Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਨ Results 2501 - 3000 of 3368. Search took 0.469 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥
गुरु सिमरत सभि किलविख नासहि ॥
Gur simraṯ sabẖ kilvikẖ nāsėh.
Meditating in remembrance on the Guru, all the sins are erased.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥
गुर का सेवकु साधसंगु पाए गुरु करदा नित जीअ दाना हे ॥३॥
Gur kā sevak sāḏẖsang pā▫e gur karḏā niṯ jī▫a ḏānā he. ||3||
The Guru's servant joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Guru ever gives the life of the soul. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 16
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥
हरख सोग का नगरु इहु कीआ ॥
Harakẖ sog kā nagar ih kī▫ā.
This body has been made the village of joy and sorrow.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 8
ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥
जिथै पुत्रु कलत्रु न बेली कोई तिथै हरि आपि छडाइदा ॥११॥
Jithai puṯar kalaṯar na belī ko▫ī ṯithai har āp cẖẖadā▫iḏā. ||11||
Where there are no children, spouse or friends, there the Lord Himself comes to the rescue. ||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 12
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
अगम अगोचरु कीमति नही पाई ॥
Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫ī.
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be estimated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 2
ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥
होरु दुआरा कोइ न सूझै ॥
Hor ḏu▫ārā ko▫e na sūjẖai.
I cannot conceive of any other door.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 2
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
त्रिभवण धावै ता किछू न बूझै ॥
Ŧaribẖavaṇ ḏẖāvai ṯā kicẖẖū na būjẖai.
One who wanders through the three worlds, understands nothing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 13
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਸੋ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਨਾ ਛਿਨਾ ॥੧੧॥
पारब्रहमु जा कै मनि वूठा सो पूर करमा ना छिना ॥११॥
Pārbarahm jā kai man vūṯẖā so pūr karammā nā cẖẖinā. ||11||
That person, within whose mind the Supreme Lord God abides, has perfect karma, and becomes famous. ||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 16
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ॥
कहणु न जाई अंतु न पारा ॥
Kahaṇ na jā▫ī anṯ na pārā.
His limit and extent cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥
कहु नानक सेई जन ऊतम जो भावहि सुआमी तुम मना ॥१६॥१॥८॥
Kaho Nānak se▫ī jan ūṯam jo bẖāvėh su▫āmī ṯum manā. ||16||1||8||
Says Nanak, those humble beings are exalted, who are pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. ||16||1||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 8
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
क्रिपा निधान दीन दइआला ॥
Kirpā niḏẖān ḏīn ḏa▫i▫ālā.
You are the treasure of Grace, merciful to the meek.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 9
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥
सखा सहाई पूरन परमेसुर मिलु कदे न होवी भंगना ॥६॥
Sakẖā sahā▫ī pūran parmesur mil kaḏe na hovī bẖangnā. ||6||
Meet with your companion and helper, the Perfect Transcendent Lord God; you shall never be separated from Him again. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 15
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
तिसु बिनु दूजा कोई नाही ॥
Ŧis bin ḏūjā ko▫ī nāhī.
There is none other than Him at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 6
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥
तुझ ते बाहरि किछू न होआ ता भी नाही किछु काड़ा ॥२॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖū na ho▫ā ṯā bẖī nāhī kicẖẖ kāṛā. ||2||
Without You, nothing is done, so I am not anxious at all. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 17
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
कीमति कोइ न जाणै दूजा ॥
Kīmaṯ ko▫e na jāṇai ḏūjā.
No one else knows His value.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 3
ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
कीमति कागद कही न जाई ॥
Kīmaṯ kāgaḏ kahī na jā▫ī.
His value cannot be described on paper.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
कहु नानक बेअंत गुसाई ॥
Kaho Nānak be▫anṯ gusā▫ī.
Says Nanak, the Lord of the world is infinite.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 3
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥
आदि मधि अंति प्रभु सोई हाथि तिसै कै नेबेड़ा ॥१५॥
Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ so▫ī hāth ṯisai kai nebeṛā. ||15||
In the beginning, in the middle and in the end, God exists. judgment is in His Hands alone. ||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 13
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥
अकाल मूरति जिसु कदे नाही खउ ॥
Akāl mūraṯ jis kaḏe nāhī kẖa▫o.
His form is undying; it is never destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 15
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥
केसव चलत करहि निराले कीता लोड़हि सो होइगा ॥८॥
Kesav cẖalaṯ karahi nirāle kīṯā loṛėh so ho▫igā. ||8||
The Lord of beauteous hair, the Worker of miraculous deeds, whatever He wishes, comes to pass. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 17
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥
बनमाला बिभूखन कमल नैन ॥
Banmālā bibẖūkẖan kamal nain.
He is adorned with garlands of flowers, with lotus eyes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 3
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
सो मिलै जिसु आपि मिलाए आपहु कोइ न पावैगा ॥१४॥
So milai jis āp milā▫e āphu ko▫e na pāvaigā. ||14||
He alone unites with Him, whom He unites with Himself. No one can attain the Lord by himself. ||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 10
ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
किरतम नाम कथे तेरे जिहबा ॥
Kirṯam nām kathe ṯere jihbā.
With my tongue I chant the Names given to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
कहु नानक भगत पए सरणाई देहु दरसु मनि रंगु लगा ॥२०॥
Kaho Nānak bẖagaṯ pa▫e sarṇā▫ī ḏeh ḏaras man rang lagā. ||20||
Says Nanak, Your devotees have entered Your Sanctuary. Please bestow the Blessed Vision of Your Darshan; their minds are filled with love for You. ||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 19
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
जा ते बिरथा कोऊ नाही ॥
Jā ṯe birthā ko▫ū nāhī.
No one returns empty-handed from Him;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 3
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
कामु क्रोधु निंदा परहरीऐ हरि रसना नानक गावणा ॥५॥
Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ai har rasnā Nānak gāvṇā. ||5||
Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 4
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥
Jis rūp na rekẖ▫i▫ā kul nahī jāṯī.
He has no form or shape, no ancestry or social class.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 6
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
अकिरतघणै कउ रखै न कोई नरक घोर महि पावणा ॥७॥
Akiraṯ▫gẖaṇai ka▫o rakẖai na ko▫ī narak gẖor mėh pāvṇā. ||7||
No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 8
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
घटि घटि वसहि सभन कै नेरे ॥
Gẖat gẖat vasėh sabẖan kai nere.
You dwell in each and every heart, and are near everyone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 8
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
हाथि हमारै कछूऐ नाही जिसु जणाइहि तिसै जणावणा ॥९॥
Hāth hamārai kacẖẖū▫ai nāhī jis jaṇā▫ihi ṯisai jaṇāvaṇā. ||9||
Nothing is in my hands; he alone knows, whom You inspire to know. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 11
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
ता की कीमति कहणु न जाई जत कत ओही समावणा ॥११॥
Ŧā kī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī jaṯ kaṯ ohī samāvṇā. ||11||
His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 15
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
तेरी कीमति कहणु न जाई ॥
Ŧerī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.
Your worth cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥
नानक पूरा तोलु है कबहु न होवै घाटि ॥१॥
Nānak pūrā ṯol hai kabahu na hovai gẖāt. ||1||
O Nanak, their weight is full and perfect; it never decreases at all. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
हरि का नामु मनि वसिआ गुर सबदि वीचारा ॥
Har kā nām man vasi▫ā gur sabaḏ vīcẖārā.
The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 14
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
भूली भूली मै फिरी पाधरु कहै न कोइ ॥
Bẖūlī bẖūlī mai firī pāḏẖar kahai na ko▫e.
Confused and deluded, I wander around, but no one shows me the way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
जिना गुरु नही भेटिआ भै की नाही बिंद ॥
Jinā gur nahī bẖeti▫ā bẖai kī nāhī binḏ.
Those who do not meet with the Guru, who have no Fear of God at all,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 2
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥
आवणु जावणु दुखु घणा कदे न चूकै चिंद ॥
Āvaṇ jāvaṇ ḏukẖ gẖaṇā kaḏe na cẖūkai cẖinḏ.
continue coming and going in reincarnation, and suffer terrible pain; their anxiety is never relieved.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
हरि का नामु अमोलु है किउ कीमति कीजै ॥
Har kā nām amol hai ki▫o kīmaṯ kījai.
The Name of the Lord is priceless. How can its value be estimated?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 1
ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
सकती किनै न पाइओ फिरि जनमि बिनासा ॥
Sakṯī kinai na pā▫i▫o fir janam bināsā.
Through the material universe of Shakti, no one has ever found the Lord; they continue to be born and die in reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
आपे दे वडिआईआ कहु नानक सचा सोइ ॥२॥
Āpe ḏe vaḏi▫ā▫ī▫ā kaho Nānak sacẖā so▫e. ||2||
He Himself grants glorious greatness; says Nanak, He is the True Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 6
ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
कंटकु कालु एकु है होरु कंटकु न सूझै ॥
Kantak kāl ek hai hor kantak na sūjẖai.
Only death is painful; I cannot conceive of anything else as painful.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥੩॥
नानक सचे नाम बिनु किसै न लथी भुख ॥३॥
Nānak sacẖe nām bin kisai na lathī bẖukẖ. ||3||
O Nanak, without the True Name, no one's hunger is appeased. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 11
ਅੰਦਰੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
अंदरु मुसकि झकोलिआ कीमति कही न जाइ ॥२॥
Anḏar musak jẖakoli▫ā kīmaṯ kahī na jā▫e. ||2||
His inner being is drenched with the Lord's fragrance; his worth cannot be described. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 12
ਏਹੁ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿਉ ਪਲੈ ॥
एहु अखुटु कदे न निखुटई खाइ खरचिउ पलै ॥
Ėhu akẖut kaḏe na nikẖuta▫ī kẖā▫e kẖarcẖi▫o palai.
It is inexhaustible; it is never empty, no matter how much one may eat, consume or spend.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚਾਹੀ ॥
बिनु करमा किछू न पाईऐ जे बहुतु लोचाही ॥
Bin karmā kicẖẖū na pā▫ī▫ai je bahuṯ locẖāhī.
Without good karma, he does not obtain anything, no matter how much he may wish for it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 2
ਆਪਿ ਕਰੈ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧੬॥
आपि करै किसु आखीऐ दूजा को नाही ॥१६॥
Āp karai kis ākẖī▫ai ḏūjā ko nāhī. ||16||
He Himself acts, so unto whom should we complain? There is no other at all. ||16||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
सतिगुरि सचु द्रिड़ाइआ इसु धन की कीमति कही न जाइ ॥
Saṯgur sacẖ driṛ▫ā▫i▫ā is ḏẖan kī kīmaṯ kahī na jā▫e.
The True Guru implants the Truth within; the value of this wealth cannot be described.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 6
ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਚਿਤਵਦਾ ਰਹੈ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥
सदा चिंत चितवदा रहै सहसा कदे न जाइ ॥
Saḏā cẖinṯ cẖiṯvaḏā rahai sahsā kaḏe na jā▫e.
