारा हे ॥१०॥
Amriṯ nām gurū vad ḏāṇā nām japahu sukẖ sārā he. ||10||
The Guru is the Great Giver of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. Chanting the Naam, sublime peace is obtained. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 16
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
नामु विसारि कहा सुखु पावहि ॥
Nām visār kahā sukẖ pāvahi.
Forgetting the Naam, how can they find peace?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 4
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
राम नामु जपि गुरमुखि जीअड़े एहु परम ततु वीचारा हे ॥२॥
Rām nām jap gurmukẖ jī▫aṛe ehu param ṯaṯ vīcẖārā he. ||2||
Chant the Name of the Lord as Gurmukh, O my soul; this is the supreme essence of contemplation. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 8
ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
ततु वीचारहु हरि लिव लावहु ॥
Ŧaṯ vīcẖārahu har liv lāvhu.
Reflect upon the essence of reality, and lovingly focus your consciousness on the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
सतिगुरु पुरखु दाता वड दाणा ॥
Saṯgur purakẖ ḏāṯā vad ḏāṇā.
The True Guru, the Primal Being, the Great Giver, is all-knowing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 10
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
आतम रामु रामु है आतम हरि पाईऐ सबदि वीचारा हे ॥७॥
Āṯam rām rām hai āṯam har pā▫ī▫ai sabaḏ vīcẖārā he. ||7||
The soul is the Lord, and the Lord is the soul; contemplating the Shabad, the Lord is found. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 11
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
अपु तेजु वाइ प्रिथमी आकासा ॥
Ap ṯej vā▫e parithmī ākāsā.
Water, fire, air, earth and ether -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 12
ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
तिन महि पंच ततु घरि वासा ॥
Ŧin mėh pancẖ ṯaṯ gẖar vāsā.
in that house of the five elements, they dwell.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 18
ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
जम वसि कीआ अंधु दुहेला ॥
Jam vas kī▫ā anḏẖ ḏuhelā.
The miserable spiritually blind person is caught in the power of Death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 8
ਜਿਨਿ ਧਰ ਚਕ੍ਰ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
जिनि धर चक्र धरे वीचारे ॥
Jin ḏẖar cẖakar ḏẖare vīcẖāre.
He established and contemplates the worldly sphere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਾਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
आपे करता करि करि वेखै साचा वेपरवाहा हे ॥१॥
Āpe karṯā kar kar vekẖai sācẖā veparvāhā he. ||1||
He Himself created the creation, and beholds it; He is True and independent. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 9
ਵੇਕੀ ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
वेकी वेकी जंत उपाए ॥
vekī vekī janṯ upā▫e.
He created the beings of different kinds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
गुर पूरे विणु मुकति न होई सचु नामु जपि लाहा हे ॥२॥
Gur pūre viṇ mukaṯ na ho▫ī sacẖ nām jap lāhā he. ||2||
Without the Perfect Guru, no one is liberated. Chanting the True Name, one profits. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 11
ਲੈ ਕੈ ਵਢੀ ਦੇਨਿ ਉਗਾਹੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
लै कै वढी देनि उगाही दुरमति का गलि फाहा हे ॥३॥
Lai kai vadẖī ḏen ugāhī ḏurmaṯ kā gal fāhā he. ||3||
They take bribes, and give false testimony; the noose of evil-mindedness is around their necks. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 12
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
वादु वखाणहि ततु न जाणा ॥
vāḏ vakāṇėh ṯaṯ na jāṇā.
they argue and debate, but do not know the essence of reality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 12
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਚ ਸੂਚੇ ਸਚੁ ਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
विणु गुर पूरे ततु न पाईऐ सच सूचे सचु राहा हे ॥४॥
viṇ gur pūre ṯaṯ na pā▫ī▫ai sacẖ sūcẖe sacẖ rāhā he. ||4||
Without the Perfect Guru, the essence of reality is not obtained. The true and pure beings walk the Path of Truth. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 15
ਜਨਮੇ ਕਉ ਵਾਜਹਿ ਵਾਧਾਏ ॥
जनमे कउ वाजहि वाधाए ॥
Janme ka▫o vājėh vāḏẖā▫e.
At birth, the congratulations pour in;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 16
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥
संजोगु विजोगु मेरै प्रभि कीए ॥
Sanjog vijog merai parabẖ kī▫e.
Union and separation were created by my God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 18
ਨੀਕੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥
नीके साचे के वापारी ॥
Nīke sācẖe ke vāpārī.
The noble people are traders in Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਲੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ॥
सचु सउदा लै गुर वीचारी ॥
Sacẖ sa▫uḏā lai gur vīcẖārī.
They purchase the true merchandise, contemplating the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 18
ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਸੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
सचा वखरु जिसु धनु पलै सबदि सचै ओमाहा हे ॥९॥
Sacẖā vakẖar jis ḏẖan palai sabaḏ sacẖai omāhā he. ||9||
One who has the wealth of the true commodity in his lap, is blessed with the rapture of the True Shabad. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
गुरमुखि वणजु करे प्रभ भावै ॥
Gurmukẖ vaṇaj kare parabẖ bẖāvai.
The trades of the Gurmukh are pleasing to God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 7
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥
अंतु न पावहि वडे वडेरे ॥
Anṯ na pāvahi vade vadere.
Even the greatest of the great do not know Your limits.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 9
ਸਾਚਾ ਵਾਸਾ ਪੁਰਿ ਗਗਨੰਦਰਿ ॥
साचा वासा पुरि गगनंदरि ॥
Sācẖā vāsā pur gagnanḏar.
The dwelling of the True Lord is within the city of the Tenth Gate.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
आपे लेवै वसतु समाले ॥
Āpe levai vasaṯ samāle.
He Himself takes care of His merchandise.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 12
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਇਕ ਵਾਸਾ ॥
पउण पाणी अगनी इक वासा ॥
Pa▫uṇ pāṇī agnī ik vāsā.
Within the body of air, water and fire, the One Lord dwells.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 19
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਵਾਇਦਾ ॥੯॥
अनहद रुण झुणकारु सदा धुनि निरभउ कै घरि वाइदा ॥९॥
Anhaḏ ruṇ jẖuṇkār saḏā ḏẖun nirbẖa▫o kai gẖar vā▫iḏā. ||9||
The sweet, melodious, unstruck sound current vibrates continuously in the home of the fearless Lord. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 1
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥
अनहदु वाजै भ्रमु भउ भाजै ॥
Anhaḏ vājai bẖaram bẖa▫o bẖājai.
When the unstruck sound current resounds, doubt and fear run away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 3
ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥
एकंकारु वसै मनि भावै हउमै गरबु गवाइदा ॥११॥
Ėkankār vasai man bẖāvai ha▫umai garab gavā▫iḏā. ||11||
The One Universal Creator Lord dwells within, and is pleasing to the mind of those who banish egotism and pride. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 6
ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥
वेपरवाह अखुट भंडारै ॥
veparvāh akẖut bẖandārai.
O Independent Lord, Your treasures are inexhaustible.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 7
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥
आपे जोड़ि विछोड़े करता आपे मारि जीवाइदा ॥१५॥
Āpe joṛ vicẖẖoṛe karṯā āpe mār jīvā▫iḏā. ||15||
The Creator Himself unites and separates; He Himself kills and rejuvenates. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 13
ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
विणु जाणाए कोइ न जाणै ॥
viṇ jāṇā▫e ko▫e na jāṇai.
No one knows You, unless You let them know You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 15
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥
तिसु विचि नामु निरंजन अंसा ॥
Ŧis vicẖ nām niranjan ansā.
within it is the immaculate essence of the Naam.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 16
ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥
भोगहु रोग सु अंति विगोवै ॥
Bẖogahu rog so anṯ vigovai.
from his enjoyments, he contracts diseases, and in the end, he wastes away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 17
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥
हरखहु सोगु न मिटई कबहू विणु भाणे भरमाइदा ॥७॥
Harkẖahu sog na mit▫ī kabhū viṇ bẖāṇe bẖarmā▫iḏā. ||7||
His pleasure can never erase his pain; without accepting the Lord's Will, he wanders lost and confused. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 17
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥
गिआन विहूणी भवै सबाई ॥
Gi▫ān vihūṇī bẖavai sabā▫ī.
Without spiritual wisdom, they all just wander around.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 1
ਸਾਧਿਕ ਸਾਚ ਭਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
साधिक साच भले वीचारे ॥
Sāḏẖik sācẖ bẖale vīcẖāre.
The seekers of Truth and goodness contemplate You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 3
ਵਡਾ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
वडा वडा आखै सभु कोई ॥
vadā vadā ākẖai sabẖ ko▫ī.
Everyone calls Him the greatest of the great.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 4
ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
साचि मिलै सो साचे भाए ना वीछुड़ि दुखु पाइदा ॥१२॥
Sācẖ milai so sācẖe bẖā▫e nā vīcẖẖuṛ ḏukẖ pā▫iḏā. ||12||
The True Lord is pleased with those who merge in Truth; they are not separated again, and they do not suffer. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 4
ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨੇ ॥
धुरहु विछुंने धाही रुंने ॥
Ḏẖarahu vicẖẖune ḏẖāhī runne.
Separated from the Primal Lord, they loudly weep and wail.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 5
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਮੇਲਿ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੩॥
जिसु बखसे तिसु दे वडिआई मेलि न पछोताइदा ॥१३॥
Jis bakẖse ṯis ḏe vadi▫ā▫ī mel na pacẖẖoṯā▫iḏā. ||13||
He blesses those whom He forgives with glorious greatness; united with Him, they do not regret or repent. ||13 |
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 7
ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
दाना कै सिरि दानु वीचारा ॥
Ḏānā kai sir ḏān vīcẖārā.
I consider Your gifts to be the most wonderful gifts.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 7
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੫॥
करि करि वेखै कीता अपणा करणी कार कराइदा ॥१५॥
Kar kar vekẖai kīṯā apṇā karṇī kār karā▫iḏā. ||15||
Creating the creation, You gaze upon what You have created; You cause all to do their deeds. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 11
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥
खंड पताल सपत नही सागर नदी न नीरु वहाइदा ॥२॥
Kẖand paṯāl sapaṯ nahī sāgar naḏī na nīr vahā▫iḏā. ||2||
There were no continents, nether regions, seven seas, rivers or flowing water. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 16
ਨਾ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
ना को आखि वखाणै दूजा ॥
Nā ko ākẖ vakẖāṇai ḏūjā.
No one spoke or talked in duality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
आपे आपि उपाइ विगसै आपे कीमति पाइदा ॥६॥
Āpe āp upā▫e vigsai āpe kīmaṯ pā▫iḏā. ||6||
He created Himself, and rejoiced; He evaluates Himself. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 17
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥
तंतु मंतु पाखंडु न कोई ना को वंसु वजाइदा ॥७॥
Ŧanṯ manṯ pakẖand na ko▫ī nā ko vans vajā▫iḏā. ||7||
There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 1
ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥
वरन भेख नही ब्रहमण खत्री ॥
varan bẖekẖ nahī barahmaṇ kẖaṯrī.
There were no castes or social classes, no religious robes, no Brahmin or Kshatriya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
आपे साहु आपे वणजारा साचे एहो भाइदा ॥१२॥
Āpe sāhu āpe vaṇjārā sācẖe eho bẖā▫iḏā. ||12||
He Himself is the banker, and He Himself is the merchant. Such is the Pleasure of the Will of the True Lord. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 7
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥
ब्रहमा बिसनु महेसु उपाए माइआ मोहु वधाइदा ॥१४॥
Barahmā bisan mahes upā▫e mā▫i▫ā moh vaḏẖā▫iḏā. ||14||
He created Brahma, Vishnu and Shiva; He fostered enticement and attachment to Maya. ||14||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 7
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
विरले कउ गुरि सबदु सुणाइआ ॥
virle ka▫o gur sabaḏ suṇā▫i▫ā.
How rare is that person who listens to the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 11
ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
दसवै वासा अलख अपारै ॥
Ḏasvai vāsā alakẖ apārai.
In the Tenth Gate, is the dwelling of the infinite, unseen Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 13
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
आपे करि वेखै वडिआई ॥
Āpe kar vekẖai vadi▫ā▫ī.
Creating them, He beholds His own glorious greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 13
ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥
गड़ महि हाट पटण वापारा ॥
Gaṛ mėh hāt pataṇ vāpārā.
Within the fortress are the stores and markets; the business is transacted there.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 14
ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥
पूरै तोलि तोलै वणजारा ॥
Pūrai ṯol ṯolai vaṇjārā.
The Supreme Merchant weighs with the perfect weights.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
आपे रतनु विसाहे लेवै आपे कीमति पाइदा ॥४॥
Āpe raṯan visāhe levai āpe kīmaṯ pā▫iḏā. ||4||
He Himself buys the jewel, and He Himself appraises its value. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 15
ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥
वेपरवाह पूरे भंडारै ॥
veparvāh pūre bẖandārai.
The Independent Lord is overflowing with His treasures.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
आपे वरखै अम्रित धारा ॥
Āpe varkẖai amriṯ ḏẖārā.
He Himself rains down the Ambrosial Stream of
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 19
ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
सचे का वापारी होवै सचो सउदा पाइदा ॥८॥
Sacẖe kā vāpārī hovai sacẖo sa▫uḏā pā▫iḏā. ||8||
The trader of Truth becomes true, and obtains the merchandise. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 19
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
सचा सउदा विरला को पाए ॥
Sacẖā sa▫uḏā virlā ko pā▫e.
How rare are those who obtain the true merchandise.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 3
ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
हुकमे सिव सकती घरि वासा हुकमे खेल खेलाइदा ॥११॥
Hukme siv sakṯī gẖar vāsā hukme kẖel kẖelā▫iḏā. ||11||
By His Hukam, one dwells in the house of matter and energy - Shiva and Shakti. By His Hukam, He plays His plays. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 4
ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥
हुकमे जल थल त्रिभवण वासी ॥
Hukme jal thal ṯaribẖavaṇ vāsī.
By His Hukam, His creatures dwell in the water, on the land and throughout the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 6
ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥
हुकमे सिध साधिक वीचारे ॥
Hukme siḏẖ sāḏẖik vīcẖāre.
By His Hukam, the Siddhas and seekers contemplate Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 8
ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
मिथिआ लोभु नाही घरि वासा लबि पापि पछुताइदा ॥१५॥
Mithi▫ā lobẖ nāhī gẖar vāsā lab pāp pacẖẖuṯā▫iḏā. ||15||
Those gripped by falsehood and greed do not dwell in the celestial home; engrossed in greed and sin, they come to regret and repent. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 13
ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥
सुंने वरते जुग सबाए ॥
Sunne varṯe jug sabā▫e.
This Primal Void is pervasive throughout all the ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 13
ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥
इसु पद वीचारे सो जनु पूरा तिसु मिलीऐ भरमु चुकाइदा ॥३॥
Is paḏ vīcẖāre so jan pūrā ṯis milī▫ai bẖaram cẖukā▫iḏā. ||3||
That humble being who contemplates this state is perfect; meeting with him, doubt is dispelled. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 14
ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥
जिनि साजे वीचारे आपे ॥
Jin sāje vīcẖāre āpe.
The One who created them, Himself contemplates them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 1
ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥
साम वेदु रिगु जुजरु अथरबणु ॥
Sām veḏ rig jujar atharbaṇ.
The Saam Veda, the Rig Veda, the Jujar Veda and the At'harva Veda
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਵੀਚਾਰਾ ॥
सतिगुर ते पाए वीचारा ॥
Saṯgur ṯe pā▫e vīcẖārā.
From the True Guru, contemplative meditation is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 17
ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
त्रै वरताइ चउथै घरि वासा ॥
Ŧarai varṯā▫e cẖa▫uthai gẖar vāsā.
The three qualities are pervasive; the Lord dwells in His home, the fourth state.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 5
ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥
सबदु रसालु रसन रसि रसना बेणु रसालु वजाइआ ॥९॥
Sabaḏ rasāl rasan ras rasnā beṇ rasāl vajā▫i▫ā. ||9||
Enraptured with the delightful essence of the Shabad, the source of nectar, my tongue plays the sweet music of the flute. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 6
ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥
बेणु रसाल वजावै सोई ॥
Beṇ rasāl vajāvai so▫ī.
He alone plays the sweet music of this flute,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 7
ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ऐसे जन विरले संसारे ॥
Aise jan virle sansāre.
Rare are those beings in this world,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
गुर सबदु वीचारहि रहहि निरारे ॥
Gur sabaḏ vicẖārėh rahėh nirāre.
who contemplate the Word of the Guru's Shabad, and remain detached.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
अंतरि वसतु अनूप निरमोलक गुरि मिलिऐ हरि धनु पाइआ ॥१३॥
Anṯar vasaṯ anūp nirmolak gur mili▫ai har ḏẖan pā▫i▫ā. ||13||
Deep within, is the priceless, incomparable commodity; meeting with the Guru, the wealth of the Lord is obtained. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥
इहु साचु वडाई गुरमति लिव जाती ॥
Ih sācẖ vadā▫ī gurmaṯ liv jāṯī.
This true glorious greatness comes to those who love the Guru's Teachings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 17
ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥
पंच लोक वसहि परधाना ॥
Pancẖ lok vasėh parḏẖānā.
the supremely noble people dwell.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 2
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
सचै थानि वसै निरंकारा ॥
Sacẖai thān vasai nirankārā.
In the True Place, the Formless Lord abides.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 2
ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
आपि पछाणै सबदु वीचारा ॥
Āp pacẖẖāṇai sabaḏ vīcẖārā.
Whoever understands his own self, contemplates the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 4
ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥
जोगी सबदु अनाहदु वावै ॥
Jogī sabaḏ anāhaḏ vāvai.
Such a Yogi vibrates the unstruck sound current of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 4
ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥
पंच सबद झुणकारु निरालमु प्रभि आपे वाइ सुणाइआ ॥८॥
Pancẖ sabaḏ jẖuṇkār nirālam parabẖ āpe vā▫e suṇā▫i▫ā. ||8||
God Himself plays the pure music of the Panch Shabad, the five primal sounds to hear. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥
आपे साहु आपे वणजारा ॥
Āpe sāhu āpe vaṇjārā.
He Himself is the Banker, and He Himself is the Merchant.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 10
ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥
पुरखु अतीतु वसै निहकेवलु गुर पुरखै पुरखु मिलाइआ ॥१३॥
Purakẖ aṯīṯ vasai nihkeval gur purkẖai purakẖ milā▫i▫ā. ||13||
The pure, primal, detached Lord abides within all. The Guru, the Lord Incarnate, leads us to meet the Lord God. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 12
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥
आपु वीचारे गिआनी सोई ॥
Āp vīcẖāre gi▫ānī so▫ī.
He alone is spiritually wise, who contemplates his own self.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 3
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
नामु विसारि चलहि अभिमानी उपजै बिनसि खपाइआ ॥७॥
Nām visār cẖalėh abẖimānī upjai binas kẖapā▫i▫ā. ||7||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 4
ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥
जिनि जपु जपिओ सतिगुर मति वा के ॥
Jin jap japi▫o saṯgur maṯ vā ke.
One who chants the Lord's Chant, attains the Wisdom of the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 9
ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
धुनि अनंद अनाहदु वाजै गुर सबदि निरंजनु पाइआ ॥११॥
Ḏẖun anand anāhaḏ vājai gur sabaḏ niranjan pā▫i▫ā. ||11||
The blissful music of the unstruck sound current vibrates and resounds; through the Word of the Guru's Shabad, the Immaculate Lord is obtained. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 12
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥
निरभउ सो अभ अंतरि वसिआ ॥
Nirbẖa▫o so abẖ anṯar vasi▫ā.
He alone is fearless, within whose being the Lord abides.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 17
ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
गुपत प्रगट हरि घटि घटि देखहु वरतै ताकु सबाइआ ॥२॥
Gupaṯ pargat har gẖat gẖat ḏekẖhu varṯai ṯāk sabā▫i▫ā. ||2||
Behold the Lord, both hidden and manifest, in each and every heart; the unique Lord is permeating all. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 8
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
साचे भावै तिसु वडीआए ॥
Sācẖe bẖāvai ṯis vadī▫ā▫e.
One who is pleasing to the True Lord is blessed with glorious greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥
हरि गुर मूरति एका वरतै नानक हरि गुर भाइआ ॥१०॥
Har gur mūraṯ ekā varṯai Nānak har gur bẖā▫i▫ā. ||10||
The Lord and the Guru are pervading in one form. O Nanak, the Lord loves the Guru. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 9
ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
वाचहि पुसतक वेद पुरानां ॥
vācẖėh pusṯak veḏ purānāʼn.
Some read scriptures, the Vedas and the Puraanas.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 11
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥
तीरथ वरत नेम करहि उदिआना ॥
Ŧirath varaṯ nem karahi uḏi▫ānā.
Some make vows to visit sacred shrines of pilgrimage, keep fasts and live in the forest.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 18
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
करि करि वेखै अपणी वडिआई ॥
Kar kar vekẖai apṇī vadi▫ā▫ī.
Creating the creation, He gazes upon His own greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥
गुरमुखि बूझै को वीचारा ॥
Gurmukẖ būjẖai ko vīcẖārā.
How rare is that Gurmukh who contemplates, and understands.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
आपे मेले दे वडिआई ॥
Āpe mele ḏe vadi▫ā▫ī.
Uniting with Himself, He bestows glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 2
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥
हउमै माइआ विचे पाई ॥
Ha▫umai mā▫i▫ā vicẖe pā▫ī.
Egotism was instilled into the illusion of Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 8
ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
जलि जलि खपै बहुतु विकारा ॥
Jal jal kẖapai bahuṯ vikārā.
It burns and burns, and is destroyed in all its corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सतिगुरु सेवनि से वडभागी ॥
Saṯgur sevan se vadbẖāgī.
Those who serve the True Guru are very fortunate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥
गुरमुखि विरलै किनै पछाणी ॥
Gurmukẖ virlai kinai pacẖẖāṇī.
How rare is that Gurmukh who realizes this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 12
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
निरमल नामु वसै मनि आए ॥
Nirmal nām vasai man ā▫e.
The Immaculate Naam abides within his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
सतिगुरु अपणा सद ही सेवहि हउमै विचहु जाई हे ॥१२॥
Saṯgur apṇā saḏ hī sevėh ha▫umai vicẖahu jā▫ī he. ||12||
He serves his True Guru forever, and egotism is eradicated from within. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 13
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
नाम विहूणा कथि कथि लूझै ॥
Nām vihūṇā kath kath lūjẖai.
But without the Naam, one babbles and argues in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
सतिगुर सेवे की वडिआई त्रिसना भूख गवाई हे ॥१३॥
Saṯgur seve kī vadi▫ā▫ī ṯarisnā bẖūkẖ gavā▫ī he. ||13||
The glory of serving the True Guru is that it eradicates hunger and thirst. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 14
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
गिआन विहूणा किछू न सूझै ॥
Gi▫ān vihūṇā kicẖẖū na sūjẖai.
Without spiritual wisdom, they understand nothing at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
गुर की दाति सदा मन अंतरि बाणी सबदि वजाई हे ॥१४॥
Gur kī ḏāṯ saḏā man anṯar baṇī sabaḏ vajā▫ī he. ||14||
One whose mind is filled with the Guru's gift forever - his inner being resounds with the Shabad, and the Word of the Guru's Bani. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 16
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
सतसंगति महि तिन ही वासा जिन कउ धुरि लिखि पाई हे ॥१५॥
Saṯsangaṯ mėh ṯin hī vāsā jin ka▫o ḏẖur likẖ pā▫ī he. ||15||
They alone dwell in the Sat Sangat, the True Congregation, who have such pre-ordained destiny. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 18
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
एको एकु वरतै सभु सोई ॥
Ėko ek varṯai sabẖ so▫ī.
The One and only Lord is pervading and permeating everywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.
How rare is that person, who as Gurmukh, understands this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ॥
आपे जोड़ि विछोड़े आपे ॥
Āpe joṛ vicẖẖoṛe āpe.
He Himself unites, and He Himself separates.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 12
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
मरि मरि जमहि सबदु न वीचारहि ॥
Mar mar jamėh sabaḏ na vicẖārėh.
He dies and dies again, only to be reincarnated; he does not contemplate the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ ॥
सतिगुरु आइ मिलिआ वडभागे ॥
Saṯgur ā▫e mili▫ā vadbẖāge.
They are blessed and very fortunate; the True Guru comes to meet them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
गुरमुखि नामि मिलै वडिआई ॥
Gurmukẖ nām milai vadi▫ā▫ī.
The Gurmukh is blessed with the glorious greatness of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 9
ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
मनमुखु निंदा करि करि विगुता ॥
Manmukẖ ninḏā kar kar viguṯā.
The self-willed manmukh indulges in slander, and is ruined.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 12
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
इकि सिध साधिक बहुतु वीचारी ॥
Ik siḏẖ sāḏẖik bahuṯ vīcẖārī.
Some are Siddhas and seekers, and great contemplators.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
आपे सिरजे दे वडिआई ॥
Āpe sirje ḏe vadi▫ā▫ī.
He Himself creates and bestows glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 15
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
आपे नदरि करे मनि वसिआ मेरै प्रभि इउ फुरमाई हे ॥१२॥
Āpe naḏar kare man vasi▫ā merai parabẖ i▫o furmā▫ī he. ||12||
Bestowing His Grace, He comes to dwell in the mind; such is the Command ordained by my God. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
आपे करता करि करि वेखै जिउ भावै तिउ लाई हे ॥१३॥
Āpe karṯā kar kar vekẖai ji▫o bẖāvai ṯi▫o lā▫ī he. ||13||
The Creator Himself creates the creation and watches over it; he attaches all according to the Pleasure of His Will. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 18
ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
सबदि मिले से विछुड़े नाही नदरी सहजि मिलाई हे ॥१४॥
Sabaḏ mile se vicẖẖuṛe nāhī naḏrī sahj milā▫ī he. ||14||
Those who are immersed in the Shabad are not separated again. By His Grace, they are intuitively immersed in the Lord. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
नानक नामु मिलै वडिआई दरि साचै पति पाई हे ॥१६॥३॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī ḏar sācẖai paṯ pā▫ī he. ||16||3||
O Nanak, through the Name, one is blessed with glorious greatness, and obtains honor in the Court of the True Lord. ||16||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
आपे करता करि करि वेखै ॥
Āpe karṯā kar kar vekẖai.