It is always plagued by anxiety, and its cynicism never departs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 9
ਪੈਨਣੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਊਜਲਾ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
पैनणु सिफति सनाइ है सदा सदा ओहु ऊजला मैला कदे न होइ ॥
Painaṇ sifaṯ sanā▫e hai saḏā saḏā oh ūjlā mailā kaḏe na ho▫e.
Dress yourself in the Praise of the Lord. Forever and ever, it is radiant and bright; it is never polluted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 10
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਥੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
सहजे सचु धनु खटिआ थोड़ा कदे न होइ ॥
Sėhje sacẖ ḏẖan kẖati▫ā thoṛā kaḏe na ho▫e.
I have intuitively earned the true wealth, which never decreases.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥
हरि किरपा धारि पीआइआ फिरि कालु न विआपै ॥१७॥
Har kirpā ḏẖār pī▫ā▫i▫ā fir kāl na vi▫āpai. ||17||
Those who drink it in, by the Grace of the Lord, are never again afflicted by death. ||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 17
ਅੰਦਰਿ ਰਾਜਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥
अंदरि राजा तखतु है आपे करे निआउ ॥
Anḏar rājā ṯakẖaṯ hai āpe kare ni▫ā▫o.
The King sits on the throne within the self; He Himself administers justice.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
बिनु गुर किनै न पाइओ हरि नामु हरि सते ॥
Bin gur kinai na pā▫i▫o har nām har saṯe.
Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 10
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
किस नो कहीऐ नानका जा घरि वरतै सभु कोइ ॥२॥
Kis no kahī▫ai nānkā jā gẖar varṯai sabẖ ko▫e. ||2||
Unto whom should I speak, O Nanak, when everything is contained within the home of the heart? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
जिन कउ अंदरि गिआनु नही भै की नाही बिंद ॥
Jin ka▫o anḏar gi▫ān nahī bẖai kī nāhī binḏ.
Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 5
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
जिउ नानक आपि नचाइदा तिव ही को नचा ॥२२॥१॥ सुधु ॥
Ji▫o Nānak āp nacẖā▫iḏā ṯiv hī ko nacẖā. ||22||1|| suḏẖ.
O Nanak, as He Himself makes us dance, we dance. ||22||1|| Sudh||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 19
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
तेरी कुदरति कोइ न जाणै मेरे ठाकुर सगल रउण ॥
Ŧerī kuḏraṯ ko▫e na jāṇai mere ṯẖākur sagal ra▫uṇ.
No one knows Your creative power, O my all-pervading Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 19
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
तुधु अपड़ि कोइ न सकै तू अबिनासी जग उधरण ॥
Ŧuḏẖ apaṛ ko▫e na sakai ṯū abẖināsī jag uḏẖraṇ.
No one can equal You; You are imperishable and eternal, the Savior of the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 8
ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥
एहि रतन जवेहर लाल कीम न पावही ॥
Ėhi raṯan javehar lāl kīm na pāvhī.
These gems, jewels and diamonds - their value cannot be estimated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 9
ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥
तिसु कदे न आवै तोटि जो हरि गुण गावही ॥३॥
Ŧis kaḏe na āvai ṯot jo har guṇ gāvhī. ||3||
One who sings the Glorious Praises of the Lord, never suffers any deficiency. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 14
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
हभे जाणनि आपणा कही न ठाहे चितु ॥२॥
Habẖe jāṇan āpṇā kahī na ṯẖāhe cẖiṯ. ||2||
All think of Him as their own; He never breaks anyone's heart. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 17
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
एह वैरी मित्र सभि कीतिआ नह मंगहि मंदा ॥
Ėh vairī miṯar sabẖ kīṯi▫ā nah mangėh manḏā.
All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 17
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
लेखा कोइ न पुछई जा हरि बखसंदा ॥
Lekẖā ko▫e na pucẖẖ▫ī jā har bẖakẖsanḏā.
No one calls me to account, since God is my forgiver.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 9
ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
डिठा हभ मझाहि खाली कोइ न जाणीऐ ॥
Diṯẖā habẖ majẖāhi kẖālī ko▫e na jāṇī▫ai.
I see Him within all. No one is without Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ॥
जा छुटे ता खाकु तू सुंञी कंतु न जाणही ॥
Jā cẖẖute ṯā kẖāk ṯū suñī kanṯ na jāṇhī.
When the soul leaves, you shall become dust, O vacant body; why do you not realize your Husband Lord?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 19
ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥
अकल कला नह पाईऐ प्रभु अलख अलेखं ॥
Akal kalā nah pā▫ī▫ai parabẖ alakẖ alekẖaʼn.
God is not found by intellectual devices; He is unknowable and unseen.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 1
ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥
वरत करहि चंद्राइणा से कितै न लेखं ॥
varaṯ karahi cẖanḏrā▫iṇā se kiṯai na lekẖaʼn.
They keep the lunar fasts, but they are of no account.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 15
ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥
वैरु करे निरवैर नालि झूठे लालचा ॥
vair kare nirvair nāl jẖūṯẖe lālcẖā.
He tries to take vengeance upon the Lord, who bears no vengeance; such a person is trapped by falsehood and greed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 16
ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥
होआ तपावसु धरम का नानक दरि सचा ॥१५॥
Ho▫ā ṯapāvas ḏẖaram kā Nānak ḏar sacẖā. ||15||
Even-handed justice is administered, O Nanak, in the Court of the True Lord. ||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 19
ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
डुखे कोड़ि न डुख नानक पिरी पिखंदो सुभ दिसटि ॥१॥
Dukẖe koṛ na dukẖ Nānak pirī pikẖanḏo subẖ ḏisat. ||1||
millions of pains do not cause him pain. O Nanak, the Husband Lord blesses him with his Glance of Grace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 8
ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
जिथै कोइ कथंनि नाउ सुणंदो मा पिरी ॥
Jithai ko▫e kathann nā▫o suṇanḏo mā pirī.
Wherever someone speaks and hears the Name of my Beloved Lord,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 19
ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥
अउगणु को न चितारदा गल सेती लाइक ॥
A▫ugaṇ ko na cẖiṯārḏā gal seṯī lā▫ik.
He does not remind me of my faults; He hugs me close in His embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 2
ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥
मै नालहु कदे न विछुड़ै हरि पिता सभना गला लाइक ॥२१॥
Mai nālahu kaḏe na vicẖẖuṛai har piṯā sabẖnā galā lā▫ik. ||21||
He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
बिनु करमा किछू न लभई जे फिरहि सभ धरणा ॥
Bin karmā kicẖẖū na labẖ▫ī je firėh sabẖ ḏẖarṇā.
Without good karma, you shall obtain nothing, even if you wander across the whole world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 13
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥
कीमति कहणु न जाईऐ सचु साह अडोलै ॥
Kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī▫ai sacẖ sāh adolai.
Your worth cannot be estimated, O True, Unmoving Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 17
ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥
तुधहु बाहरि किछु नही नानकु गुण बोलै ॥२३॥१॥२॥
Ŧuḏẖhu bāhar kicẖẖ nahī Nānak guṇ bolai. ||23||1||2||
Without You, there is nothing at all; Nanak chants Your Glorious Praises. ||23||1||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਗਤਿ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥
अंतरगति हरि भेटिआ अब मेरा मनु कतहू न जाइ ॥४॥२॥
Anṯargaṯ har bẖeti▫ā ab merā man kaṯhū na jā▫e. ||4||2||
I have met the Lord, and I am emancipated within; now, my mind does not wander at all. ||4||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 6
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब जमु आइ केस ते पकरै तह हरि को नामु छडावन ॥१॥ रहाउ ॥
Jab jam ā▫e kes ṯe pakrai ṯah har ko nām cẖẖadāvan. ||1|| rahā▫o.
When Death comes and grabs you by the hair, then only the Name of the Lord will save you. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 8
ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥
नैनू नकटू स्रवनू रसपति इंद्री कहिआ न माना ॥१॥
Nainū naktū sarvanū raspaṯ inḏrī kahi▫ā na mānā. ||1||
The eyes, nose, ears, tongue and sensory organs of touch do not obey any order. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 11
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥
कहै कबीरु सुनहु रे संतहु खेत ही करहु निबेरा ॥
Kahai Kabīr sunhu re sanṯahu kẖeṯ hī karahu niberā.
Says Kabeer, listen, O Saints: settle your accounts in this farm.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 14
ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
अनभउ किनै न देखिआ बैरागीअड़े ॥
Anbẖa▫o kinai na ḏekẖi▫ā bairāgī▫aṛe.
No one has seen the Fearless Lord, O renunciate.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 6
ਪੁਰਜਾ ਪੁਰਜਾ ਕਟਿ ਮਰੈ ਕਬਹੂ ਨ ਛਾਡੈ ਖੇਤੁ ॥੨॥੨॥
पुरजा पुरजा कटि मरै कबहू न छाडै खेतु ॥२॥२॥
Purjā purjā kat marai kabhū na cẖẖādai kẖeṯ. ||2||2||
He may be cut apart, piece by piece, but he never leaves the field of battle. ||2||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 9
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਜਪਤ ਕੋ ਕੋ ਨ ਤਰਿਓ ॥
राजा राम जपत को को न तरिओ ॥
Rājā rām japaṯ ko ko na ṯari▫o.
Meditating on the Sovereign Lord God, who has not been saved?
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर उपदेसि साध की संगति भगतु भगतु ता को नामु परिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur upḏes sāḏẖ kī sangaṯ bẖagaṯ bẖagaṯ ṯā ko nām pari▫o. ||1|| rahā▫o.
Whoever follows the Guru's Teachings and joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is called the most devoted of the devotees. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 15
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਰਚਿਓ ਧੰਧੈ ਝੂਠ ॥
साधसंगति कबहू नही कीनी रचिओ धंधै झूठ ॥
Sāḏẖsangaṯ kabhū nahī kīnī racẖi▫o ḏẖanḏẖai jẖūṯẖ.
You never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. You are engrossed in false pursuits.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 18
ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਰਾਮੁ ॥੩॥
निंदा करते जनमु सिरानो कबहू न सिमरिओ रामु ॥३॥
Ninḏā karṯe janam sirāno kabhū na simri▫o rām. ||3||
waste their lives in slander, and never remember their Lord in meditation. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 8
ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥
जउ जमु आइ केस गहि पटकै ता दिन किछु न बसाहिगा ॥
Ja▫o jam ā▫e kes gėh patkai ṯā ḏin kicẖẖ na basāhigā.
When the Messenger of Death comes and grabs you by the hair, and knocks you down, on that day, you shall be powerless.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
प्रिअ बाझु दुहेली कोइ न बेली गुरमुखि अम्रितु पीवां ॥
Pari▫a bājẖ ḏuhelī ko▫e na belī gurmukẖ amriṯ pīvāʼn.
Without my Beloved, I am miserable; I have no friend at all. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 10
ਅਗਨਿ ਰਸੁ ਸੋਖੈ ਮਰੀਐ ਧੋਖੈ ਭੀ ਸੋ ਕਿਰਤੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
अगनि रसु सोखै मरीऐ धोखै भी सो किरतु न हारे ॥
Agan ras sokẖai marī▫ai ḏẖokẖai bẖī so kiraṯ na hāre.