The Creator Himself creates the creation, and watches over it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
आपे हुकमु करे सभु वेखै ॥
Āpe hukam kare sabẖ vekẖai.
God Himself issues the Hukam of His Command, and beholds all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥
आपे मेलै आपे करि वेखै बिनु सतिगुर बूझ न पाई हे ॥९॥
Āpe melai āpe kar vekẖai bin saṯgur būjẖ na pā▫ī he. ||9||
He Himself unites, He Himself acts, and beholds. Without the True Guru, understanding is not obtained. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 13
ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
इकि सबदु वीचारि सदा जन जागे ॥
Ik sabaḏ vīcẖār saḏā jan jāge.
Some contemplate the Word of the Shabad; these humble beings remain always awake and aware.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 19
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
से वडभागी जिनी एको जाता ॥
Se vadbẖāgī jinī eko jāṯā.
Those who know the One Lord are very fortunate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 1
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
घटि घटि वसि रहिआ जगजीवनु दाता ॥
Gẖat gẖat vas rahi▫ā jagjīvan ḏāṯā.
He dwells in each and every heart, the Great Giver, the Life of the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥
जिसु तू देहि सोई जनु पाए नानक नामि वडाई हे ॥१६॥४॥
Jis ṯū ḏėh so▫ī jan pā▫e Nānak nām vadā▫ī he. ||16||4||
He alone receives it, unto whom You give it. O Nanak, the Naam is glorious greatness. ||16||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsādī man vasā▫ī.
By Guru's Grace, I enshrine Him in my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਆਇ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਹੇ ॥੨॥
आपे आइ वसिआ घट अंतरि तूटी जम की फासी हे ॥२॥
Āpe ā▫e vasi▫ā gẖat anṯar ṯūtī jam kī fāsī he. ||2||
He Himself has come to dwell deep within the nucleus of my heart; the noose of death has been snapped. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
हरि साचे सेती वणजु वापारा ॥
Har sācẖe seṯī vaṇaj vāpārā.
Deal and trade with the True Name alone.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 19
ਅਨਲ ਵਾਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
अनल वाउ भरमि भुलाई ॥
Anal vā▫o bẖaram bẖulā▫ī.
Fire and wind lead him into delusions of doubt.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 2
ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਨ ਸਮਾਲਹਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥
अपणा घरु न समालहि अंति विगूते ॥
Apṇā gẖar na samālėh anṯ vigūṯe.
They do not watch over their own homes, and are ruined in the end.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੨॥
आपे बखसे दे वडिआई गुरमति इहु मनु भीजै हे ॥२॥
Āpe bakẖse ḏe vadi▫ā▫ī gurmaṯ ih man bẖījai he. ||2||
He Himself forgives, and bestows glorious greatness. Following the Guru's Teachings, this mind is delighted. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 8
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਣੀ ॥
मेरी मेरी करत विहाणी ॥
Merī merī karaṯ vihāṇī.
Crying out, "Mine, mine!" he spends his life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 13
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
सभना विचि वरतै इकु सोई ॥
Sabẖnā vicẖ varṯai ik so▫ī.
The One Lord is contained within all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
गुरमुखि सेविआ सबदि वीचारा ॥
Gurmukẖ sevi▫ā sabaḏ vīcẖārā.
The Gurmukh serves Him, and contemplates the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 15
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੯॥
सभु किछु आपे आपि वरतै गुरमुखि तनु मनु भीजै हे ॥९॥
Sabẖ kicẖẖ āpe āp varṯai gurmukẖ ṯan man bẖījai he. ||9||
He Himself is pervading everything. The Gurmukh's body and mind are saturated and pleased. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
गुरमुखि निवारै सबदि वीचारे ॥
Gurmukẖ nivārai sabaḏ vīcẖāre.
The Gurmukh extinguishes this fire, by contemplating the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 19
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ब्रहमा बिसनु महेसु वीचारी ॥
Barahmā bisan mahes vīcẖārī.
I have considered Brahma, Vishnu and Shiva.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 3
ਬੇਦ ਬਾਦ ਸਭਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
बेद बाद सभि आखि वखाणहि ॥
Beḏ bāḏ sabẖ ākẖ vakāṇėh.
He voices all the controversies of the Vedas,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 6
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
निज घरि वसिआ तिथै मोहु न माइआ ॥
Nij gẖar vasi▫ā ṯithai moh na mā▫i▫ā.
He dwells in His own home deep within the self, where there is no emotional attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 6
ਸਦ ਹੀ ਸਾਚੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੧॥
सद ही साचु वसिआ घट अंतरि गुरमुखि करणी सारी हे ॥१॥
Saḏ hī sācẖ vasi▫ā gẖat anṯar gurmukẖ karṇī sārī he. ||1||
The True Lord dwells deep within the nucleus of the Gurmukh's heart forever; his actions are excellent. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 7
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
सचा सउदा सचु वापारा ॥
Sacẖā sa▫uḏā sacẖ vāpārā.
True is his merchandise, and true is his trade.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 7
ਸਚਾ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੨॥
सचा धनु खटिआ कदे तोटि न आवै बूझै को वीचारी हे ॥२॥
Sacẖā ḏẖan kẖati▫ā kaḏe ṯot na āvai būjẖai ko vīcẖārī he. ||2||
He has earned the true wealth, which is never exhausted. How few are those who contemplate this, and understand. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥
अंतरि सबदु मसतकि वडभागे ॥
Anṯar sabaḏ masṯak vadbẖāge.
The Word of the Shabad is deep within the nucleus of the self; good fortune is recorded upon their foreheads.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 8
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੩॥
सचै सबदि सदा गुण गावहि सबदि रते वीचारी हे ॥३॥
Sacẖai sabaḏ saḏā guṇ gāvahi sabaḏ raṯe vīcẖārī he. ||3||
Through the True Word of the Shabad, they sing the True Praises of the Lord; they are attuned to contemplative meditation on the Shabad. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 9
ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
एको वेखा दूजा नाही ॥
Ėko vekẖā ḏūjā nāhī.
I see the One Lord, and no other.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 11
ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
सचु मनि वसिआ जा तुधु भाइआ ॥
Sacẖ man vasi▫ā jā ṯuḏẖ bẖā▫i▫ā.
The True One comes to dwell in the mind, when it pleases You, O Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਚੀਨਾ ॥
गुरमुखि विरलै किन ही चीना ॥
Gurmukẖ virlai kin hī cẖīnā.
How rare are those who, as Gurmukh, realize the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 17
ਸਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੧੦॥
सचो सेवहि सचु धिआवहि सचि रते वीचारी हे ॥१०॥
Sacẖo sevėh sacẖ ḏẖi▫āvahi sacẖ raṯe vīcẖārī he. ||10||
They serve the True Lord, and meditate on the True Lord; they are imbued with contemplative meditation on the True Lord. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ॥
आपे वेखै हुकमि चलाए ॥
Āpe vekẖai hukam cẖalā▫e.
He Himself watches, and issues His Command.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਪਰਛੰਨਾ ॥
सभ महि वरतै एकु परछंना ॥
Sabẖ mėh varṯai ek parcẖẖannā.
The One Lord is pervading in all, remaining hidden.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਸਦ ਸੇਵੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
गुरमुखि सबदु वसै मनि साचा सद सेवे सुखदाता हे ॥११॥
Gurmukẖ sabaḏ vasai man sācẖā saḏ seve sukẖ▫ḏāṯa he. ||11||
The True Shabad dwells deep within the mind of the Gurmukh; he serves the Giver of peace forever. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 3
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
विणु नावै मुकति किनै न पाई ॥
viṇ nāvai mukaṯ kinai na pā▫ī.
Without the Name, no one attains liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 4
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
नामे नामि मिलै वडिआई सहजि रहै रंगि राता हे ॥१४॥
Nāme nām milai vadi▫ā▫ī sahj rahai rang rāṯā he. ||14||
Through the Naam, the Name of the Lord, one is blessed with glorious greatness; he remains intuitively attuned to the Lord's Love. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 6
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
साचा सबदु वसै मनि आए ॥
Sācẖā sabaḏ vasai man ā▫e.
the True Word of the Shabad comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
आपे गुपतु वरतै सभ अंतरि गुर कै सबदि पछाता हे ॥१॥
Āpe gupaṯ varṯai sabẖ anṯar gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā he. ||1||
You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru's Shabad, You are realized. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
आपे बखसे सबदि वीचारा ॥
Āpe bakẖse sabaḏ vīcẖārā.
He Himself blesses us with contemplative meditation on the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 13
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
पाप पुंन वरतै संसारा ॥
Pāp punn varṯai sansārā.
The world is engrossed in vice and virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 18
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
गुण अवगण का एको दाता गुरमुखि विरली जाता हे ॥१०॥
Guṇ avgaṇ kā eko ḏāṯā gurmukẖ virlī jāṯā he. ||10||
The One Lord is the only Giver of virtue and vice, merits and demerits; how rare are those who, as Gurmukh, understand this. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
आपे मेलै गुर सबदि वीचारा ॥
Āpe melai gur sabaḏ vīcẖārā.
God unites with Himself, through contemplation of the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 1
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
मनु तनु मैला विचि जोति अपारा ॥
Man ṯan mailā vicẖ joṯ apārā.
Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
गुरमति बूझै करि वीचारा ॥
Gurmaṯ būjẖai kar vīcẖārā.
One who understands the Guru's Teachings, contemplates this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 3
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
तिसु विचि नामु है अति अपारा ॥
Ŧis vicẖ nām hai aṯ apārā.
within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 4
ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
कीमति कवणु करे वेचारा ॥
Kīmaṯ kavaṇ kare vecẖārā.
How can the poor wretch estimate its worth?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 6
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
मूरख पड़हि सबदु न बूझहि गुरमुखि विरलै जाता हे ॥१५॥
Mūrakẖ paṛėh sabaḏ na būjẖėh gurmukẖ virlai jāṯā he. ||15||
The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
नानक नामु मिलै वडिआई जुगि जुगि एको जाता हे ॥१६॥९॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī jug jug eko jāṯā he. ||16||9||
O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
आपे सचा सचु वरताए ॥
Āpe sacẖā sacẖ varṯā▫e.
The True Lord Himself makes Truth pervasive.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
गुरमुखि वणजु करहि परु आपु पछाणहि ॥
Gurmukẖ vaṇaj karahi par āp pacẖẖāṇėh.
The Gurmukh trades, and understands his own self.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 12
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
सचा साहु सचे वणजारे पूंजी नामु विसाहा हे ॥४॥
Sacẖā sāhu sacẖe vaṇjāre pūnjī nām visāhā he. ||4||
True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 13
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
विरले कउ गुर सबदु बुझाए ॥
virle ka▫o gur sabaḏ bujẖā▫e.
He inspires a few to realize the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुरमती नामु मंनि वसाए ॥
Gurmaṯī nām man vasā▫e.
Through the Guru's Teachings, the Naam comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
गुरमुखि देवै मंनि वसाई ॥
Gurmukẖ ḏevai man vasā▫ī.
The Gurmukh bestows it, and enshrines it within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
जिन मनि वसिआ से जन सोहहि तिन सिरि चूका काहा हे ॥८॥
Jin man vasi▫ā se jan sohėh ṯin sir cẖūkā kāhā he. ||8||
Noble and exalted are those, within whose mind the Lord abides. Their heads are free of strife. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsādī man vasā▫ī.
By Guru's Grace, He dwells within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 1
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
एको नामु मंनि वसाई ॥
Ėko nām man vasā▫ī.
I have enshrined the Naam, the One Name, within my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 3
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
हुकमे मंने हुकमे वडिआई हुकमे वेपरवाहा हे ॥१२॥
Hukme manne hukme vadi▫ā▫ī hukme veparvāhā he. ||12||
By the Hukam of the Lord's Command, one is exalted; by His Hukam, one is glorified; by His Hukam, one becomes carefree. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 4
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
सभ जग महि वरतै एको सोई ॥
Sabẖ jag mėh varṯai eko so▫ī.
The One Lord is pervasive throughout all the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 5
ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
सबदु सलाहहि से जन निरमल निज घरि वासा ताहा हे ॥१४॥
Sabaḏ salāhėh se jan nirmal nij gẖar vāsā ṯāhā he. ||14||
Those humble beings who praise the Shabad are immaculate; they dwell within the home of their own inner self. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सतिगुरु सेवनि से वडभागी ॥
Saṯgur sevan se vadbẖāgī.
Those who serve the True Guru are very fortunate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kā nām man vasā▫e.
The Name of the Lord is enshrined within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
हरि मनि वसिआ सदा सुखदाता सबदे मनि ओमाहा हे ॥२॥
Har man vasi▫ā saḏā sukẖ▫ḏāṯa sabḏe man omāhā he. ||2||
The Lord, the Giver of peace, abides forever within the mind; the mind is delighted with the Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 13
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥
दूजा भाउ आपि वरताइआ ॥
Ḏūjā bẖā▫o āp varṯā▫i▫ā.
He Himself has caused the love of duality to be pervasive.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
गुरमुखि होवै सु अलिपतो वरतै मनमुख का किआ वेसाहा हे ॥५॥
Gurmukẖ hovai so alipaṯo varṯai manmukẖ kā ki▫ā vesāhā he. ||5||
One who becomes Gurmukh remains detached; how can anyone trust the self-willed manmukh? ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 16
ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
सबदु सुणे ता दूरहु भागै मतु मारे हरि जीउ वेपरवाहा हे ॥७॥
Sabaḏ suṇe ṯā ḏẖūrahu bẖāgai maṯ māre har jī▫o veparvāhā he. ||7||
When he hears the Word of the Shabad, he runs far away. He is afraid that the self-sufficient Dear Lord will kill him. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 17
ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥
एहु जमु किआ करे विचारा ॥
Ėhu jam ki▫ā kare vicẖārā.
What can this wretched Messenger of Death do?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 2
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
अगम अगोचर वेपरवाहे ॥
Agam agocẖar veparvāhe.
God is inaccessible, unfathomable and self-sufficient.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 2
ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
एक नामि जुग चारि उधारे सबदे नाम विसाहा हे ॥११॥
Ėk nām jug cẖār uḏẖāre sabḏe nām visāhā he. ||11||
The Naam, the Name of the One Lord, saves and redeems throughout the four ages. Through the Shabad, one trades in the Naam. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
गुरमुखि हिरदै नामु वसाए ॥
Gurmukẖ hirḏai nām vasā▫e.
The Gurmukh enshrines the Naam within his heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.
How rare are those who, as Gurmukh, understand this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 11
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
सभ महि वरतै एको सोई ॥
Sabẖ mėh varṯai eko so▫ī.
The One Lord is pervading and permeating amidst all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
आपे करता करि करि वेखै देदा सास गिराहा हे ॥४॥
Āpe karṯā kar kar vekẖai ḏeḏā sās girāhā he. ||4||
The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 16
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
अगम अगोचरु वेपरवाहा भगति वछलु अथाहा हे ॥६॥
Agam agocẖar veparvāhā bẖagaṯ vacẖẖal athāhā he. ||6||
The inaccessible, unfathomable, self-sufficient, incomprehensible Lord is the Lover of His devotees. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 17
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
गुणदाता वरतै सभ अंतरि सिरि सिरि लिखदा साहा हे ॥७॥
Guṇḏāṯā varṯai sabẖ anṯar sir sir likẖ▫ḏā sāhā he. ||7||
The Giver of virtue is pervading deep within the nucleus of all beings; He inscribes the time of destiny upon each and every person's head. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 5
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
साची बाणी अनदिनु गावहि निरधन का नामु वेसाहा हे ॥१२॥
Sācẖī baṇī an▫ḏin gāvahi nirḏẖan kā nām vesāhā he. ||12||
Night and day, they sing the True Word of His Bani. The Naam is the wealth of the poor. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥
जिन आपे मेलि विछोड़हि नाही ॥
Jin āpe mel vicẖẖoṛėh nāhī.
Those whom You unite, Lord, are never separated again.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 11
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
आपे फरकु करे वेखि विगसै सभि रस देही माहा हे ॥१॥
Āpe farak kare vekẖ vigsai sabẖ ras ḏehī māhā he. ||1||
He made them different, and he gazes upon them with pleasure; he placed all the flavors in the body. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 12
ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥
वाजै पउणु तै आपि वजाए ॥
vājai pa▫uṇ ṯai āp vajā▫e.
You Yourself vibrate the beat of the breath.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 13
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
एको वरतै अवरु न बीआ ॥
Ėko varṯai avar na bī▫ā.
He alone is pervasive; there is no other at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 14
ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
होरु लोकु सुणि सुणि आखि वखाणै ॥
Hor lok suṇ suṇ ākẖ vakẖāṇai.
Other people can only listen and hear what is spoken and said.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 16
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
देही अंदरि वसतु अपारा ॥
Ḏehī anḏar vasaṯ apārā.
Deep within the body is the priceless object.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 17
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
विरले कउ गुरु सबदु बुझाए ॥
virle ka▫o gur sabaḏ bujẖā▫e.
How rare are those who understand, through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 18
ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥
विणु चाखे सादु किसै न आइआ ॥
viṇ cẖākẖe sāḏ kisai na ā▫i▫ā.
Without tasting, no one enjoys the flavor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
गुर कै सबदि हरि नामु वखाणै ॥
Gur kai sabaḏ har nām vakẖāṇai.
Through the Word of the Guru's Shabad, he chants the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 3
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
अनदिनु हरि का नामु वखाणी ॥
An▫ḏin har kā nām vakẖāṇī.
Night and day, chant the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
हरि हरि सचा वसै घट अंतरि सो घटु निरमलु ताहा हे ॥१०॥
Har har sacẖā vasai gẖat anṯar so gẖat nirmal ṯāhā he. ||10||
That heart becomes immaculate, which is filled with the True Lord, Har, Har. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਪਰਮਲ ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
आपे बखसे सबदि मिलाए परमल वासु मनि ताहा हे ॥११॥
Āpe bakẖse sabaḏ milā▫e parmal vās man ṯāhā he. ||11||
He Himself forgives, and unites them with the Shabad; the fragrance of sandalwood permeates their minds. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
मेरे प्रभ साचे वेपरवाहे ॥
Mere parabẖ sācẖe veparvāhe.
My True Lord God is self-sufficient.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
गुर किरपा ते घट अंतरि वसिआ सबदे सचु सालाहा हे ॥१५॥
Gur kirpā ṯe gẖat anṯar vasi▫ā sabḏe sacẖ sālāhā he. ||15||
By Guru's Grace, He dwells deep within the heart; through the Shabad, praise the True Lord. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 13
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
नउ निधि नामु वसिआ घट अंतरि छोडिआ माइआ का लाहा हे ॥२॥
Na▫o niḏẖ nām vasi▫ā gẖat anṯar cẖẖodi▫ā mā▫i▫ā kā lāhā he. ||2||
The Naam, the embodiment of the nine treasures, abides within their hearts; they renounce the profit of Maya. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 18
ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
सभु जगु बिनसै नामु विसारा ॥
Sabẖ jag binsai nām visārā.
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, all the world perishes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 19
ਪੰਚ ਸਬਦ ਮਿਲਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਆ ॥
पंच सबद मिलि वाजा वाइआ ॥
Pancẖ sabaḏ mil vājā vā▫i▫ā.
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate and resonate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 2
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
संजोगु विजोगु करतै लिखि पाए किरतु न चलै चलाहा हे ॥८॥
Sanjog vijog karṯai likẖ pā▫e kiraṯ na cẖalai cẖalāhā he. ||8||
Union and separation are pre-ordained by the Creator. Actions already committed cannot be taken back. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
गुर किरपा ते मिलै वडिआई हउमै रोगु न ताहा हे ॥९॥
Gur kirpā ṯe milai vadi▫ā▫ī ha▫umai rog na ṯāhā he. ||9||
By Guru's Grace, one is blessed with glorious greatness; he is not afflicted by the disease of egotism. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 4
ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਏ ॥
रस कस खाए पिंडु वधाए ॥
Ras kas kẖā▫e pind vaḏẖā▫e.
Eating tasty delicacies, he fattens up his body
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 5
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਪੜਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ॥
बेद पड़हि पड़ि बादु वखाणहि ॥
Beḏ paṛėh paṛ bāḏ vakāṇėh.
He reads and studies the Vedas, and argues about them;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 6
ਘਰਿ ਵਥੁ ਛੋਡਹਿ ਬਾਹਰਿ ਧਾਵਹਿ ॥
घरि वथु छोडहि बाहरि धावहि ॥
Gẖar vath cẖẖodėh bāhar ḏẖāvėh.
Those who forsake the object within their own hearts, wander outside.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥
गुरमुखि बाणी नादु वजावै ॥
Gurmukẖ baṇī nāḏ vajāvai.
The Gurmukh vibrates the Naad, the sound current of the Guru's Bani.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
गुरमुखि सचि रते बैरागी निज घरि वासा पाइदा ॥२॥
Gurmukẖ sacẖ raṯe bairāgī nij gẖar vāsā pā▫iḏā. ||2||
The Gurmukh, attuned to the Truth, remains detached, and dwells in the home of the self deep within. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
गुरमुखि सचो सचु वखाणी ॥
Gurmukẖ sacẖo sacẖ vakẖāṇī.
The Gurmukh speaks Truth, only Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 5
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
जा तिसु भावै ता मंनि वसाए ॥
Jā ṯis bẖāvai ṯā man vasā▫e.
As it pleases His Will, He comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 5
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥
आपणै भाणै सदा रंगि राता भाणै मंनि वसाइदा ॥१०॥
Āpṇai bẖāṇai saḏā rang rāṯā bẖāṇai man vasā▫iḏā. ||10||
As it pleases His Will, He imbues us with His Love; as it pleases His Will, He comes to dwell in the mind. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 9
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
से वडभागी जिनी सतिगुरु पाइआ ॥
Se vadbẖāgī jinī saṯgur pā▫i▫ā.
Very fortunate are those who find the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 10
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
हउमै विचहु मोहु चुकाइआ ॥
Ha▫umai vicẖahu moh cẖukā▫i▫ā.
They eradicate egotism and attachment from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 11
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
आपे वेखै थापि उथापे ॥
Āpe vekẖai thāp uthāpe.
He Himself watches over all; He establishes and disestablishes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥
नानक नामि रते वीचारी नामे नामि समाइदा ॥१६॥१॥१५॥
Nānak nām raṯe vīcẖārī nāme nām samā▫iḏā. ||16||1||15||
O Nanak, those who contemplate the Naam are imbued with it. They merge in the Naam, the Name of the Lord. ||16||1||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 16
ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
जिसु विचि रविआ सबदु अपारा ॥
Jis vicẖ ravi▫ā sabaḏ apārā.
it is permeated by the Infinite Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 17
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
तिसु विचि हरि जीउ वसै मुरारे ॥
Ŧis vicẖ har jī▫o vasai murāre.
The Dear Lord dwells within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
गुर कै सबदि वणजनि वापारी नदरी आपि मिलाइदा ॥४॥
Gur kai sabaḏ vaṇjan vāpārī naḏrī āp milā▫iḏā. ||4||
Through the Word of the Guru's Shabad, the merchants trade, and in His Grace, the Lord merges them with Himself. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥
आपे करे कराए करता आपे मंनि वसाइदा ॥५॥
Āpe kare karā▫e karṯā āpe man vasā▫iḏā. ||5||
The Creator Himself acts, and inspires all to act; He Himself abides in the mind. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 19
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
मनु तनु धोवहि सबदि वीचारी ॥
Man ṯan ḏẖovėh sabaḏ vīcẖārī.
The mind and body are washed clean, contemplating the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 3
ਆਪਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
आपि अपर्मपरु आपि वीचारी ॥
Āp aprampar āp vīcẖārī.
He Himself is infinite; He contemplates Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 3
ਕਿਆ ਕੋ ਕਾਰ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
किआ को कार करे वेचारा आपे बखसि मिलाइदा ॥८॥
Ki▫ā ko kār kare vecẖārā āpe bakẖas milā▫iḏā. ||8||
What can the poor creatures do? Granting forgiveness, He unites them with Himself. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੯॥
आपे मेले दे वडिआई सचे सिउ चितु लाइदा ॥९॥
Āpe mele ḏe vadi▫ā▫ī sacẖe si▫o cẖiṯ lā▫iḏā. ||9||
Uniting them with Himself, He bestows glorious greatness; He inspires them to focus their consciousness on the True Lord. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.
How rare are those who, as Gurmukh, realize this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 6
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥
नामु निधानु वसिआ घट अंतरि रसना नामु धिआइदा ॥१०॥
Nām niḏẖān vasi▫ā gẖat anṯar rasnā nām ḏẖi▫ā▫iḏā. ||10||
The treasure of the Naam abides deep within their hearts; they meditate on the Naam with their tongues. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 11
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ॥
माइआ मोहु वरतै सभ अंतरि ॥
Mā▫i▫ā moh varṯai sabẖ anṯar.
Emotional attachment to Maya rules deep within all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 12
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਗਰਬਿ ਵਿਆਪੇ ॥
इकि माइआ मोहि गरबि विआपे ॥
Ik mā▫i▫ā mohi garab vi▫āpe.
Some are engrossed in emotional attachment to Maya and pride.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 1
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥
तिसु विचि वरतै हुकमु करारा ॥
Ŧis vicẖ varṯai hukam karārā.
Almighty! Your Command prevails in all of these.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 2
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
अगम अगोचर वेपरवाहे ॥
Agam agocẖar veparvāhe.
You are Inaccessible, Unfathomable and Self-Sufficient.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
बिनु भगती बिसटा विचि वासा बिसटा विचि फिरि पाइदा ॥११॥
Bin bẖagṯī bistā vicẖ vāsā bistā vicẖ fir pā▫iḏā. ||11||
Without devotion, one lives in manure; he falls into manure again and again. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 9
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
विणु करमा किउ पाइआ जाए ॥
viṇ karmā ki▫o pā▫i▫ā jā▫e.