The fire dries up the moisture, and she dies in agony. But even then, the sun does not grow tired.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 9
ਆਵਤ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਮੁਖੇ ॥
आवत की नाही मनि तनि वसहि मुखे ॥
Āvaṯ kī nāhī man ṯan vasėh mukẖe.
Why have You not come? I keep You in my mind, body and mouth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥
नानक मूरखु कबहि न चेतै किआ सूझै रैणि अंधेरीआ ॥१॥
Nānak mūrakẖ kabėh na cẖeṯai ki▫ā sūjẖai raiṇ anḏẖerī▫ā. ||1||
O Nanak, the fool never remembers Him; what can he see in the dark of night? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 9
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥
नामु धिआवै ता सुखु पावै गुरमति कालु न ग्रासै ॥
Nām ḏẖi▫āvai ṯā sukẖ pāvai gurmaṯ kāl na garāsai.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, he shall find peace; following the Guru's Teachings, he shall not be seized by death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 9
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥
जमणु मरणु कालु नही छोडै विणु नावै संतापी ॥
Jamaṇ maraṇ kāl nahī cẖẖodai viṇ nāvai sanṯāpī.
He cannot escape from birth, dying and death; without the Name, he suffers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 12
ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥
कर क्मपि चरण सरीरु क्मपै नैण अंधुले तनु भसम से ॥
Kar kaʼnp cẖaraṇ sarīr kampai naiṇ anḏẖule ṯan bẖasam se.
The hands shake, the feet and body totter, the vision goes dark, and the body turns to dust.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 17
ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ਕਿਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
तारा चड़िआ लमा किउ नदरि निहालिआ राम ॥
Ŧārā cẖaṛi▫ā lammā ki▫o naḏar nihāli▫ā rām.
The meteor shoots across the sky. How can it be seen with the eyes?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 14
ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਨ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
बिनु अपने नाहै कोइ न चाहै किआ कहीऐ किआ कीजै ॥
Bin apne nāhai ko▫e na cẖāhai ki▫ā kahī▫ai ki▫ā kījai.
Without my Husband Lord, no one likes me at all; what can I say or do now?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 5
ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
भै काटि निरभउ तरहि दुतरु गुरि मिलिऐ कारज सारए ॥
Bẖai kāt nirbẖa▫o ṯarėh ḏuṯar gur mili▫ai kāraj sār▫e.
Quieting your fears, become fearless, and you shall cross over the impassible world ocean. Meeting the Guru, your affairs shall be resolved.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 3
ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
हमरै हाथि किछु नाहि जा तू मेलहि ता हउ आइ मिला ॥
Hamrai hāth kicẖẖ nāhi jā ṯū melėh ṯā ha▫o ā▫e milā.
Nothing is in my hands; when You unite me, then I come to be united.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥
बिनु भै किनै न प्रेमु पाइआ बिनु भै पारि न उतरिआ कोई ॥
Bin bẖai kinai na parem pā▫i▫ā bin bẖai pār na uṯri▫ā ko▫ī.
Without the Fear of God, His Love is not obtained. Without the Fear of God, no one is carried across to the other side.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥
हरि आपि करतै पुरबु कीआ सतिगुरू कुलखेति नावणि गइआ ॥
Har āp karṯai purab kī▫ā saṯgurū kulkẖeṯ nāvaṇ ga▫i▫ā.
The Creator Lord God Himself created the festival, when the True Guru went to bathe at the festival in Kuruk-shaytra.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 11
ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥
जिन परसिआ गुरु सतिगुरू पूरा तिन के किलविख नास गवाइआ ॥
Jin parsi▫ā gur saṯgurū pūrā ṯin ke kilvikẖ nās gavā▫i▫ā.
Those who are touched by the Guru, the True Guru - all their sins and mistakes were erased and dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 16
ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
सभ गुरू गुरू जगतु बोलै गुर कै नाइ लइऐ सभि छुटकि गइआ ॥
Sabẖ gurū gurū jagaṯ bolai gur kai nā▫e la▫i▫ai sabẖ cẖẖutak ga▫i▫ā.
All the world said, "Guru! Guru! Guru!" Uttering the Guru's Name, they were all emancipated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 9
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
कीमति कही न जाई ठाकुर तेरा महलु अपारा ॥
Kīmaṯ kahī na jā▫ī ṯẖākur ṯerā mahal apārā.
Your Worth cannot be described, O my Lord and Master; Your Mansion is Incomparable and Unrivalled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥
कहु नानक जीअड़ा बलिहारी देहु दरसु प्रभ मेरे ॥२॥
Kaho Nānak jī▫aṛā balihārī ḏeh ḏaras parabẖ mere. ||2||
Says Nanak, my soul is a sacrifice to You; please bless me with Your Darshan, O my Lord God. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥
कहु नानक जीअड़ा बलिहारी जीउ पिंडु तउ दिता ॥३॥
Kaho Nānak jī▫aṛā balihārī jī▫o pind ṯa▫o ḏiṯā. ||3||
Says Nanak, my soul is a sacrifice to You; You gave me my soul and body. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 18
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
उसतति कहनु न जाइ तुमारी कउणु कहै तू कद का ॥
Usṯaṯ kahan na jā▫e ṯumārī ka▫uṇ kahai ṯū kaḏ kā.
Your Praise cannot be described; who can say where You are?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਚਾਲਸਿ ਸਾਥ ॥
हरि बिनु कोइ न चालसि साथ ॥
Har bin ko▫e na cẖālas sāth.
Nothing goes along with the mortal, except for the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 14
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਨਾਥਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दीना नाथ करुणापति सुआमी अनाथा के नाथ ॥ रहाउ ॥
Ḏīnā nāth karuṇāpaṯ su▫āmī anāthā ke nāth. Rahā▫o.
He is the Master of the meek, the Lord of Mercy, my Lord and Master, the Master of the masterless. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
हरि के नाम को आधारु ॥
Har ke nām ko āḏẖār.
I take only the Support of the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 9
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
कलि कलेस न कछु बिआपै संतसंगि बिउहारु ॥ रहाउ ॥
Kal kales na kacẖẖ bi▫āpai saṯsang bi▫uhār. Rahā▫o.
Suffering and conflict do not afflict me; I deal only with the Society of the Saints. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥
हरि के नाम बिनु ध्रिगु स्रोत ॥
Har ke nām bin ḏẖarig saroṯ.
Without the Name of the Lord, one's ears are cursed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥
हरि के नाम की मन रुचै ॥
Har ke nām kī man rucẖai.
My mind is filled with yearning for the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥
हरि रसिक बैरागी नामि लिव लागी कतहु न जाइ निखेधिआ ॥
Har rasik bairāgī nām liv lāgī kaṯahu na jā▫e nikẖeḏẖi▫ā.
The Lord is both sensual and unattached; lovingly attune yourself to the Naam, the Name of the Lord. No one can ever deny Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 14
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
होहु क्रिपाल नानक के सुआमी हरि चरनह संगि समावै ॥३॥
Hohu kirpāl Nānak ke su▫āmī har cẖarnah sang samāvai. ||3||
Please be kind to me, O Lord and Master of Nanak, that I may merge in You. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਆਪਾਰੀ ॥
हरि के नाम के बिआपारी ॥
Har ke nām ke bi▫āpārī.
I am a trader in the Name of the Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 18
ਫੂਟੀ ਆਖੈ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੧॥
फूटी आखै कछू न सूझै बूडि मूए बिनु पानी ॥१॥
Fūtī ākẖai kacẖẖū na sūjẖai būd mū▫e bin pānī. ||1||
Your eyes are blinded, and you see nothing at all. You drown and die without water. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 2
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਭ੍ਰਮ ਭੂਲੇ ਤੁਮ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਦੂਰੇ ॥
राम न जपहु कवन भ्रम भूले तुम ते कालु न दूरे ॥
Rām na japahu kavan bẖaram bẖūle ṯum ṯe kāl na ḏūre.
You do not meditate on the Lord. What doubts have confused and deluded you? Death is not far away from you!
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 3
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
आपन कीआ कछू न होवै किआ को करै परानी ॥
Āpan kī▫ā kacẖẖū na hovai ki▫ā ko karai parānī.
By one's own efforts, nothing is done. What can the mere mortal accomplish?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 6
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥
भाउ भगति सिउ काजु न कछूऐ मेरो कामु दीवान ॥१॥
Bẖā▫o bẖagaṯ si▫o kāj na kacẖẖū▫ai mero kām ḏīvān. ||1||
You have no use at all for loving devotional worship; you say you have business in court. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 8
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਰ ਆਇ ਲਾਗੋ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੨॥੫॥
कहि कबीर अंत की बेर आइ लागो कालु निदानि ॥२॥५॥
Kahi Kabīr anṯ kī ber ā▫e lāgo kāl niḏān. ||2||5||
Says Kabeer, at the very last moment, death will come and seize you, you fool! ||2||5||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 12
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
कहतु कबीरु रामु की न सिमरहु जनमु अकारथु जाइ ॥२॥६॥
Kahaṯ Kabīr rām kī na simrahu janam akārath jā▫e. ||2||6||
Says Kabeer, why do you not meditate on the Lord? Your life is uselessly slipping away! ||2||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 15
ਕਾਹੇ ਨ ਬਾਲਮੀਕਹਿ ਦੇਖ ॥
काहे न बालमीकहि देख ॥
Kāhe na bālmīkahi ḏekẖ.
Why do you not look at Baalmeek?
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 17
ਐਸੇ ਦੁਰਮਤਿ ਨਿਸਤਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਨ ਤਰਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ॥੩॥੧॥
ऐसे दुरमति निसतरे तू किउ न तरहि रविदास ॥३॥१॥
Aise ḏurmaṯ nisṯare ṯū ki▫o na ṯarėh Raviḏās. ||3||1||
Even such evil-minded beings were emancipated. Why should you not also be saved, O Ravi Daas? ||3||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 4
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
तुझ ते बाहरि किछू न होइ ॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖū na ho▫e.
Without You, nothing happens.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 4
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
किआ कहीऐ किछु कही न जाइ ॥
Ki▫ā kahī▫ai kicẖẖ kahī na jā▫e.
What can I say? I cannot say anything.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 1
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साच सबद बिनु कबहु न छूटसि बिरथा जनमु भइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Sācẖ sabaḏ bin kabahu na cẖẖūtas birthā janam bẖa▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
Without the True Word of the Shabad, you shall never be released, and your life shall be totally useless. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 7
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥
संत जना की निंदा विआपसि पसू भए कदे होहि न नीके ॥२॥
Sanṯ janā kī ninḏā vi▫āpas pasū bẖa▫e kaḏe hohi na nīke. ||2||
You indulge in slander of the Saints; becoming a beast, you shall never be noble. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 9
ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥
अन को दरु घरु कबहू न जानसि एको दरु सचिआरा ॥
An ko ḏar gẖar kabhū na jānas eko ḏar sacẖi▫ārā.