Without God's Grace, how can anyone find Him?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥
आपे थापि उथापे वेखै गुरमुखि आपि बुझाइदा ॥१४॥
Āpe thāp uthāpe vekẖai gurmukẖ āp bujẖā▫iḏā. ||14||
He Himself establishes and disestablishes, and watches over all; He reveals Himself to the Gurmukh. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 13
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
अगम अगोचरु कीमति नही पाई गुरमुखि मंनि वसाइदा ॥१५॥
Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫ī gurmukẖ man vasā▫iḏā. ||15||
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be estimated. He dwells in the mind of the Gurmukh. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥
नानक नामु वसै घट अंतरि गुरमती मेलि मिलाइदा ॥१६॥३॥१७॥
Nānak nām vasai gẖat anṯar gurmaṯī mel milā▫iḏā. ||16||3||17||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell deep within the heart; through the Guru's Teachings, one is united in His Union. ||16||3||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 16
ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
होर किआ को कहै कि आखि वखाणै तू आपे कीमति पाइदा ॥१॥
Hor ki▫ā ko kahai kė ākẖ vakẖāṇai ṯū āpe kīmaṯ pā▫iḏā. ||1||
What can anyone else say? What can anyone explain? Only You Yourself can estimate Your worth. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 17
ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सभु खेलु तमासा तेरी वडिआई ॥
Sabẖ kẖel ṯamāsā ṯerī vadi▫ā▫ī.
All the plays and dramas are to Your glory and greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥
आपे वेक करे सभि साचा आपे भंनि घड़ाइदा ॥२॥
Āpe vek kare sabẖ sācẖā āpe bẖann gẖaṛā▫iḏā. ||2||
The True Lord Himself makes all distinctions; He Himself breaks and builds. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 19
ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
आपि वजाए वजावणहारा ॥
Āp vajā▫e vajāvaṇhārā.
The Player Himself plays them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 19
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥
घटि घटि पउणु वहै इक रंगी मिलि पवणै सभ वजाइदा ॥४॥
Gẖat gẖat pa▫uṇ vahai ik rangī mil pavṇai sabẖ vajā▫iḏā. ||4||
The breath flows equally through the hearts of each and every being. Receiving the breath, all the instruments sing. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥
गुर परसादी किसै दे वडिआई नामो नामु धिआइदा ॥५॥
Gur parsādī kisai ḏe vadi▫ā▫ī nāmo nām ḏẖi▫ā▫iḏā. ||5||
By Guru's Grace, some are blessed with glorious greatness; they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥
नामु मंनि वसै नामो सालाही ॥
Nām man vasai nāmo sālāhī.
The Naam abides within my mind, and I praise the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 4
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
बहु करम कमावहि वधहि विकारा ॥
Baho karam kamāvėh vaḏẖėh vikārā.
The more actions one does, the more the corruption increases.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 6
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥
सहसा मूलि न चुकै विकारा ॥
Sahsā mūl na cẖukai vikārā.
His skepticism and corruption are never dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 10
ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
कूड़ो कूड़ु करे वापारा कूड़ु बोलि दुखु पाइदा ॥१२॥
Kūṛo kūṛ kare vāpārā kūṛ bol ḏukẖ pā▫iḏā. ||12||
They deal in falsehood, and nothing but falsehood; telling lies, they suffer in pain. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 11
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
निरमल बाणी को मंनि वसाए ॥
Nirmal baṇī ko man vasā▫e.
Rare is that person who enshrines the Immaculate Bani of the Guru's Word within his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 13
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥
अनेक जतन करे इंद्री वसि न होई ॥
Anek jaṯan kare inḏrī vas na ho▫ī.
Making countless efforts, sexual desire is not overcome.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥
सतिगुर सेवे मनु वसि आवै मन मारे मनहि समाइदा ॥१५॥
Saṯgur seve man vas āvai man māre manėh samā▫iḏā. ||15||
Serving the True Guru, one brings his mind under control; conquering his mind, he merges in the Mind of God. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥
नानक नामु समालि सदा तू गुरमती मंनि वसाइदा ॥१६॥४॥१८॥
Nānak nām samāl saḏā ṯū gurmaṯī man vasā▫iḏā. ||16||4||18||
O Nanak, contemplate the Naam forever; through the Guru's Teachings, the Lord abides in the mind. ||16||4||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 16
ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
ओसु तिलु न तमाइ वेपरवाहा ॥
Os ṯil na ṯamā▫e veparvāhā.
He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 19
ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
नावै का वापारी होवै गुर सबदी को पाइदा ॥३॥
Nāvai kā vāpārī hovai gur sabḏī ko pā▫iḏā. ||3||
One who deals in the Name, through the Word of the Guru's Shabad, obtains it. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 1
ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
हिरदै आइ वुठा गोविंदा ॥
Hirḏai ā▫e vuṯẖā govinḏā.
The Lord of the Universe comes to dwell within the heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
सतिगुर ते विछुड़े तिनी दुखु पाइआ ॥
Saṯgur ṯe vicẖẖuṛe ṯinī ḏukẖ pā▫i▫ā.
Those who are separated from the True Guru, suffer in misery.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 3
ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
मथे काले महलु न पावहि दुख ही विचि दुखु पाइदा ॥५॥
Mathe kāle mahal na pāvahi ḏukẖ hī vicẖ ḏukẖ pā▫iḏā. ||5||
Their faces are blackened, and they do not obtain the Mansion of the Lord's Presence. They suffer in sorrow and agony. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सतिगुरु सेवहि से वडभागी ॥
Saṯgur sevėh se vadbẖāgī.
Those who serve the True Guru are very fortunate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
आपे बखसे दे वडिआई आपे मेलि मिलाइदा ॥८॥
Āpe bakẖse ḏe vadi▫ā▫ī āpe mel milā▫iḏā. ||8||
He Himself forgives, and grants glorious greatness. He himself unites in His Union. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 10
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
तेरै हथि है सभ वडिआई जिसु देवहि सो पाइदा ॥११॥
Ŧerai hath hai sabẖ vadi▫ā▫ī jis ḏevėh so pā▫iḏā. ||11||
All glorious greatness rests in Your Hands; he alone obtains it, unto whom You give it. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 10
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
नामु पदारथु मंनि वसाए ॥
Nām paḏārath man vasā▫e.
The wealth of the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
सतिगुरु सेवे तिसु मिलै वडिआई दरि सचै सोभा पाइदा ॥१४॥
Saṯgur seve ṯis milai vadi▫ā▫ī ḏar sacẖai sobẖā pā▫iḏā. ||14||
Whoever serves the True Guru is blessed with glorious greatness, and honored in the Court of the True Lord. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 15
ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
सदा सचु वणजहि वापारी नामो लाहा पाइदा ॥१५॥
Saḏā sacẖ vaṇjahi vāpārī nāmo lāhā pā▫iḏā. ||15||
The merchants deal forever in Truth; they earn the profit of the Naam. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥
नानक नामु वसै मन अंतरि नामो नामु धिआइदा ॥१६॥५॥१९॥
Nānak nām vasai man anṯar nāmo nām ḏẖi▫ā▫iḏā. ||16||5||19||
O Nanak, the Naam dwells deep within the mind; meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||16||5||19||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 17
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥
भाणे विचि को विरला आइआ ॥
Bẖāṇe vicẖ ko virlā ā▫i▫ā.
How rare are those who walk in harmony with the Lord's Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 18
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
भाणा मंने सो सुखु पाए भाणे विचि सुखु पाइदा ॥१॥
Bẖāṇā manne so sukẖ pā▫e bẖāṇe vicẖ sukẖ pā▫iḏā. ||1||
One who surrenders to the Lord's Will finds peace; he finds peace in the Lord's Will. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 1
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥
भाणे विचि वडी वडिआई भाणा किसहि कराइदा ॥३॥
Bẖāṇe vicẖ vadī vadi▫ā▫ī bẖāṇā kisėh karā▫iḏā. ||3||
Glorious greatness rests in God's Will; rare are those who accept it. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
सतिगुरु मेले दे वडिआई ॥
Saṯgur mele ḏe vadi▫ā▫ī.
The True Guru brings Union, and grants glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 8
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
नामु विसारि मनि तनि दुखु पाइआ ॥
Nām visār man ṯan ḏukẖ pā▫i▫ā.
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body suffer in pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
बिनु नावै मनु तनु है कुसटी नरके वासा पाइदा ॥९॥
Bin nāvai man ṯan hai kustī narke vāsā pā▫iḏā. ||9||
Without the Name, his mind and body are afflicted with leprosy, and he obtains his home in hell. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 10
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
नामु सलाहि सदा सुखु पाइआ निज घरि वासा पाइदा ॥१०॥
Nām salāhi saḏā sukẖ pā▫i▫ā nij gẖar vāsā pā▫iḏā. ||10||
Praising the Naam, they find eternal peace, and dwell in the home of their own inner being. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 10
ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
सभु को वणजु करे वापारा ॥
Sabẖ ko vaṇaj kare vāpārā.
Everyone deals and trades.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 11
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
विणु नावै सभु तोटा संसारा ॥
viṇ nāvai sabẖ ṯotā sansārā.
Without the Name, all the world loses.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 11
ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
नागो आइआ नागो जासी विणु नावै दुखु पाइदा ॥११॥
Nāgo ā▫i▫ā nāgo jāsī viṇ nāvai ḏukẖ pā▫iḏā. ||11||
Naked they come, and naked they go; without the Name, they suffer in pain. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुर कै सबदि हरि मंनि वसाए ॥
Gur kai sabaḏ har man vasā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥
गुर किरपा ते नामु वसिआ घट अंतरि नामो नामु धिआइदा ॥१२॥
Gur kirpā ṯe nām vasi▫ā gẖat anṯar nāmo nām ḏẖi▫ā▫iḏā. ||12||
By Guru's Grace, the Naam dwells deep within the heart, and one meditates upon the Naam, the Name of the Lord. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 13
ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
जिनी नाउ पाइआ से वडभागी गुर कै सबदि मिलाइदा ॥१३॥
Jinī nā▫o pā▫i▫ā se vadbẖāgī gur kai sabaḏ milā▫iḏā. ||13||
Those who obtain the Name are very fortunate. Through the Word of the Guru's Shabad, they are united with God. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 14
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
तिसु विचि बहि प्रभु करे वीचारा ॥
Ŧis vicẖ bahi parabẖ kare vīcẖārā.
Within it, God sits in contemplation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 15
ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
सचा निआउ सचो वापारा निहचलु वासा पाइदा ॥१४॥
Sacẖā ni▫ā▫o sacẖo vāpārā nihcẖal vāsā pā▫iḏā. ||14||
He administers true justice, and trades in Truth; through Him, one finds the eternal, unchanging dwelling. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
गुरमुखि विरलै किनै थानु पाइआ ॥
Gurmukẖ virlai kinai thān pā▫i▫ā.
But rare is that person who, as Gurmukh, finds these places.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 16
ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
इतु साथि निबहै सालाहे सचे हरि सचा मंनि वसाइदा ॥१५॥
Iṯ sāth nibhai sālāhe sacẖe har sacẖā man vasā▫iḏā. ||15||
If one stays in these places, and praises the True Lord, the True Lord comes to dwell in the mind. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 17
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥
इसु देही विचि सभ वथु पाई ॥
Is ḏehī vicẖ sabẖ vath pā▫ī.
He has placed everything within this body.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥
नानक नामु वणजहि रंगि राते गुरमुखि को नामु पाइदा ॥१६॥६॥२०॥
Nānak nām vaṇjahi rang rāṯe gurmukẖ ko nām pā▫iḏā. ||16||6||20||
O Nanak, those who deal in the Naam are imbued with His Love. The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord. ||16||6||20||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 18
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
काइआ कंचनु सबदु वीचारा ॥
Kā▫i▫ā kancẖan sabaḏ vīcẖārā.
Contemplating the Word of the Shabad, the body becomes golden.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 19
ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
तिथै हरि वसै जिस दा अंतु न पारावारा ॥
Ŧithai har vasai jis ḏā anṯ na pārāvārā.
The Lord abides there; He has no end or limitation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 5
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥
वडै भागि इहु सरीरु पाइआ ॥
vadai bẖāg ih sarīr pā▫i▫ā.
By great good fortune, I obtained this body;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 7
ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥
एह वेला फिरि हाथि न आवै पगि खिसिऐ पछुताइदा ॥६॥
Ėh velā fir hāth na āvai pag kẖisi▫ai pacẖẖuṯā▫iḏā. ||6||
This opportunity shall not into their hands again; their foot slips, and they come to regret and repent. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 8
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
तिसु विचि वसै सचु गुणी गहीरा ॥
Ŧis vicẖ vasai sacẖ guṇī gahīrā.
The True Lord, the ocean of virtue, dwells within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 8
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥
सचो सचु वेखै सभ थाई सचु सुणि मंनि वसाइदा ॥७॥
Sacẖo sacẖ vekẖai sabẖ thā▫ī sacẖ suṇ man vasā▫iḏā. ||7||
One who sees the Truest of the True everywhere, hears the Truth, and enshrines it within his mind. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
गुर कै सबदि वसै मनि आए ॥
Gur kai sabaḏ vasai man ā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, He comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
आपे वेखै आपे बूझै आपै आपु समाइदा ॥९॥
Āpe vekẖai āpe būjẖai āpai āp samā▫iḏā. ||9||
He Himself sees, and He Himself understands; He merges all into Himself. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 11
ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
जिनि मन विचि वथु पाई सोई जाणै ॥
Jin man vicẖ vath pā▫ī so▫ī jāṇai.
He alone knows, who has placed the object within his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥
हरि सेवे हरि मंनि वसाए सोहै हरि गुण गाइदा ॥१३॥
Har seve har man vasā▫e sohai har guṇ gā▫iḏā. ||13||
He serves the Lord, and enshrines the Lord in his mind; he is exalted, singing the Glorious Praises of the Lord. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
गुरमुखि लेवै वसतु समाले ॥
Gurmukẖ levai vasaṯ samāle.
The Gurmukh purchases the object, and takes care of it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥
आपे खेल करे सभि करता सुणि साचा मंनि वसाइदा ॥१॥
Āpe kẖel kare sabẖ karṯā suṇ sācẖā man vasā▫iḏā. ||1||
The Creator Himself stages all the plays; hearing of the True Lord, enshrine Him in your mind. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 3
ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
वर्हे माह वार थिती करि इसु जग महि सोझी पाइदा ॥२॥
varĥe māh vār thiṯī kar is jag mėh sojẖī pā▫iḏā. ||2||
Creating the years, months, days and dates, He infused intelligence into the world. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
गुरबाणी वरती जग अंतरि इसु बाणी ते हरि नामु पाइदा ॥३॥
Gurbāṇī varṯī jag anṯar is baṇī ṯe har nām pā▫iḏā. ||3||
The Word of the Guru's Bani prevails throughout the world; through this Bani, the Lord's Name is obtained. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 5
ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥
वेदु पड़ै अनदिनु वाद समाले ॥
veḏ paṛai an▫ḏin vāḏ samāle.
He reads the Vedas, but he starts arguments night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 12
ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
सचा प्रभु सचा वापारा नामु अमोलकु पाइदा ॥१०॥
Sacẖā parabẖ sacẖā vāpārā nām amolak pā▫iḏā. ||10||
God is True, and True is His trade, through which the priceless Naam is obtained. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 14
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥
काइआ विचि तोटा काइआ विचि लाहा ॥
Kā▫i▫ā vicẖ ṯotā kā▫i▫ā vicẖ lāhā.
Within the body, one loses, and within the body, one wins.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
गुरमुखि खोजे वेपरवाहा ॥
Gurmukẖ kẖoje veparvāhā.
The Gurmukh seeks the self-sustaining Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
गुरमुखि वणजि सदा सुखु पाए सहजे सहजि मिलाइदा ॥१२॥
Gurmukẖ vaṇaj saḏā sukẖ pā▫e sėhje sahj milā▫iḏā. ||12||
The Gurmukh trades, and finds peace forever; he intuitively merges in the Celestial Lord. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 17
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
काइआ विचि वसतु कीमति नही पाई ॥
Kā▫i▫ā vicẖ vasaṯ kīmaṯ nahī pā▫ī.
Within the body is the object; its value cannot be estimated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
गुरमुखि आपे दे वडिआई ॥
Gurmukẖ āpe ḏe vadi▫ā▫ī.
He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 18
ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥
जिस दा हटु सोई वथु जाणै गुरमुखि देइ न पछोताइदा ॥१४॥
Jis ḏā hat so▫ī vath jāṇai gurmukẖ ḏe▫e na pacẖẖoṯā▫iḏā. ||14||
He alone knows this object, to whom this store belongs; the Gurmukh is blessed with it, and does not come to regret. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 1
ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
सबदे विचहु भरमु चुकाए ॥
Sabḏe vicẖahu bẖaram cẖukā▫e.
Within the Shabad, doubt is driven out.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥
नानक नामि मिलै वडिआई नामे ही सुखु पाइदा ॥१६॥८॥२२॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī nāme hī sukẖ pā▫iḏā. ||16||8||22||
O Nanak, He blesses us with His Naam, and through the Naam, peace is found. ||16||8||22||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 2
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
अगम अगोचर वेपरवाहे ॥
Agam agocẖar veparvāhe.
He is inaccessible, unfathomable and self-sustaining.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 11
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥
सचु नामु हरि हिरदै वसाई ॥
Sacẖ nām har hirḏai vasā▫ī.
I enshrine the Lord's True Name within my heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 1
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सचा साहिबु सची वडिआई ॥
Sacẖā sāhib sacẖī vadi▫ā▫ī.
True is the Lord and Master, and True is His glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥
गुर परसादी विरलै पाई ॥
Gur parsādī virlai pā▫ī.
By Guru's Grace, a rare few attain this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 5
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥
हउमै विचि सद जलै सरीरा ॥
Ha▫umai vicẖ saḏ jalai sarīrā.
In egotism, the body is forever burning.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 9
ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
आवण जाणै परज विगोई ॥
Āvaṇ jāṇai paraj vigo▫ī.
Coming and going, the people of the world are wasting away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
अंतरि जोति सबदि सुखु वसिआ जोती जोति मिलाइआ ॥६॥
Anṯar joṯ sabaḏ sukẖ vasi▫ā joṯī joṯ milā▫i▫ā. ||6||
The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 10
ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
पंच दूत चितवहि विकारा ॥
Pancẖ ḏūṯ cẖiṯvahi vikārā.
The five demons think of evil and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
सतिगुरु सेवे ता मुकतु होवै पंच दूत वसि आइआ ॥७॥
Saṯgur seve ṯā mukaṯ hovai pancẖ ḏūṯ vas ā▫i▫ā. ||7||
Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 11
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
फिरि फिरि डुबै वारो वारा ॥
Fir fir dubai vāro vārā.
Over and over, time and time again, they are drowned.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 14
ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥
ओथै सोगु विजोगु न विआपै सहजे सहजि समाइआ ॥१०॥
Othai sog vijog na vi▫āpai sėhje sahj samā▫i▫ā. ||10||
There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 15
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥
दूजै भाइ दुसटा का वासा ॥
Ḏūjai bẖā▫e ḏustā kā vāsā.
The evil people live in the love of duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 17
ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥
काइआ बिरखु पंखी विचि वासा ॥
Kā▫i▫ā birakẖ pankẖī vicẖ vāsā.
The body is the tree; the bird of the soul dwells within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 18
ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
उडहि न मूले न आवहि न जाही निज घरि वासा पाइआ ॥१३॥
Uḏėh na mūle na āvahi na jāhī nij gẖar vāsā pā▫i▫ā. ||13||
It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 18
ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
काइआ सोधहि सबदु वीचारहि ॥
Kā▫i▫ā soḏẖėh sabaḏ vicẖārėh.
Purify the body, and contemplate the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
नानक नामु मिलै वडिआई आपु गवाइ सुखु पाइआ ॥१६॥२॥२४॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī āp gavā▫e sukẖ pā▫i▫ā. ||16||2||24||
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, glorious greatness is obtained. Eradicating self-conceit, peace is found. ||16||2||24||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
गुरमुखि सचु वसै घट अंतरि सहजे सचि समाई हे ॥१॥
Gurmukẖ sacẖ vasai gẖat anṯar sėhje sacẖ samā▫ī he. ||1||
The True Lord abides deep within the heart of the Gurmukh, who intuitively merges in the True Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 6
ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
सभना सचु वसै मन माही ॥
Sabẖnā sacẖ vasai man māhī.
The True Lord dwells within the minds of all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 12
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
तह अनहद सबद वजहि धुनि बाणी सहजे सहजि समाई हे ॥६॥
Ŧah anhaḏ sabaḏ vajėh ḏẖun baṇī sėhje sahj samā▫ī he. ||6||
The unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds there, with the melody of the Guru's Bani; one is easily, intuitively absorbed in the Lord. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 13
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥
अनदिनु गुरु गुरु करत विहाई ॥
An▫ḏin gur gur karaṯ vihā▫ī.
pass their nights and days calling on the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 16
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥
एह वडिआई गुर ते पाई सतिगुर कउ सद बलि जाई हे ॥९॥
Ėh vadi▫ā▫ī gur ṯe pā▫ī saṯgur ka▫o saḏ bal jā▫ī he. ||9||
This glorious greatness is obtained from the Guru; I am forever a sacrifice to the True Guru. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
गुरमुखि हरि नामु आखि वखाणी ॥
Gurmukẖ har nām ākẖ vakẖāṇī.
The Gurmukhs chant and repeat the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
जिन कउ आदि मिली वडिआई ॥
Jin ka▫o āḏ milī vadi▫ā▫ī.
Those who are blessed with glorious greatness by the Primal Lord God
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
सतिगुरु मनि वसिआ लिव लाई ॥
Saṯgur man vasi▫ā liv lā▫ī.
are lovingly focused on the True Guru, who dwells within their minds.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 7
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥
सरबे रवि रहिआ घट वासी ॥
Sarbe rav rahi▫ā gẖat vāsī.
He dwells in the heart, and is all-pervading, permeating everywhere.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 10
ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥
सूके ते फुनि हरिआ कीतोनु हरि धिआवहु चोज विडाणी हे ॥३॥
Sūke ṯe fun hari▫ā kīṯon har ḏẖi▫āvahu cẖoj vidāṇī he. ||3||
He causes the dried-up branch to blossom forth in greenery again; so meditate on the Lord - wondrous are His ways! ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥
जो जीआ की वेदन जाणै ॥
Jo jī▫ā kī veḏan jāṇai.
The One who knows the anguish of all beings -
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 14
ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥
अचिंत दानु देइ प्रभु मेरा विचि पाथर कीट पखाणी हे ॥६॥
Acẖinṯ ḏān ḏe▫e parabẖ merā vicẖ pāthar kīt pakẖāṇī he. ||6||
My God bestows His blessings without being asked, even to worms in soil and stones. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 16
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥
जन नानक नामु जपहु भव खंडनु सुखि सहजे रैणि विहाणी हे ॥८॥
Jan Nānak nām japahu bẖav kẖandan sukẖ sėhje raiṇ vihāṇī he. ||8||
O servant Nanak, chant the Naam, the Name of the Destroyer of fear, and your life-night shall pass in intuitive peace and poise. ||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥
जो सरणि परै तिस की पति राखै जाइ पूछहु वेद पुराणी हे ॥९॥
Jo saraṇ parai ṯis kī paṯ rākẖai jā▫e pūcẖẖahu veḏ purāṇī he. ||9||
The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puraanas. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 19
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥
विचे ग्रिह सदा रहै उदासी जिउ कमलु रहै विचि पाणी हे ॥१०॥
vicẖe garih saḏā rahai uḏāsī ji▫o kamal rahai vicẖ pāṇī he. ||10||
In his own home, he remains unattached, like the lotus flower in the water. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 1
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
विचि हउमै सेवा थाइ न पाए ॥
vicẖ ha▫umai sevā thā▫e na pā▫e.
One who serves in egotism is not accepted or approved.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
हउ मागउ दानु तुझै पहि करते हरि अनदिनु नामु वखाणी हे ॥१२॥
Ha▫o māga▫o ḏān ṯujẖai pėh karṯe har an▫ḏin nām vakẖāṇī he. ||12||
I beg for blessings from You, O Creator Lord; I repeat Your Name night and day. ||12||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥
तू सभ महि वरतहि हरि जगंनाथु ॥
Ŧū sabẖ mėh varṯėh har jagannāth.
You are pervading all, O Lord of the world.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
सदा सदा जपीऐ सो प्रीतमु वडी जिसु वडिआई हे ॥३॥
Saḏā saḏā japī▫ai so parīṯam vadī jis vadi▫ā▫ī he. ||3||
Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 16
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
जिसु मनि वसिआ हरि भगवंता ॥
Jis man vasi▫ā har bẖagvanṯā.
within whose mind the Lord God abides.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 3
ਜੀਤਿ ਆਵਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੇ ॥
जीति आवहु वसहु घरि अपने ॥
Jīṯ āvhu vashu gẖar apne.
Be a winner of the game of life and come to abide in your true home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 14
ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥
मिलि एकत्र वसहि दिनु राती प्रिउ दे धनहि दिलासा हे ॥२॥
Mil ekṯar vasėh ḏin rāṯī pari▫o ḏe dẖanėh ḏilāsā he. ||2||
Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 16
ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥
एक वसतु कउ पहुचि न साकै धन रहती भूख पिआसा हे ॥३॥
Ėk vasaṯ ka▫o pahucẖ na sākai ḏẖan rahṯī bẖūkẖ pi▫āsā he. ||3||
But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਨ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ ॥
प्रिअ परदेसि न जाहु वसहु घरि मोरै ॥
Pari▫a parḏes na jāhu vashu gẖar morai.
O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 1
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥
जिसु वखर कउ तुम आए हहु सो पाइओ सतिगुर पासा हे ॥६॥
Jis vakẖar ka▫o ṯum ā▫e hahu so pā▫i▫o saṯgur pāsā he. ||6||
That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 2
ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥
धन कहै तू वसु मै नाले ॥
Ḏẖan kahai ṯū vas mai nāle.
The body-bride says, "Please live with me,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 3
ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥
तुझै बिना हउ कित ही न लेखै वचनु देहि छोडि न जासा हे ॥७॥
Ŧujẖai binā ha▫o kiṯ hī na lekẖai vacẖan ḏėh cẖẖod na jāsā he. ||7||
Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me". ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 12
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ऐसा प्रभु मिलिआ सुखदाता विछुड़ि न कत ही जासा हे ॥१४॥
Aisā parabẖ mili▫ā sukẖ▫ḏāṯa vicẖẖuṛ na kaṯ hī jāsā he. ||14||
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 17
ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥
रूप करे करि वेखै विगसै आपे ही आपि पूजा हे ॥२॥
Rūp kare kar vekẖai vigsai āpe hī āp pūjā he. ||2||
He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 18
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
आपे कुदरति करे वीचारा ॥
Āpe kuḏraṯ kare vīcẖārā.