Whoever finds the door of the One True Lord, does not know any other house or door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 6
ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
भरमु भेदु भउ कबहु न छूटसि आवत जात न जानी ॥
Bẖaram bẖeḏ bẖa▫o kabahu na cẖẖūtas āvaṯ jāṯ na jānī.
Doubt, separation and fear are never eradicated, and the mortal continues coming and going in reincarnation, as long as he does not know the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 3
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥
कहतु नानक इहु जीउ करम बंधु होई ॥
Kahaṯ Nānak ih jī▫o karam banḏẖ ho▫ī.
Says Nanak, this soul is bound by its actions.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 8
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
कहत नानक जनु जागै सोइ ॥
Kahaṯ Nānak jan jāgai so▫e.
Says Nanak, that humble being remains awake and aware,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 8
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
गिआन अंजनु जा की नेत्री होइ ॥६॥२॥
Gi▫ān anjan jā kī neṯrī ho▫e. ||6||2||
who applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes. ||6||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 10
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥
खिन महि बिनसै करत न लागै बारा ॥२॥
Kẖin mėh binsai karaṯ na lāgai bārā. ||2||
In an instant You destroy it, and You create it again without a moment's delay. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 12
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥
कहत नानकु मारि जीवाले सोइ ॥
Kahaṯ Nānak mār jīvāle so▫e.
Says Nanak, He alone kills and revives.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 2
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
कहत नानकु जो जाणै भेउ ॥
Kahaṯ Nānak jo jāṇai bẖe▫o.
Says Nanak, one who understands this mystery,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥
हरि का नामु निधानो पाइआ सुखु वसिआ मनि आए ॥३॥
Har kā nām niḏẖāno pā▫i▫ā sukẖ vasi▫ā man ā▫e. ||3||
They obtain the treasure of the Name of the Lord; peace comes to abide within their minds. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 14
ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
जिन हरि का नामु न गुरमुखि जाता से जग महि काहे आइआ ॥
Jin har kā nām na gurmukẖ jāṯā se jag mėh kāhe ā▫i▫ā.
One who does not know the Lord's Name, and who does not become Gurmukh - why did he even come into the world?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
गुर की सेवा कदे न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥३॥
Gur kī sevā kaḏe na kīnī birthā janam gavā▫i▫ā. ||3||
He never serves the Guru; he wastes his life uselessly. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 17
ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
गरभ जोनी विचि कदे न निकलै बिसटा माहि समाइ ॥१॥
Garabẖ jonī vicẖ kaḏe na niklai bistā māhi samā▫e. ||1||
He is never released from the womb of reincarnation; he rots away in manure. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 18
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरे गुर की सेव न कीनी हरि का नामु न भाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūre gur kī sev na kīnī har kā nām na bẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
He does not serve the Perfect Guru; he does not love the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 13
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
जिउ तिसु भावै तिवै चलावै करणा किछू न जाई ॥
Ji▫o ṯis bẖāvai ṯivai cẖalāvai karṇā kicẖẖū na jā▫ī.
As it pleases Him, He inspires us to act. Nothing else can be done.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 16
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नामु सुपनै नही चेतिआ हरि सिउ कदे न लागै पिआरु ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām supnai nahī cẖeṯi▫ā har si▫o kaḏe na lāgai pi▫ār. ||1|| rahā▫o.
He does not remember the Lord's Name, even in his dreams. He is never in love with the Lord's Name. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 17
ਪਸੂਆ ਕਰਮ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ॥
पसूआ करम करै नही बूझै कूड़ु कमावै कूड़ो होइ ॥
Pasū▫ā karam karai nahī būjẖai kūṛ kamāvai kūṛo ho▫e.
He acts like a beast, and does not understand anything. Practicing falsehood, he becomes false.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 12
ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दैत पुत्रु प्रहलादु गाइत्री तरपणु किछू न जाणै सबदे मेलि मिलाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏaiṯ puṯar parahlāḏ gā▫iṯarī ṯarpaṇ kicẖẖū na jāṇai sabḏe mel milā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 15
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥
संत जना की निंदा करहि दुसटु दैतु चिड़ाइआ ॥३॥
Sanṯ janā kī ninḏā karahi ḏusat ḏaiṯ cẖiṛā▫i▫ā. ||3||
The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 16
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥
संत जना का हरि जीउ राखा दैतै कालु नेड़ा आइआ ॥४॥
Sanṯ janā kā har jī▫o rākẖā ḏaiṯai kāl neṛā ā▫i▫ā. ||4||
The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 12
ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥੩॥
विचि काइआ नगर लधा हरि भाली ॥३॥
vicẖ kā▫i▫ā nagar laḏẖā har bẖālī. ||3||
Searching within the body-village, I have found the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 14
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੧॥
तुझ ते बाहरि कोई नाहि ॥१॥
Ŧujẖ ṯe bāhar ko▫ī nāhi. ||1||
There is nothing at all except You. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 16
ਤਿਸ ਕੈ ਨੇੜੈ ਕੋਇ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
तिस कै नेड़ै कोइ न जावै ॥३॥
Ŧis kai neṛai ko▫e na jāvai. ||3||
then nothing can threaten him. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥
कहु नानक गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥३॥२॥
Kaho Nānak gur manṯar driṛ▫ā▫i▫ā. ||3||2||
Says Nanak, the Guru has implanted His Mantra within me. ||3||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 11
ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥
पूजा करउ न निवाज गुजारउ ॥
Pūjā kara▫o na nivāj gujāra▫o.
I do not perform Hindu worship services, nor do I offer the Muslim prayers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥
नानक कै घरि केवल नामु ॥४॥४॥
Nānak kai gẖar keval nām. ||4||4||
Nanak's home is filled with the Naam, the Name of the Lord. ||4||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 2
ਤਿਉ ਸਾਕਤ ਤੇ ਕੋ ਨ ਬਰਾਸਾਇਆ ॥੪॥
तिउ साकत ते को न बरासाइआ ॥४॥
Ŧi▫o sākaṯ ṯe ko na barāsā▫i▫ā. ||4||
In the same way, no benefit comes from the faithless cynic. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥੫॥
कहु नानक प्रभि बणत बणाइआ ॥५॥५॥
Kaho Nānak parabẖ baṇaṯ baṇā▫i▫ā. ||5||5||
Says Nanak, God has formed such a form. ||5||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 11
ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पापी की गति कतहू नाही पापी पचिआ आप कमाइण ॥१॥ रहाउ ॥
Pāpī kī gaṯ kaṯhū nāhī pāpī pacẖi▫ā āp kamā▫iṇ. ||1|| rahā▫o.
No one can save the sinner. The sinner is destroyed by his own actions. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1140, ਸਤਰ 7
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
जिउ भावै तिउ करहि निबेरा ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o karahi niberā.
According to Your Will, You pass judgment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1140, ਸਤਰ 9
ਬਿਨੁ ਬਾਜੇ ਕੈਸੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥
बिनु बाजे कैसो निरतिकारी ॥
Bin bāje kaiso nirṯikārī.
Without music, how is one to dance?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1140, ਸਤਰ 11
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਰੁ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥੨॥
नाम बिना नरु कही न लेखै ॥२॥
Nām binā nar kahī na lekẖai. ||2||
Without the Naam, the mortal is of no account at all. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1140, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥੫॥੬॥੧੯॥
कहु नानक दर का बीचार ॥५॥६॥१९॥
Kaho Nānak ḏar kā bīcẖār. ||5||6||19||
Says Nanak, this is the wisdom of the Lord's Court. ||5||6||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
बिनु सतिगुर रोगु कतहि न जावै ॥३॥
Bin saṯgur rog kaṯėh na jāvai. ||3||
Without the True Guru, the disease is never cured. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
कहु नानक गुरि रोगु मिटाइआ ॥४॥७॥२०॥
Kaho Nānak gur rog mitā▫i▫ā. ||4||7||20||
Says Nanak, the Guru cures him of the disease. ||4||7||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 4
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
चीति आवै तां कबहि न झूरी ॥१॥
Cẖīṯ āvai ṯāʼn kabėh na jẖūrī. ||1||
When He comes to mind, I never feel sadness. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 14
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
कहु नानक जउ पिता पतीने ॥
Kaho Nānak ja▫o piṯā paṯīne.
Says Nanak, when my Father is pleased,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 10
ਤੀਰਥੁ ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
तीरथु हमरा हरि को नामु ॥
Ŧirath hamrā har ko nām.
My sacred shrine of pilgrimage is the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
कहु नानक जिसु आपि दइआरु ॥४॥१३॥२६॥
Kaho Nānak jis āp ḏa▫i▫ār. ||4||13||26||
Says Nanak, the Lord Himself is merciful to him. ||4||13||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥
कहु नानक जो जन प्रभ भाए ॥
Kaho Nānak jo jan parabẖ bẖā▫e.
Says Nanak, such a humble being is pleasing to God;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 9
ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥
बेसुआ भजत किछु नह सरमावै ॥
Besu▫ā bẖajaṯ kicẖẖ nah sarmāvai.
He is not ashamed to spend time with prostitutes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 12
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
करणैहारु न जीअ महि आवै ॥२॥
Karṇaihār na jī▫a mėh āvai. ||2||
The Creator Lord does not come into his mind. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kā nām man vasā▫e.
He enshrines the Name of the Lord in his mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧੭॥੩੦॥
नानक जा कै नामु निधान ॥४॥१७॥३०॥
Nānak jā kai nām niḏẖān. ||4||17||30||
O Nanak, who have the treasure of the Naam. ||4||17||30||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 14
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
सफल दरसनु जा की निरमल सेव ॥
Safal ḏarsan jā kī nirmal sev.
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His service is immaculate and pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 4
ਵਿਰਲੈ ਕੀਨੋ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
विरलै कीनो नाम अधारु ॥१॥ रहाउ ॥
virlai kīno nām aḏẖār. ||1|| rahā▫o.
How rare is that person who takes the Naam as his Support. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 8
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥
संत की निंदा जोनी भवना ॥
Sanṯ kī ninḏā jonī bẖavnā.
Slandering the Saints, the mortal wanders in reincarnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 8
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥
संत की निंदा रोगी करना ॥
Sanṯ kī ninḏā rogī karnā.
Slandering the Saints, he is diseased.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 9
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
संत की निंदा दूख सहाम ॥
Sanṯ kī ninḏā ḏūkẖ sahām.
Slandering the Saints, he suffers in pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 10
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥
भगत की निंदा कंधु छेदावै ॥
Bẖagaṯ kī ninḏā kanḏẖ cẖẖeḏāvai.
Slandering the devotees, the wall of the mortal's body is shattered.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 10
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥
भगत की निंदा नरकु भुंचावै ॥
Bẖagaṯ kī ninḏā narak bẖuncẖāvai.
Slandering the devotees, he suffers in hell.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 11
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥
भगत की निंदा गरभ महि गलै ॥
Bẖagaṯ kī ninḏā garabẖ mėh galai.
Slandering the devotees, he rots in the womb.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 11
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥
भगत की निंदा राज ते टलै ॥२॥
Bẖagaṯ kī ninḏā rāj ṯe talai. ||2||
Slandering the devotees, he loses his realm and power. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 11
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥
निंदक की गति कतहू नाहि ॥
Ninḏak kī gaṯ kaṯhū nāhi.
The slanderer finds no salvation at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥
नानक किरतु न जाइ मिटाइआ ॥४॥२१॥३४॥
Nānak kiraṯ na jā▫e mitā▫i▫ā. ||4||21||34||
O Nanak, the record of one's past actions cannot be erased. ||4||21||34||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 3
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करन करावनहार सुआमी ता ते बिरथा कोइ न जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karāvanhār su▫āmī ṯā ṯe birthā ko▫e na jā▫e. ||1|| rahā▫o.
Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 9
ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
संत मंडलु तहा का नाउ ॥
Sanṯ mandal ṯahā kā nā▫o.
That alone is called the Realm of the Saints,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 10
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
संत मंडल महि जमु किछू न कहै ॥
Sanṯ mandal mėh jam kicẖẖū na kahai.
In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥
संत मंडल का निहचल आसनु ॥
Sanṯ mandal kā nihcẖal āsan.
The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 12
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
संत मंडल का नही बिनासु ॥
Sanṯ mandal kā nahī binās.
The Realm of the Saints cannot be destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
प्रभु मेरो अनाथ को नाथ ॥
Parabẖ mero anāth ko nāth.
My God is the Master of the masterless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 1
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
करि किरपा नानक सुखु पाए ॥४॥२५॥३८॥
Kar kirpā Nānak sukẖ pā▫e. ||4||25||38||
Please shower Nanak with Your Mercy and bless him with peace. ||4||25||38||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
कहु नानक ता की पूरी पई ॥४॥२७॥४०॥
Kaho Nānak ṯā kī pūrī pa▫ī. ||4||27||40||
says Nanak, he is totally fulfilled. ||4||27||40||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
कहु नानक तुमरी सरणाई ॥
Kaho Nānak ṯumrī sarṇā▫ī.
Says Nanak, I have come to Your Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
गुरमुखि जपिओ हरि का नाउ ॥
Gurmukẖ japi▫o har kā nā▫o.
As Gurmukh, I chant the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
कहु नानक प्रभि किरपा करी ॥
Kaho Nānak parabẖ kirpā karī.
Says Nanak, God has blessed me with His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 7
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
सभ ते ऊचा जा का नाउ ॥
Sabẖ ṯe ūcẖā jā kā nā▫o.
His Name is the Highest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kā nām man vasā▫e.
when the Name of the Lord comes to dwell in the mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥
कहु नानक जा के पूरन करमा ॥
Kaho Nānak jā ke pūran karmā.
Says Nanak, one whose karma is perfect-
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
हरि का नामु जपीऐ साधसंगि ॥
Har kā nām japī▫ai sāḏẖsang.
Chant the Name of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਨ ਰੰਗੁ ॥
हरि के नाम का पूरन रंगु ॥
Har ke nām kā pūran rang.
Perfect is the Love of the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
हरि के नाम बिना सभ झूठु ॥
Har ke nām binā sabẖ jẖūṯẖ.
Without the Name of the Lord, everything is false.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 13
ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
सोई कुचीलु कुदरति नही जानै ॥
So▫ī kucẖīl kuḏraṯ nahī jānai.
One who does not know the Lord's Creative Power is polluted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 15
ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
कबहि न घालै सीधा पाउ ॥
Kabėh na gẖālai sīḏẖā pā▫o.
but he never places his feet on the right path.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
कहु नानक तिसु जन नही भंगु ॥४॥४०॥५३॥
Kaho Nānak ṯis jan nahī bẖang. ||4||40||53||
says Nanak - no obstacles ever block his way. ||4||40||53||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 19
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
निंदकु मुआ निंदक कै नालि ॥
Ninḏak mu▫ā ninḏak kai nāl.
The slanderer dies with the rest of the slanderers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 1
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
निंदक का कहिआ कोइ न मानै ॥
Ninḏak kā kahi▫ā ko▫e na mānai.
No one believes what the slanderer says.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 12
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
चरन कमल नानक नित धिआइ ॥४॥४२॥५५॥
Cẖaran kamal Nānak niṯ ḏẖi▫ā▫e. ||4||42||55||
Nanak meditates continually on the Lord's Lotus Feet. ||4||42||55||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 17
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
तिसु जन कै पारब्रहम का निवासु ॥३॥
Ŧis jan kai pārbarahm kā nivās. ||3||
Within that person, the Supreme Lord God abides. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 18
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
तिसु गुर कउ सद करी नमसकार ॥
Ŧis gur ka▫o saḏ karī namaskār.
I humbly bow to that Guru forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1153, ਸਤਰ 10
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥
जिन कउ नदरि भई गुरि मेले प्रभ भाणा सचु सोई ॥२॥
Jin ka▫o naḏar bẖa▫ī gur mele parabẖ bẖāṇā sacẖ so▫ī. ||2||
Those who are blessed with His Grace meet with the Guru. They alone are true, who are pleasing to God. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1153, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥
नानक हरि जन अनदिनु निरमल जिन कउ करमि नीसाणु पइआ ॥९॥१॥
Nānak har jan an▫ḏin nirmal jin ka▫o karam nīsāṇ pa▫i▫ā. ||9||1||
O Nanak, the humble servant of the Lord is immaculate, night and day; he bears the insignia of the Lord's Grace. ||9||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 4
ਹਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ कबहु न छोडउ हरि का नामु ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o kabahu na cẖẖoda▫o har kā nām. ||1|| rahā▫o.
I shall never forsake the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 8
ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਨ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
हमारा कहिआ न सुणै आपणे कारज सवारे ॥
Hamārā kahi▫ā na suṇai āpṇe kāraj savāre.
He does not listen to what I say, and he does his own thing.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 9
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥
दुसट सभा का किछु न वसाई ॥४॥
Ḏusat sabẖā kā kicẖẖ na vasā▫ī. ||4||
The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 12
ਅੰਧਾ ਨ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥
अंधा न बूझै कालु नेड़ै आइआ ॥६॥
Anḏẖā na būjẖai kāl neṛai ā▫i▫ā. ||6||
The blind one did not understand that his death was approaching. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 19
ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਇ ॥
लखिमी भउ करै न साकै जाइ ॥
Lakẖimī bẖa▫o karai na sākai jā▫e.
Lakshmi was afraid, and did not approach.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧੨॥
हरि के नाम बिनु दरगह मिलै सजाइ ॥१२॥
Har ke nām bin ḏargėh milai sajā▫e. ||12||
Without the Name of the Lord, the mortals are punished in His Court. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 3
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
कहै नानकु सभु को करे कराइआ ॥
Kahai Nānak sabẖ ko kare karā▫i▫ā.
Says Nanak, everyone acts as the Lord makes them act.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
हरि का नामु ह्रिदै मनि वसिआ मनसा मनहि समाई ॥१॥
Har kā nām hirḏai man vasi▫ā mansā manėh samā▫ī. ||1||
The Name of the Lord dwells within my heart and mind, and the desires of my mind are quieted. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 11
ਮਨਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰਾ ॥
मनमुखि मरहि तिन किछू न सूझै दुरमति अगिआन अंधारा ॥
Manmukẖ marėh ṯin kicẖẖū na sūjẖai ḏurmaṯ agi▫ān anḏẖārā.
The self-willed manmukhs die, understanding nothing; they are enveloped by the darkness of evil-mindedness and ignorance.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥੪॥
कहु नानक ततै ततु मिलाइआ ॥८॥१॥४॥
Kaho Nānak ṯaṯai ṯaṯ milā▫i▫ā. ||8||1||4||
Says Nanak, my essence has merged in the Essence of the Lord. ||8||1||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 13
ਕੋਟਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰ ॥
कोटि छत्रपति करत नमसकार ॥
Kot cẖẖaṯarpaṯ karaṯ namaskār.
Millions of kings with their crowns and canopies bow before Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 14
ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥
कोटि नाम जा की कीमति नाहि ॥३॥
Kot nām jā kī kīmaṯ nāhi. ||3||
Millions of His Names cannot even be appraised. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 15
ਕੋਟਿ ਪੂਰੀਅਤ ਹੈ ਜਾ ਕੈ ਨਾਦ ॥
कोटि पूरीअत है जा कै नाद ॥
Kot pūrī▫aṯ hai jā kai nāḏ.
Millions of celestial sounds resound for Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 17
ਕੋਟਿ ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸ ॥
कोटि महिमा जा की निरमल हंस ॥
Kot mahimā jā kī nirmal hans.
Millions of swan-souls sing His Immaculate Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥
कहु नानक कीरति हरि साची ॥
Kaho Nānak kīraṯ har sācẖī.
Says Nanak, True is the Kirtan of the Lord's Praise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਧਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
इहु धनु मेरे हरि को नाउ ॥
Ih ḏẖan mere har ko nā▫o.
The Name of the Lord - this alone is my wealth.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 19
ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥
कोइ न रहिहै राजा राना ॥१॥
Ko▫e na rahihai rājā rānā. ||1||
No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 13
ਸਾਚੁ ਭਇਓ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साचु भइओ अन कतहि न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Sācẖ bẖa▫i▫o an kaṯėh na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
He has become the Embodiment of Truth, and he does not go anywhere else. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 2
ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਲੀਆ ॥੩॥
छाडि चले हम कछू न लीआ ॥३॥
Cẖẖād cẖale ham kacẖẖū na lī▫ā. ||3||
I reject; I do not accept any of it. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 3
ਨਿਰਧਨ ਆਦਰੁ ਕੋਈ ਨ ਦੇਇ ॥
निरधन आदरु कोई न देइ ॥
Nirḏẖan āḏar ko▫ī na ḏe▫e.
No one respects the poor man.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 6
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਨ ਮੇਟੀ ਜਾਈ ॥੩॥
प्रभ की कला न मेटी जाई ॥३॥
Parabẖ kī kalā na metī jā▫ī. ||3||
God's pre-ordained plan cannot be erased. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 6
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
कहि कबीर निरधनु है सोई ॥
Kahi Kabīr nirḏẖan hai so▫ī.
Says Kabeer, he alone is poor,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 8
ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਨਿਹਫਲ ਹੈ ਸੇਵ ॥੨॥
फोकट करम निहफल है सेव ॥२॥
Fokat karam nihfal hai sev. ||2||
Such religious rituals are useless; such service is fruitless. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि की न सिमरहु दुख भंजना ॥१॥ रहाउ ॥
Har kī na simrahu ḏukẖ bẖanjnā. ||1|| rahā▫o.
Why not meditate in remembrance on the Lord, the Destroyer of pain? ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 7
ਬਾਬਾ ਆਦਮ ਕਉ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਦਿਖਾਈ ॥
बाबा आदम कउ किछु नदरि दिखाई ॥
Bābā āḏam ka▫o kicẖẖ naḏar ḏikẖā▫ī.
He bestowed His Grace on Adam, the father of mankind,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 12
ਖਾਈ ਕੋਟੁ ਨ ਪਰਲ ਪਗਾਰਾ ॥
खाई कोटु न परल पगारा ॥
Kẖā▫ī kot na paral pagārā.
Heaven is not a fort with moats and ramparts, and walls plastered with mud;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 11
ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
रंगी ले जिहबा हरि कै नाइ ॥
Rangī le jihbā har kai nā▫e.
O my tongue, be imbued with the Lord's Name.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 12
ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥
निरबाण पदु इकु हरि को नामु ॥२॥
Nirbāṇ paḏ ik har ko nām. ||2||
The state of Nirvaanaa comes only through the Lord's Name. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 14
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
ता कै निकटि बसै नरहरी ॥१॥
Ŧā kai nikat basai narharī. ||1||
the Lord abides near that person. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 4
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥
उसतति निंदा करै नरु कोई ॥
Usṯaṯ ninḏā karai nar ko▫ī.
Anyone can praise or slander me.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि की महिमा किछु कथनु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har kī mahimā kicẖẖ kathan na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The Lord's Glory cannot even be described. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 9
ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥
भगति करत नामा पकरि उठाइआ ॥१॥
Bẖagaṯ karaṯ nāmā pakar uṯẖā▫i▫ā. ||1||
While Naam Dayv was worshipping, he was grabbed and driven out. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 16
ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
कबहु न तूटसि रहिआ समाइ ॥
Kabahu na ṯūtas rahi▫ā samā▫e.
Such love never breaks; through it, the mortal remains merged in the Lord.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 18
ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ ॥
घर की नारि तिआगै अंधा ॥
Gẖar kī nār ṯi▫āgai anḏẖā.
The blind fool abandons the wife of his own home,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 2
ਜਲਤ ਰਹੈ ਮਿਟਵੈ ਕਬ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जलत रहै मिटवै कब नाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Jalaṯ rahai mitvai kab nāhi. ||1|| rahā▫o.
It keeps burning, and the fire cannot be extinguished. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 6
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
कहत नामदेउ इहु बीचारु ॥
Kahaṯ nāmḏe▫o ih bīcẖār.
Says Naam Dayv, consider this:
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 9
ਪੂਤੁ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹਿਆ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ਤਿਨਿ ਤਉ ਅਉਰੈ ਠਾਨੀ ॥੨॥
पूतु प्रहिलादु कहिआ नही मानै तिनि तउ अउरै ठानी ॥२॥
Pūṯ par▫hilāḏ kahi▫ā nahī mānai ṯin ṯa▫o a▫urai ṯẖānī. ||2||
O Prahlad my son, you do not obey him, so he has decided to deal with you in another way.||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 12
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਨਰਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਰਾਮੁ ਅਭੈ ਪਦ ਦਾਤਾ ॥੫॥੩॥੯॥
कहि नामदेउ हम नरहरि धिआवह रामु अभै पद दाता ॥५॥३॥९॥
Kahi nāmḏe▫o ham narhar ḏẖi▫āvėh rām abẖai paḏ ḏāṯā. ||5||3||9||
Says Naam Dayv, I meditate on the Lord, the Man-lion, the Giver of fearless dignity. ||5||3||9||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 15
ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
बिसमिलि कीआ न जीवै कोइ ॥३॥
Bismil kī▫ā na jīvai ko▫e. ||3||
No one can bring the dead back to life. ||3||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 15
ਮੇਰਾ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
मेरा कीआ कछू न होइ ॥
Merā kī▫ā kacẖẖū na ho▫e.
I cannot do anything by my own actions.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 17
ਰੁਦਨੁ ਕਰੈ ਨਾਮੇ ਕੀ ਮਾਇ ॥
रुदनु करै नामे की माइ ॥
Ruḏan karai nāme kī mā▫e.
Naam Dayv's mother began to cry,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 17
ਛੋਡਿ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਭਜਹਿ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
छोडि रामु की न भजहि खुदाइ ॥६॥
Cẖẖod rām kī na bẖajėh kẖuḏā▫e. ||6||
and she said, "Why don't you abandon your Lord Raam, and worship his Lord Allah?"||6||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1166, ਸਤਰ 12
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਨਿੰਦਕ ਭਇਆ ਖੇਦੁ ॥
सगल कलेस निंदक भइआ खेदु ॥
Sagal kales ninḏak bẖa▫i▫ā kẖeḏ.
All sorts of troubles and pains afflicted the slanderer.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 1
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥
जउ गुरदेउ कंधु नही हिरै ॥
Ja▫o gurḏe▫o kanḏẖ nahī hirai.
When the Divine Guru grants His Grace, the wall of the body is not eroded.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥
सो जोगी केवल निहकामु ॥१॥
So jogī keval nihkām. ||1||
is the true Yogi, free of desire. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 12
ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥
गिआनु भइआ तह करमह नासु ॥३॥
Gi▫ān bẖa▫i▫ā ṯah karmah nās. ||3||
When spiritual wisdom wells up, then actions are left behind. ||3||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 13
ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥
रिदै रामु की न जपसि अभाग ॥४॥१॥
Riḏai rām kī na japas abẖāg. ||4||1||
why not meditate on the Lord with love in your heart? ||4||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 16
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਇ ॥
रे मन लेखै कबहू न पाइ ॥
Re man lekẖai kabhū na pā▫e.
O my mind, these things are worthless,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥
कहु नानक पावहि विरले केइ ॥४॥७॥
Kaho Nānak pāvahi virle ke▫e. ||4||7||
Says Nanak, those who receive it are very rare indeed. ||4||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 16
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
कहतु नानकु संसार के निहफल कामा ॥
Kahaṯ Nānak sansār ke nihfal kāmā.
Says Nanak, worldly affairs are fruitless.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 3
ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
जिउ गोडहु तिउ तुम्ह सुख पावहु किरतु न मेटिआ जाई ॥३॥
Ji▫o godahu ṯi▫o ṯumĥ sukẖ pāvhu kiraṯ na meti▫ā jā▫ī. ||3||
The more you dig, the more peace you shall find. Your past actions cannot be erased. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 4
ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥
तेरा किनै न पाइआ आदि अंतु ॥१॥
Ŧerā kinai na pā▫i▫ā āḏ anṯ. ||1||
No one has found Your beginning or Your end, O Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 16
ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
साचु सहजु कदे न होवै सोगु ॥
Sācẖ sahj kaḏe na hovai sog.
He dwells in intuitive peace, and never suffers in sorrow.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
हरि का नामु सदा मनि भाइआ ॥
Har kā nām saḏā man bẖā▫i▫ā.
The Name of the Lord is forever pleasing to their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
बिनु नामै मुकति किनै न पाई ॥
Bin nāmai mukaṯ kinai na pā▫ī.
Without the Naam, no one obtains liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 14
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
आपि करे किछु करणु न जाइ ॥
Āp kare kicẖẖ karaṇ na jā▫e.
God Himself does everything; no one can do anything at all by himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 10
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
कहत नानकु हउमै कहै न कोइ ॥
Kahaṯ Nānak ha▫umai kahai na ko▫e.
Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 18
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वडै भागि गुरु सतिगुरु पाइआ विचि काइआ नगर हरि सीधे ॥१॥ रहाउ ॥
vadai bẖāg gur saṯgur pā▫i▫ā vicẖ kā▫i▫ā nagar har sīḏẖe. ||1|| rahā▫o.
By great good fortune, I have found the Guru, the True Guru, and in the body-village, the Lord has revealed Himself. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 4
ਹਮਰੇ ਕਰਮ ਨ ਬਿਚਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਪਨੀਧੇ ॥
हमरे करम न बिचरहु ठाकुर तुम्ह पैज रखहु अपनीधे ॥
Hamre karam na bicẖrahu ṯẖākur ṯumĥ paij rakẖahu apnīḏẖe.
Please, do not take my karma into account, O my Lord and Master; please save the honor of Your slave.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 2
ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
गुरु सेवउ करि नमसकार ॥
Gur seva▫o kar namaskār.
I serve the Guru, and humbly bow to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 12
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
सरब सुखा सुख हरि कै नाइ ॥
Sarab sukẖā sukẖ har kai nā▫e.
All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 5
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
तुझ बिनु दूजा कोइ नाहि ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā ko▫e nāhi.
Other than You, there is no one at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 9
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा की गति मिति कही न जाइ ॥
Jā kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e.
His state and extent cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 10
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥
जा के भगत कउ नाही खै ॥
Jā ke bẖagaṯ ka▫o nāhī kẖai.
His devotees cannot be destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥
जा के भगत कउ नाही भै ॥
Jā ke bẖagaṯ ka▫o nāhī bẖai.
His devotees are not afraid.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 19
ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
हउ कछू न जानउ तेरी सार ॥
Ha▫o kacẖẖū na jān▫o ṯerī sār.
I do not understand anything of Your Worth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 7
ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥
कछू न होई है पूरन अरथा ॥
Kacẖẖū na ho▫ī hai pūran arthā.
No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 9
ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
ऊहा जपीऐ केवल नाम ॥
Ūhā japī▫ai keval nām.
There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 12
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥
Jis arāḏẖe jam kicẖẖ na kahai.
Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 16
ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
तिस की गति मिति कही न जाइ ॥
Ŧis kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e.
His state and extent cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 3
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
अपणे दास कउ नदरि निहालि ॥
Apṇe ḏās ka▫o naḏar nihāl.
please bless Your slave with Your Glance of Grace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 5
ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
राम जपत कछु नही संताप ॥
Rām japaṯ kacẖẖ nahī sanṯāp.
Meditating on the Lord, one does not suffer at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
हरि सिमरत कछु नाहि फेर ॥१॥
Har simraṯ kacẖẖ nāhi fer. ||1||
Meditating in remembrance on the Lord, the cycle of reincarnation comes to an end. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 2
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
साधसंगति प्रभि कीओ निवास ॥
Sāḏẖsangaṯ parabẖ kī▫o nivās.
God dwells in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 8
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
करि किरपा नदरि निहालिआ ॥
Kar kirpā naḏar nihāli▫ā.
Bestowing His Mercy, He blesses us with His Glance of Grace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪਿ ॥੨॥
गुर अपुने कउ नित नित जापि ॥२॥
Gur apune ka▫o niṯ niṯ jāp. ||2||
I meditate continually, continuously, on my Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 18
ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨਿਹਾਲ ॥
हुकमु करि कीन्हे निहाल ॥
Hukam kar kīnĥe nihāl.
By His Will, He makes us happy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 19
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
करमु धरमु मेरा कछु न बीचारिओ ॥
Karam ḏẖaram merā kacẖẖ na bīcẖāri▫o.
He does not consider the karma of my actions, or my Dharma, my spiritual practice.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
करि किरपा नानक उधारे ॥४॥४॥१७॥
Kar kirpā Nānak uḏẖāre. ||4||4||17||
By His Grace, O Nanak, He saves us. ||4||4||17||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 7
ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥
गुन कहे नानक हरि हरे हरि हरे ॥२॥१८॥
Gun kahe Nānak har hare har hare. ||2||18||
Nanak utters the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||2||18||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि नामु जपहु दिनु राती अंत कालि नह लागै पीर ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ nām japahu ḏin rāṯī anṯ kāl nah lāgai pīr. ||1|| rahā▫o.
As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. At the very last moment, you shall not have to suffer in pain. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥
कहु नानक ढहि पइआ दुआरै रखि लेवहु मुगध अजाणा ॥४॥२॥२०॥
Kaho Nānak dẖėh pa▫i▫ā ḏu▫ārai rakẖ levhu mugaḏẖ ajāṇā. ||4||2||20||
Says Nanak, I have collapsed at Your Door, Lord. I am foolish and ignorant - please save me! ||4||2||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 9
ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਚਾਲੈ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
संगि तिहारै कछू न चालै ताहि कहा लपटानो ॥१॥
Sang ṯihārai kacẖẖū na cẖālai ṯāhi kahā laptāno. ||1||
None of it shall go along with you in the end; why do you cling to it? ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 12
ਜਿਹਿ ਜਿਹਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥
जिहि जिहि हरि को नामु सम्हारि ॥
Jihi jihi har ko nām samĥār.
Those who contemplate the Name of the Lord
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 16
ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
जा कउ होत दइआलु किरपा निधि सो गोबिंद गुन गावै ॥
Jā ka▫o hoṯ ḏa▫i▫āl kirpā niḏẖ so gobinḏ gun gāvai.
That person, unto whom the Merciful Lord shows compassion, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀ ਸੰਪੈ ਕੋਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੩॥੩॥
कहु नानक इह बिधि की स्मपै कोऊ गुरमुखि पावै ॥३॥३॥
Kaho Nānak ih biḏẖ kī sampai ko▫ū gurmukẖ pāvai. ||3||3||
Says Nanak, this wealth is gathered only by the Gurmukh. ||3||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥
कहु नानक भजु तिह एक रंगि ॥३॥४॥
Kaho Nānak bẖaj ṯih ek rang. ||3||4||
Says Nanak, vibrate and meditate on the Lord with single-minded love. ||3||4||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥
कहु नानक गुन ता के गाइ ॥३॥५॥
Kaho Nānak gun ṯā ke gā▫e. ||3||5||
Says Nanak, sing His Praises. ||3||5||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 7
ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥
जगु कऊआ नामु नही चीति ॥
Jag ka▫ū▫ā nām nahī cẖīṯ.
The world is a crow; it does not remember the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 8
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
सभ महि एको किछु कहणु न जाइ ॥
Sabẖ mėh eko kicẖẖ kahaṇ na jā▫e.
The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
तू अभुलु न भूलौ कदे नाहि ॥
Ŧū abẖul na bẖūlou kaḏe nāhi.
You are infallible; You never make mistakes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 1
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥
तुझ बिनु ठाकुर किसै न भावउ ॥
Ŧujẖ bin ṯẖākur kisai na bẖāva▫o.
I do not love any other than You, O Lord and Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥
बिनु प्रीतम को करै न सारा ॥१॥
Bin parīṯam ko karai na sārā. ||1||
No one cares for me, except my Beloved. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 16
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
किआ हउ आखा जां कछू नाहि ॥
Ki▫ā ha▫o ākẖā jāʼn kacẖẖū nāhi.
What can I say? I am nothing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 17
ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
चलती बार तेरो कछू नाहि ॥४॥
Cẖalṯī bār ṯero kacẖẖū nāhi. ||4||
When you must leave, nothing shall go along with you. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 9
ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
कांइआ नगरि इकु बालकु वसिआ खिनु पलु थिरु न रहाई ॥
Kāʼn▫i▫ā nagar ik bālak vasi▫ā kẖin pal thir na rahā▫ī.
Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 16
ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
पाप करंतौ नह संगाइ ॥
Pāp karanṯou nah sangā▫e.
The mortal does not hesitate to commit sins.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
हरि का नामु धिआइ कै होहु हरिआ भाई ॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫e kai hohu hari▫ā bẖā▫ī.
Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 19
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
सभ मद माते कोऊ न जाग ॥
Sabẖ maḏ māṯe ko▫ū na jāg.
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 15
ਕੋ ਕੋ ਨ ਬਿਗੂਤੋ ਮੈ ਕੋ ਆਹਿ ॥੧॥
को को न बिगूतो मै को आहि ॥१॥
Ko ko na bigūṯo mai ko āhi. ||1||
Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 7
ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥
जिहबा जूठी बोलत जूठा करन नेत्र सभि जूठे ॥
Jihbā jūṯẖī bolaṯ jūṯẖā karan neṯar sabẖ jūṯẖe.
The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 9
ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
तुझहि सुझंता कछू नाहि ॥
Ŧujẖėh sujẖanṯā kacẖẖū nāhi.
You know nothing.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 9
ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
गरबवती का नाही ठाउ ॥
Garabvaṯī kā nāhī ṯẖā▫o.
The proud bride shall not find a place with the Lord.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 11
ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥
जैसे कुरंक नही पाइओ भेदु ॥
Jaise kurank nahī pā▫i▫o bẖeḏ.
The deer does not know the secret;
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1197, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥
हरि कै नामि रती सोहागनि नानक राम भतारा ॥४॥१॥
Har kai nām raṯī sohāgan Nānak rām bẖaṯārā. ||4||1||
The soul-bride is imbued with the Name of the Lord; O Nanak, the Lord is her Husband. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
नानक जिन कउ नदरि भई है तिन की पैज सवारी ॥४॥२॥
Nānak jin ka▫o naḏar bẖa▫ī hai ṯin kī paij savārī. ||4||2||
O Nanak, those who are blessed by His Glance of Grace - He saves and protects their honor. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 13
ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥
हिरदै कपटु नित कपटु कमावहि मुखहु हरि हरि सुणाइ ॥
Hirḏai kapat niṯ kapat kamāvėh mukẖahu har har suṇā▫e.
One whose heart is filled with falsehood, continues to practice falsehood, even while he teaches and preaches about the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗ ਸੁਖੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੩॥
बिनु सतसंग सुखु किनै न पाइआ जाइ पूछहु बेद बीचारु ॥३॥
Bin saṯsang sukẖ kinai na pā▫i▫ā jā▫e pūcẖẖahu beḏ bīcẖār. ||3||
Without the Sat Sangat, the True Congregation, no one finds any peace. Go and ask the scholars of the Vedas. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 12
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾ ਤੁਮ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਉ ਸੋ ਧਨੁ ਕਿਸਹਿ ਨ ਆਪ ॥
जिसु धन का तुम गरबु करत हउ सो धनु किसहि न आप ॥
Jis ḏẖan kā ṯum garab karaṯ ha▫o so ḏẖan kisėh na āp.
That wealth, which you are so proud of - that wealth does not belong to anyone.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 13
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤੁਮ ਕਉ ਜਉ ਸੁਨਹੁ ਤਉ ਜਾਇ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥੧॥੭॥
उपदेसु करत नानक जन तुम कउ जउ सुनहु तउ जाइ संताप ॥२॥१॥७॥
Upḏes karaṯ Nānak jan ṯum ka▫o ja▫o sunhu ṯa▫o jā▫e sanṯāp. ||2||1||7||
Servant Nanak spreads the Teachings; if you listen to it, you shall be rid of your pain. ||2||1||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟ ਹੀ ਬਸਤੇ ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਭਗਾਤ ॥
हरि कै निकटि निकटि हरि निकट ही बसते ते हरि के जन साधू हरि भगात ॥
Har kai nikat nikat har nikat hī basṯe ṯe har ke jan sāḏẖū har bẖagāṯ.
Those who are near, near to the Lord - those who dwell near the Lord - those humble servants of the Lord are the Holy, the devotees of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 19
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੪॥੧੧॥
जिन्ह का अंगु करै मेरा सुआमी तिन्ह की नानक हरि पैज सवारी ॥२॥४॥११॥
Jinĥ kā ang karai merā su▫āmī ṯinĥ kī Nānak har paij savārī. ||2||4||11||
Those who have my Lord and Master on their side - O Nanak, the Lord saves their honor. ||2||4||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ ॥
हरि का नामु अम्रितु हरि हरि हरे सो पीऐ जिसु रामु पिआसी ॥
Har kā nām amriṯ har har hare so pī▫ai jis rām pi▫āsī.
The Name of the Lord is the Ambrosial Nectar, Har, Har, Har. He alone drinks it in, whom the Lord inspires to drink it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 13
ਅਨਾਥਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
अनाथा को नाथु सरब प्रतिपालकु भगति वछलु हरि नाउ ॥
Anāthā ko nāth sarab parṯipālak bẖagaṯ vacẖẖal har nā▫o.
He is the Master of the masterless, the Cherisher of all. He is the Lover of the devotees of His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 13
ਜਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਅਸਰਾਉ ॥੧॥
जा कउ कोइ न राखै प्राणी तिसु तू देहि असराउ ॥१॥
Jā ka▫o ko▫e na rākẖai parāṇī ṯis ṯū ḏėh asrā▫o. ||1||
That mortal, whom no one can protect - You bless him with Your Support, O Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 15
ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
एकसु ते लाख लाख ते एका तेरी गति मिति कहि न सकाउ ॥
Ėkas ṯe lākẖ lākẖ ṯe ekā ṯerī gaṯ miṯ kahi na sakā▫o.
From Your Oneness, You become tens of thousands, and from tens of thousands, You become One. I cannot describe Your state and extent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 19
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥
संत सभा की निंदा करते डूबे सभ अगिआन ॥१॥
Sanṯ sabẖā kī ninḏā karṯe dūbe sabẖ agi▫ān. ||1||
Those who slander the Society of the Saints, shall all be drowned in their ignorance. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 4
ਕਿਆ ਹਮ ਕਥਹ ਕਿਛੁ ਕਥਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੋੁਲਾਨ ॥
किआ हम कथह किछु कथि नही जाणह प्रभ भावै तिवै बोलान ॥
Ki▫ā ham kathah kicẖẖ kath nahī jāṇah parabẖ bẖāvai ṯivai bolān.
What can I say? I don't know what to say. As God wills, so do I speak.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੁੰਭੁ ਜਲੈ ਮਹਿ ਡਾਰਿਓ ਅੰਭੈ ਅੰਭ ਮਿਲੋ ॥੪॥੩॥
कहु नानक कु्मभु जलै महि डारिओ अम्भै अम्भ मिलो ॥४॥३॥
Kaho Nānak kumbẖ jalai mėh ḏāri▫o ambẖai ambẖ milo. ||4||3||
Says Nanak, when the pitcher is emptied out, the water mingles again with water. ||4||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 15
ਆਈ ਮਸਟਿ ਜੜਵਤ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਦਰਿ ਸਾਂਨ੍ਹ੍ਹਿਹਾ ॥੩॥
आई मसटि जड़वत की निआई जिउ तसकरु दरि सांन्हिहा ॥३॥
Ā▫ī masat jaṛvaṯ kī ni▫ā▫ī ji▫o ṯaskar ḏar sāʼnniĥā. ||3||
And when the final silence comes, like inanimate matter, he is caught like a thief at the door. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਛੁਟੀਐ ਜਉ ਸਗਲੇ ਅਉਗਨ ਮੇਟਿ ਧਰਹਾ ॥੪॥੪॥
कहु नानक तब ही मन छुटीऐ जउ सगले अउगन मेटि धरहा ॥४॥४॥
Kaho Nānak ṯab hī man cẖẖutī▫ai ja▫o sagle a▫ugan met ḏẖarhā. ||4||4||
Says Nanak, the mortal is emancipated, only when all his demerits and faults are erased and eradicated. ||4||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਬਾਜਿਓ ॥੪॥੫॥
कहु नानक रसि मंगल गाए सबदु अनाहदु बाजिओ ॥४॥५॥
Kaho Nānak ras mangal gā▫e sabaḏ anāhaḏ bāji▫o. ||4||5||
Says Nanak, I sing the Songs of Joy; the Unstruck Word of the Shabad resounds within me. ||4||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 13
ਜਹਾ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨਦ ॥
जहा स्रवन हरि कथा न सुनीऐ तह महा भइआन उदिआनद ॥
Jahā sarvan har kathā na sunī▫ai ṯah mahā bẖa▫i▫ān uḏi▫ānaḏ.
Wherever they do not listen to the Stories of the Lord with their ears - the utterly desolate wilderness is there.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 6
ਜਾ ਕਉ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਉਆ ਕੀ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਕਹਾਵਤ ॥੨॥
जा कउ रिदै प्रगासु भइओ हरि उआ की कही न जाइ कहावत ॥२॥
Jā ka▫o riḏai pargās bẖa▫i▫o har u▫ā kī kahī na jā▫e kahāvaṯ. ||2||
So is that person, whose heart is enlightened by the Lord - his story cannot be told. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 9
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਿਨਿ ਜਰਿਆ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵਤ ॥੪॥੯॥
कहु नानक अजरु जिनि जरिआ तिस ही कउ बनि आवत ॥४॥९॥
Kaho Nānak ajar jin jari▫ā ṯis hī ka▫o ban āvaṯ. ||4||9||
Says Nanak, whoever endures the unendurable - this state belongs to him alone. ||4||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰੈ ॥੪॥੧੦॥
कहु नानक संतन का राखा पारब्रहमु निरंकारै ॥४॥१०॥
Kaho Nānak sanṯan kā rākẖā pārbarahm nirankārai. ||4||10||
Says Nanak, the Saving Grace of the Saints is the Formless, Supreme Lord God. ||4||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੪॥੧੧॥
कहु नानक तिसु भइओ परापति जा कै लेखु मथामा ॥४॥११॥
Kaho Nānak ṯis bẖa▫i▫o parāpaṯ jā kai lekẖ mathāmā. ||4||11||
Says Nanak, he alone receives it, upon whose forehead such destiny is inscribed. ||4||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
कहु नानक सुख सहज अनंदा ॥
Kaho Nānak sukẖ sahj ananḏā.
Says Nanak, I have found intuitive peace, poise and bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 3
ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨਤੀ ਸੇਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
करउ निहोरा बहुतु बेनती सेवउ दिनु रैनाई ॥
Kara▫o nihorā bahuṯ benṯī seva▫o ḏin rainā▫ī.
I offer all my prayers and entreaties to him; I serve him, day and night.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 6
ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰਤਾ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਗੁਣ ਗਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नरक घोर महि उरध तपु करता निमख निमख गुण गांही ॥१॥ रहाउ ॥
Narak gẖor mėh uraḏẖ ṯap karṯā nimakẖ nimakẖ guṇ gāʼnhī. ||1|| rahā▫o.
In the awful hell of the fire of the womb, you did penance, upside-down; each and every instant, you sang His Glorious Praises. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 9
ਕਣੁ ਨਾਹੀ ਤੁਹ ਗਾਹਣ ਲਾਗੇ ਧਾਇ ਧਾਇ ਦੁਖ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥
कणु नाही तुह गाहण लागे धाइ धाइ दुख पांही ॥२॥
Kaṇ nāhī ṯuh gāhaṇ lāge ḏẖā▫e ḏẖā▫e ḏukẖ pāʼnhī. ||2||
You thrash the straw, but it has no wheat; running around and hurrying, you obtain only pain. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਲਿਪ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੪॥੨॥੧੬॥
कहु नानक तिन्ह जन बलिहारी जो अलिप रहे मन मांही ॥४॥२॥१६॥
Kaho Nānak ṯinĥ jan balihārī jo alip rahe man māʼnhī. ||4||2||16||
Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being, who remains unattached within his mind. ||4||2||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 2
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
जनम जनम के किलबिख नासहि आगै दरगह होइ खलास ॥१॥
Janam janam ke kilbikẖ nāsėh āgai ḏargėh ho▫e kẖalās. ||1||
The sins of countless incarnations are erased, and hereafter, he shall be saved and redeemed in the Court of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
कहु नानक पाईऐ वडभागीं मन तन होइ बिगासा ॥२॥४॥२३॥
Kaho Nānak pā▫ī▫ai vadbẖāgīʼn man ṯan ho▫e bigāsā. ||2||4||23||
Says Nanak, the Lord is found by great good fortune, and then the mind and body blossom forth. ||2||4||23||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥
कहु नानक मै सरब सुखु पाइआ इह सूखि बिहानी राते ॥२॥३॥२६॥
Kaho Nānak mai sarab sukẖ pā▫i▫ā ih sūkẖ bihānī rāṯe. ||2||3||26||
Says Nanak, I have found total peace; this life-night of mine passes in peace. ||2||3||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥੨॥੮॥੩੧॥
कहु नानक हरि संगि मनु मानिआ सभ चूकी काणि लोकानी ॥२॥८॥३१॥
Kaho Nānak har sang man māni▫ā sabẖ cẖūkī kāṇ lokānī. ||2||8||31||
Says Nanak, my mid is pleased and appeased with the Lord, and my subservience to other people has come to an end. ||2||8||31||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
कहु नानक मै सहज घरु पाइआ हरि भगति भंडार खजीना ॥२॥१०॥३३॥
Kaho Nānak mai sahj gẖar pā▫i▫ā har bẖagaṯ bẖandār kẖajīnā. ||2||10||33||
Says Nanak, I have found the Lord with intuitive ease, within the home of my own heart. Devotional worship of the Lord is a treasure over-flowing. ||2||10||33||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 4
ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
किआ ए भूपति बपुरे कहीअहि कहु ए किस नो मारहि ॥
Ki▫ā e bẖūpaṯ bapure kahī▫ahi kaho e kis no mārėh.
And what about these poor kings? Tell me, who can they kill?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 8
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
गोबिद भजन के निरभै वापारी हरि रासि नानक राम नामा ॥२॥१२॥३५॥
Gobiḏ bẖajan ke nirbẖai vāpārī har rās Nānak rām nāmā. ||2||12||35||
Fearless are those traders who deal in meditation on the Lord of the Universe. O Nanak, the Lord's Name is their capital. ||2||12||35||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
कहु नानक मै सो प्रभु पाइआ करण कारण समरथोहं ॥२॥१४॥३७॥
Kaho Nānak mai so parabẖ pā▫i▫ā karaṇ kāraṇ samrathohaʼn. ||2||14||37||
Says Nanak, I have found God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||14||37||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥
कहु नानक दरसु पेखि सुखु पाइआ सभ पूरन होई आसा ॥२॥१५॥३८॥
Kaho Nānak ḏaras pekẖ sukẖ pā▫i▫ā sabẖ pūran ho▫ī āsā. ||2||15||38||
Says Nanak, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I have found peace, and all my hopes have been fulfilled. ||2||15||38||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥
कहु नानक सुख सहजु मै पाइआ गुरि लाही सगल तिखा ॥२॥१७॥४०॥
Kaho Nānak sukẖ sahj mai pā▫i▫ā gur lāhī sagal ṯikẖā. ||2||17||40||
Says Nanak, I have obtained celestial peace and poise; the Guru has quenched all my thirst. ||2||17||40||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥
कहु नानक काहू परवाहा जउ सुख सागरु मै पाइआ ॥२॥१८॥४१॥
Kaho Nānak kāhū parvāhā ja▫o sukẖ sāgar mai pā▫i▫ā. ||2||18||41||
Says Nanak, I do not care about anything else; I have found the Lord, the Ocean of peace. ||2||18||41||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥
कहु नानक रंगि चलूल भए है हरि रंगु न लहै मजीठा ॥२॥१९॥४२॥
Kaho Nānak rang cẖalūl bẖa▫e hai har rang na lahai majīṯẖā. ||2||19||42||
Says Nanak, I am dyed in the deep crimson color of His Love; the Love of my Lord shall never fade away. ||2||19||42||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 18
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਠਾਕੁਰ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਸਭ ਨਾਥੇ ॥
क्रिपा निधान गुण नाइक ठाकुर सुख समूह सभ नाथे ॥
Kirpā niḏẖān guṇ nā▫ik ṯẖākur sukẖ samūh sabẖ nāthe.
O Treasure of Mercy, Master of Excellence, my Lord and Master, Ocean of peace, Lord of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੨॥੨੦॥੪੩॥
कहु नानक मै अतुल सुखु पाइआ जनम मरण भै लाथे ॥२॥२०॥४३॥
Kaho Nānak mai aṯul sukẖ pā▫i▫ā janam maraṇ bẖai lāthe. ||2||20||43||
Says Nanak, I have found immeasurable peace; my fear of birth and death is gone. ||2||20||43||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 5
ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਏ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥੨੧॥੪੪॥
सगल निधान घरै महि पाए कहु नानक जोति समाई ॥२॥२१॥४४॥
Sagal niḏẖān gẖarai mėh pā▫e kaho Nānak joṯ samā▫ī. ||2||21||44||
I have obtained all treasures within the home of my own heart; says Nanak, my light has merged into the Light. ||2||21||44||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਿਓ ਤਉ ਮੇਰੀ ਸੂਖਿ ਸੇਜਰੀਆ ॥੨॥੨੨॥੪੫॥
गुर क्रिपाल नानक हरि मेलिओ तउ मेरी सूखि सेजरीआ ॥२॥२२॥४५॥
Gur kirpāl Nānak har meli▫o ṯa▫o merī sūkẖ sejrī▫ā. ||2||22||45||
The Merciful Guru Nanak has united me with the Lord. I lay on His Bed of Peace. ||2||22||45||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾਈ ॥੧॥
प्रतिपालै बारिक की निआई जैसे मात पिताई ॥१॥
Paraṯipālai bārik kī ni▫ā▫ī jaise māṯ piṯā▫ī. ||1||
He cherishes me, like the father and the mother love their child. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
कहु नानक मिलि संतसंगति ते मगन भए लिव लाई ॥२॥२५॥४८॥
Kaho Nānak mil sanṯsangaṯ ṯe magan bẖa▫e liv lā▫ī. ||2||25||48||
Says Nanak, joining the Society of the Saints, I am enraptured, lovingly attuned to my Lord. ||2||25||48||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 8
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
काटि सिलक जउ अपुना कीनो नानक सूख घनेरै ॥२॥२७॥५०॥
Kāt silak