He contemplates His own creative power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
आपे सचु धारिओ सभु साचा सचे सचि वरतीजा हे ॥४॥
Āpe sacẖ ḏẖāri▫o sabẖ sācẖā sacẖe sacẖ varṯījā he. ||4||
He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 2
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
एको आपि तूहै वड राजा ॥
Ėko āp ṯūhai vad rājā.
You alone are the greatest king.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 3
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
तू वड रसीआ तू वड भोगी ॥
Ŧū vad rasī▫ā ṯū vad bẖogī.
You are the great party-goer, You are the great enjoyer.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 9
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
जिसु चीति आवहि सो वेपरवाहा ॥
Jis cẖīṯ āvahi so veparvāhā.
One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 15
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
नदरि सराफ वंनी सचड़ाइआ ॥
Naḏar sarāf vannī sacẖṛā▫i▫ā.
its color is true to the jeweler's eye.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 9
ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
आपि सुणी तै आपि वखाणी ॥
Āp suṇī ṯai āp vakẖāṇī.
He Himself hears it, and He Himself repeats it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 13
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
सभ महि वरतै आपि निरारा ॥
Sabẖ mėh varṯai āp nirārā.
The Detached Lord is Himself prevailing in all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 13
ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
वरनु जाति चिहनु नही कोई सभ हुकमे स्रिसटि उपाइदा ॥१॥
varan jāṯ cẖihan nahī ko▫ī sabẖ hukme sarisat upā▫iḏā. ||1||
He has no race or social class, no identifying mark. By the Hukam of His Will, He created the entire universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 14
ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥
माणस कउ प्रभि दीई वडिआई ॥
Māṇas ka▫o parabẖ ḏī▫ī vadi▫ā▫ī.
God blessed mankind with glory.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 1
ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥
सभि कालै वसि आपि प्रभि कीआ ॥
Sabẖ kālai vas āp parabẖ kī▫ā.
God Himself has made them all subject to death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 5
ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
रूड़ो ठाकुरु कितै वसि न आवै ॥
Rūṛo ṯẖākur kiṯai vas na āvai.
The Beauteous Lord and Master is not controlled in any way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 8
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
वडा साहिबु अगम अथाहा ॥
vadā sāhib agam athāhā.
The Great Lord and Master is inaccessible and unfathomable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 9
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
किउ मिलीऐ प्रभ वेपरवाहा ॥
Ki▫o milī▫ai parabẖ veparvāhā.
How can anyone meet with God, the self-sufficient One?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 9
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
काटि सिलक जिसु मारगि पाए सो विचि संगति वासा पाइदा ॥१२॥
Kāt silak jis mārag pā▫e so vicẖ sangaṯ vāsā pā▫iḏā. ||12||
Those who have had the noose cut away from around their necks, whom God has set back upon the Path, obtain a place in the Sangat, the Congregation. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 19
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥
इकि उपाए वड दरवारी ॥
Ik upā▫e vad ḏarvārī.
You created some to hold great and royal courts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 5
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥
करि करि वेखहि कीता अपणा ॥
Kar kar vekẖėh kīṯā apṇā.
He created the creation, and gazes upon what He has created.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 14
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥
ऐसा को वडभागी आइआ ॥
Aisā ko vadbẖāgī ā▫i▫ā.
Rare are those few, very blessed people, who come into the world,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 9
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥
जिस नो लाइ लए सो सेवकु जिसु वडभाग मथाइणा ॥९॥
Jis no lā▫e la▫e so sevak jis vadbẖāg mathā▫iṇā. ||9||
He alone is the Guru's servant, whom the Guru Himself links to His service, and upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 10
ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
तुछ मात सुणि सुणि वखाणहि ॥
Ŧucẖẖ māṯ suṇ suṇ vakāṇėh.
They narrate only a tiny bit of what is heard.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 11
ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥
रिदै वसै ता ठंढा थीवै ॥
Riḏai vasai ṯā ṯẖandẖā thīvai.
When He dwells within the heart, one becomes peaceful and cool.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 6
ਸਿਮਰਹਿ ਜਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭਿ ਵਰਨਾ ॥
सिमरहि जाति जोति सभि वरना ॥
Simrahi jāṯ joṯ sabẖ varnā.
All social classes and souls of all races meditate in remembrance on You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 10
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
जा कै मनि वूठा प्रभु अपना ॥
Jā kai man vūṯẖā parabẖ apnā.
He, within whose mind God dwells,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ॥
गुर का सबदु वसै मनि जा कै ॥
Gur kā sabaḏ vasai man jā kai.
Within whose mind the Word of the Guru's Shabad abides,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 13
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਸੋ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਨਾ ਛਿਨਾ ॥੧੧॥
पारब्रहमु जा कै मनि वूठा सो पूर करमा ना छिना ॥११॥
Pārbarahm jā kai man vūṯẖā so pūr karammā nā cẖẖinā. ||11||
That person, within whose mind the Supreme Lord God abides, has perfect karma, and becomes famous. ||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 9
ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥
उझड़ मारगु सभु तुम ही कीना चलै नाही को वेपाड़ा ॥४॥
Ujẖaṛ mārag sabẖ ṯum hī kīnā cẖalai nāhī ko vepāṛā. ||4||
The wilderness and the path are all made by You. No one can take the wrong path. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 15
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥
वेखै विगसै सभि रंग माणे रचनु कीना इकु आखाड़ा ॥९॥
vekẖai vigsai sabẖ rang māṇe racẖan kīnā ik ākẖāṛā. ||9||
You gaze in delight upon the one arena of the world, and enjoy all the pleasures. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 16
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥
वडा साहिबु वडी नाई ॥
vadā sāhib vadī nā▫ī.
Great is the Lord and Master, and Great is His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 16
ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥
वड दातारु वडी जिसु जाई ॥
vad ḏāṯār vadī jis jā▫ī.
He is the Great Giver; Great is His place.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥
आपे सिव वरताईअनु अंतरि आपे सीतलु ठारु गड़ा ॥१३॥
Āpe siv varṯā▫ī▫an anṯar āpe sīṯal ṯẖār gaṛā. ||13||
You Yourself spread peace within; You are cool and icy calm. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥
नामु वसै तिसु अनहद वाजे ॥
Nām vasai ṯis anhaḏ vāje.
the Naam abides within him, and the unstruck sound current vibrates for him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
नानक का प्रभु आपे आपे करि करि वेखै चोज खड़ा ॥१६॥१॥१०॥
Nānak kā parabẖ āpe āpe kar kar vekẖai cẖoj kẖaṛā. ||16||1||10||
Nanak's God is Himself all-in-all. He creates and stages and watches His wondrous plays. ||16||1||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 7
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥
जगजीवन अबिनासी ठाकुर घट घट वासी है संगा ॥२॥
Jagjīvan abẖināsī ṯẖākur gẖat gẖat vāsī hai sangā. ||2||
The Life of the World, our eternal and ever-stable Lord and Master dwells within each and every heart, and is always with us. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 11
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥
भगति वछलु अनाथह नाथे ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal anāthah nāthe.
You are the Lover of Your devotees, the Master of the masterless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 14
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
स्रीरंग बैकुंठ के वासी ॥
Sarīrang baikunṯẖ ke vāsī.
The Lover of greatness, who dwells in heaven.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 10
ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
सगल नाम निधानु तिन पाइआ अनहद सबद मनि वाजंगा ॥१९॥
Sagal nām niḏẖān ṯin pā▫i▫ā anhaḏ sabaḏ man vājangā. ||19||
They obtain all the wealth of the Naam, the Name of the Lord; the unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds within their minds. ||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 12
ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
तू आपे कथहि तै आपि वखाणहि ॥
Ŧū āpe kathėh ṯai āp vakāṇėh.
You Yourself speak, and You Yourself describe it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 2
ਸਭੇ ਵਖਤ ਸਭੇ ਕਰਿ ਵੇਲਾ ॥
सभे वखत सभे करि वेला ॥
Sabẖe vakẖaṯ sabẖe kar velā.
Always, at every moment,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 5
ਪੰਜਵੈ ਪੰਜੇ ਇਕਤੁ ਮੁਕਾਮੈ ਏਹਿ ਪੰਜਿ ਵਖਤ ਤੇਰੇ ਅਪਰਪਰਾ ॥੯॥
पंजवै पंजे इकतु मुकामै एहि पंजि वखत तेरे अपरपरा ॥९॥
Punjvai panje ikaṯ mukāmai ehi panj vakẖaṯ ṯere aparparā. ||9||
Fifth is to hold one's desires in restraint. These are the five most sublime daily prayers. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 14
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥
प्रभ की सरणि गहत सुखु पाईऐ किछु भउ न विआपै बाल का ॥१॥
Parabẖ kī saraṇ gahaṯ sukẖ pā▫ī▫ai kicẖẖ bẖa▫o na vi▫āpai bāl kā. ||1||
Holding tight to the Sanctuary of God, peace is found, and one is not afflicted by the fear of Maya. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 19
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥
करु गहि लीने अंध कूप ते विरले केई सालका ॥५॥
Kar gėh līne anḏẖ kūp ṯe virle ke▫ī sālkā. ||5||
Grasping hold of his arm, God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit. Such a devotee of the Lord is very rare. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 5
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
निमख न विसरहु प्रभ मेरे सुआमी ॥
Nimakẖ na visrahu parabẖ mere su▫āmī.
I never forget God, my Lord and Master, even for an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 6
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
तती वाउ न ता कउ लागै ॥
Ŧaṯī vā▫o na ṯā ka▫o lāgai.
Even the hot wind does not touch one
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 9
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
तेरै रंगि रते तुधु जेहे विरले केई भालका ॥१२॥
Ŧerai rang raṯe ṯuḏẖ jehe virle ke▫ī bẖālkā. ||12||
Those who are imbued with Your Love, become like You; it is so rare that they are found. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 10
ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
जिन विसरहि नाही काहू बेरा ॥
Jin visrahi nāhī kāhū berā.
who never forget the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 12
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
तुधु विणु नाही कोई मेरा ॥
Ŧuḏẖ viṇ nāhī ko▫ī merā.
Other than You, O Lord, no one is mine.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
नानक संत तेरै रंगि राते तू समरथु वडालका ॥१६॥४॥१३॥
Nānak sanṯ ṯerai rang rāṯe ṯū samrath vadālkā. ||16||4||13||
O Nanak, the Saints are imbued with Your Love; You are the great and all-powerful Lord. ||16||4||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
सो ठाकुरु किउ मनहु विसारे ॥
So ṯẖākur ki▫o manhu visāre.
Why forget the Lord and Master from your mind?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 3
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥
सासत सिम्रिति बेद वखाणी ॥
Sāsaṯ simriṯ beḏ vakẖāṇī.
The Shaastras, the Simritees and the Vedas proclaim
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
जो जो जपै सोई वडभागी बहुड़ि न जोनी पावणा ॥६॥
Jo jo japai so▫ī vadbẖāgī bahuṛ na jonī pāvṇā. ||6||
Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 8
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
घटि घटि वसहि सभन कै नेरे ॥
Gẖat gẖat vasėh sabẖan kai nere.
You dwell in each and every heart, and are near everyone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 9
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
तिस ही पुरख न विआपै माइआ ॥
Ŧis hī purakẖ na vi▫āpai mā▫i▫ā.
that person is not afflicted by Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 12
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥
सोई भगतु सोई वड दाता ॥
So▫ī bẖagaṯ so▫ī vad ḏāṯā.
He is the devotee; He is the Great Giver.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 13
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
सोई होइ जि करते भावै कहि कै आपु वञावणा ॥१३॥
So▫ī ho▫e jė karṯe bẖāvai kahi kai āp vañāvaṇā. ||13||
That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 16
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
अचरज रूपु वडी वडिआई ॥
Acẖraj rūp vadī vadi▫ā▫ī.
Wondrous is Your form, and Your glorious greatness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 18
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩
मारू वार महला ३
Mārū vār mėhlā 3
Vaar Of Maaroo, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 19
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥
विणु गाहक गुणु वेचीऐ तउ गुणु सहघो जाइ ॥
viṇ gāhak guṇ vecẖī▫ai ṯa▫o guṇ sahgẖo jā▫e.
If virtue is sold when there is no buyer, then it is sold very cheap.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 19
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
गुण का गाहकु जे मिलै तउ गुणु लाख विकाइ ॥
Guṇ kā gāhak je milai ṯa▫o guṇ lākẖ vikā▫e.
But if one meets a buyer of virtue, then virtue sells for hundreds of thousands.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 1
ਮੋੁਲਿ ਅਮੋੁਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥
मोलि अमोलु न पाईऐ वणजि न लीजै हाटि ॥
Mol amol na pā▫ī▫ai vaṇaj na lījai hāt.
Priceless virtues are not obtained for any price; they cannot be purchased in a store.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 2
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥
नाम विहूणे भरमसहि आवहि जावहि नीत ॥
Nām vihūṇe bẖarmasėh āvahi jāvėh nīṯ.
Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
हरि का नामु मनि वसिआ गुर सबदि वीचारा ॥
Har kā nām man vasi▫ā gur sabaḏ vīcẖārā.
The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 5
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥
सभु सचो सचु वरतदा सचु सिरजणहारा ॥१॥
Sabẖ sacẖo sacẖ varaṯḏā sacẖ sirjaṇhārā. ||1||
Truly, truly, the True Creator Lord is all-pervading. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 6
ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
केदारा रागा विचि जाणीऐ भाई सबदे करे पिआरु ॥
Keḏārā rāgā vicẖ jāṇī▫ai bẖā▫ī sabḏe kare pi▫ār.
Among the ragas, Kaydaaraa Raga is known as good, O Siblings of Destiny, if through it, one comes to love the Word of the Shabad,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 7
ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
विचहु मलु कटे आपणी कुला का करे उधारु ॥
vicẖahu mal kate āpṇī kulā kā kare uḏẖār.
Such a person washes away the pollution from within, and saves his generations as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 8
ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥
गुणा की रासि संग्रहै अवगण कढै विडारि ॥
Guṇā kī rās sangrahai avgaṇ kadẖai vidār.
He gathers in the capital of virtue, and destroys and drives out unvirtuous sins.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 13
ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
ऐथै सुखदाता मनि वसै अंति होइ सखाई ॥
Aithai sukẖ▫ḏāṯa man vasai anṯ ho▫e sakẖā▫ī.
If the Lord, the Giver of peace, abides in the mind, in this world, then in the end, He becomes our help and support.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥
सतिगुरु साचा मनि वसै साजनु उत ही ठाइ ॥
Saṯgur sācẖā man vasai sājan uṯ hī ṯẖā▫e.
If the True Guru abides within my mind, then I see the Lord, my best friend, there.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 18
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥
माइआ वेखि न भुलु तू मनमुख मूरखा ॥
Mā▫i▫ā vekẖ na bẖul ṯū manmukẖ mūrkẖā.
Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥
नानक धंनु सोहागणी जो भावहि वेपरवाह ॥२॥
Nānak ḏẖan sohāgaṇī jo bẖāvėh veparvāh. ||2||
O Nanak, she is the happy soul-bride, who is pleasing to her carefree, independent Lord. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥
आपे स्रिसटि सभ साजीअनु आपे वरतीजै ॥
Āpe sarisat sabẖ sājī▫an āpe varṯījai.
He Himself created the entire universe, and He Himself is pervading it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 4
ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ ॥
सहजि वणसपति फुलु फलु भवरु वसै भै खंडि ॥
Sahj vaṇaspaṯ ful fal bẖavar vasai bẖai kẖand.
The bumble bee intuitively and fearlessly dwells among the vegetation, flowers and fruits.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
नानक सचै हुकमि मंनिऐ सची वडिआई देइ ॥
Nānak sacẖai hukam mani▫ai sacẖī vadi▫ā▫ī ḏe▫e.
O Nanak, if one submits to the Hukam, the Command of the True Lord God, he is blessed with true glory and greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥
हरि जीउ अहंकारु न भावई वेद कूकि सुणावहि ॥
Har jī▫o ahaʼnkār na bẖāv▫ī veḏ kūk suṇāvėh.
The Dear Lord is not pleased by egotism; the Vedas proclaim this clearly.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 15
ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥
अहंकारि मुए से विगती गए मरि जनमहि फिरि आवहि ॥९॥
Ahaʼnkār mu▫e se vigṯī ga▫e mar janmėh fir āvahi. ||9||
Those who die of egotism, shall not find salvation. They die, and are reborn in reincarnation. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 17
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥
त्रिसना छोडै भै वसै नानक करणी सारु ॥१॥
Ŧarisnā cẖẖodai bẖai vasai Nānak karṇī sār. ||1||
Forsake thirst and desire, and abide in the Fear of God; O Nanak, these are the most excellent actions. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
नानक जे इहु मारीऐ गुर सबदी वीचारि ॥
Nānak je ih mārī▫ai gur sabḏī vīcẖār.
O Nanak, if this mind is to be conquered, one must contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 1
ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥
दोवै तरफा उपाईओनु विचि सकति सिव वासा ॥
Ḏovai ṯarfā opā▫ī▫on vicẖ sakaṯ siv vāsā.
He created both sides; Shiva dwells within Shakti (the soul dwells within the material universe).
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 3
ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
होवा पंडितु जोतकी वेद पड़ा मुखि चारि ॥
Hovā pandiṯ joṯkī veḏ paṛā mukẖ cẖār.
I might become a Pandit, a religious scholar, or an astrologer, and recite the four Vedas with my mouth;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 4
ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
नव खंड मधे पूजीआ अपणै चजि वीचारि ॥
Nav kẖand maḏẖe pūjī▫ā apṇai cẖaj vīcẖār.
I might be worshipped throughout the nine regions of the earth for my wisdom and thought;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
आपे दे वडिआईआ कहु नानक सचा सोइ ॥२॥
Āpe ḏe vaḏi▫ā▫ī▫ā kaho Nānak sacẖā so▫e. ||2||
He Himself grants glorious greatness; says Nanak, He is the True Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 7
ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
अफरिओ जग महि वरतदा पापी सिउ लूझै ॥
Afri▫o jag mėh varaṯḏā pāpī si▫o lūjẖai.
It is unstoppable; it stalks and pervades the world, and fights with the sinners.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 8
ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥
मनि वीचारि हरि जपु करे हरि दरगह सीझै ॥११॥
Man vīcẖār har jap kare har ḏargėh sījẖai. ||11||
One who contemplates and meditates on the Lord in his mind, succeeds in the Court of the Lord. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 12
ਮਨਮੁਖ ਕਾਲੁ ਵਿਆਪਦਾ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ॥
मनमुख कालु विआपदा मोहि माइआ लागे ॥
Manmukẖ kāl vi▫āpḏā mohi mā▫i▫ā lāge.
The self-willed manmukhs are afflicted by death; they cling to Maya in emotional attachment.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 12
ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਲਾਗੇ ॥
फिरि वेला हथि न आवई जम का डंडु लागे ॥
Fir velā hath na āvī jam kā dand lāge.
This opportunity shall not come into their hands again; they are beaten by the Messenger of Death with his stick.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥
नानक वखरु निरमलउ धंनु साहु वापारु ॥२॥
Nānak vakẖar nirmalo ḏẖan sāhu vāpār. ||2||
O Nanak, this merchandise is immaculate; blessed is the banker who trades in it. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਵਿਚਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
आपे पिंडु सवारिओनु विचि नव निधि नामु ॥
Āpe pind savāri▫on vicẖ nav niḏẖ nām.
He Himself has embellished the body, and placed the nine treasures of the Naam within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 1
ਭੋਲਤਣਿ ਭੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੇਕੈ ਪਾਧਰ ਹੀਡੁ ॥
भोलतणि भै मनि वसै हेकै पाधर हीडु ॥
Bẖogṯaṇ bẖai man vasai hekai pāḏẖar hīd.
The Fear of God abides in the mind of the innocent; this is the straight path to the One Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 3
ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪਾਰਿ ਪਵਾ ॥
वडा वेपरवाहु सतिगुरु मिलै त पारि पवा ॥
vadā veparvāhu saṯgur milai ṯa pār pavā.
If I meet with the great, self-sufficient True Guru, then I am carried across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 7
ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਰਗਿ ਮਿਰਤਿ ਪਇਆਲਿ ॥
सुणीऐ एकु वखाणीऐ सुरगि मिरति पइआलि ॥
Suṇī▫ai ek vakẖāṇī▫ai surag miraṯ pa▫i▫āl.
Listen to and speak the Name of the One Lord, who permeates the heavens, this world and the nether regions of the underworld.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 9
ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉ ॥
हउ मुआ मै मारिआ पउणु वहै दरीआउ ॥
Ha▫o mu▫ā mai māri▫ā pa▫uṇ vahai ḏarī▫ā▫o.
In egotism, he dies; possessiveness kills him, and the breath flows out like a river.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
से साह सचे वणजारिआ जिन हरि धनु पलै ॥
Se sāh sacẖe vaṇjāri▫ā jin har ḏẖan palai.
They alone are the true bankers and traders, who have the wealth of the Lord in their laps.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 14
ਮਨਮੁਖ ਵਾਪਾਰੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਬਿਖੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਬਿਖ ਸਿਉ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
मनमुख वापारै सार न जाणनी बिखु विहाझहि बिखु संग्रहहि बिख सिउ धरहि पिआरु ॥
Manmukẖ vāpārai sār na jāṇnī bikẖ vihājẖėh bikẖ sangar▫hahi bikẖ si▫o ḏẖarėh pi▫ār.
The self-willed manmukh does not appreciate the excellence of trading in Truth. He deals in poison, collects poison, and is in love with poison.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਨੀ ਵਾਦੀ ਧਰਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥
हरि सिउ चितु न लाइनी वादी धरनि पिआरु ॥
Har si▫o cẖiṯ na lā▫inī vāḏī ḏẖaran pi▫ār.
They do not focus their consciousness on the Lord; they love to engage in arguments.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 16
ਵਾਦਾ ਕੀਆ ਕਰਨਿ ਕਹਾਣੀਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
वादा कीआ करनि कहाणीआ कूड़ु बोलि करहि आहारु ॥
vāḏā kī▫ā karan kahāṇī▫ā kūṛ bol karahi āhār.
They speak to cause arguments, and earn their living by telling lies.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 4
ਇਤੁ ਧਨਿ ਪਾਇਐ ਭੁਖ ਲਥੀ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
इतु धनि पाइऐ भुख लथी सुखु वसिआ मनि आइ ॥
Iṯ ḏẖan pā▫i▫ai bẖukẖ lathī sukẖ vasi▫ā man ā▫e.
Obtaining this wealth, hunger is relieved, and peace comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 5
ਸਾਂਤਿ ਨ ਕਦੇ ਆਵਈ ਨਹ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
सांति न कदे आवई नह सुखु वसै मनि आइ ॥
Sāʼnṯ na kaḏe āvī nah sukẖ vasai man ā▫e.
It never finds calm tranquility, and peace never comes to dwell in its mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
नानक विणु सतिगुर मति भवी सतिगुर नो मिलै ता सबदु कमाइ ॥
Nānak viṇ saṯgur maṯ bẖavī saṯgur no milai ṯā sabaḏ kamā▫e.
O Nanak, without the True Guru, the intellect is perverted; if one meets the True Guru, then one practices the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੋਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि बुझीऐ जिस नो आपि विखाले सोइ ॥२॥
Nānak gurmukẖ bujẖī▫ai jis no āp vikẖāle so▫e. ||2||
O Nanak, the Gurmukh realizes the Lord, who reveals Himself. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥
हरि किरपा धारि पीआइआ फिरि कालु न विआपै ॥१७॥
Har kirpā ḏẖār pī▫ā▫i▫ā fir kāl na vi▫āpai. ||17||
Those who drink it in, by the Grace of the Lord, are never again afflicted by death. ||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 14
ਲੋਕੁ ਅਵਗਣਾ ਕੀ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹੈ ਗੰਠੜੀ ਗੁਣ ਨ ਵਿਹਾਝੈ ਕੋਇ ॥
लोकु अवगणा की बंन्है गंठड़ी गुण न विहाझै कोइ ॥
Lok avgaṇā kī banĥai ganṯẖ▫ṛī guṇ na vihājẖai ko▫e.
People tie up bundles of demerits; no one deals in virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 15
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
गुण का गाहकु नानका विरला कोई होइ ॥
Guṇ kā gāhak nānkā virlā ko▫ī ho▫e.
Rare is that person, O Nanak, who purchases virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
नानक हुकमि मंनिऐ सुखु पाईऐ गुर सबदी वीचारि ॥२॥
Nānak hukam mani▫ai sukẖ pā▫ī▫ai gur sabḏī vīcẖār. ||2||
O Nanak, one who obeys the Hukam of the Lord's Command, finds peace, contemplating the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 18
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
सभु सचो सचु वरतदा सदा सचु निआउ ॥
Sabẖ sacẖo sacẖ varaṯḏā saḏā sacẖ ni▫ā▫o.
The Truest of the True is all-pervading; His justice is forever True.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 19
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ॥੧੮॥
अम्रित का रसु आइआ मनि वसिआ नाउ ॥१८॥
Amriṯ kā ras ā▫i▫ā man vasi▫ā nā▫o. ||18||
One comes to enjoy the Ambrosial essence, when the Name is enshrined in the mind. ||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
बिनु गुर ततु न पाईऐ अलखु वसै सभ माहि ॥
Bin gur ṯaṯ na pā▫ī▫ai alakẖ vasai sabẖ māhi.
Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
सतिगुरु मिलै त जाणीऐ जां सबदु वसै मन माहि ॥
Saṯgur milai ṯa jāṇī▫ai jāʼn sabaḏ vasai man māhi.
One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 4
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
मनु माणकु जिनि परखिआ गुर सबदी वीचारि ॥
Man māṇak jin parkẖi▫ā gur sabḏī vīcẖār.
Some assay their mind-jewel, and contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15     

Results 5501 - 6000 of 7262

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits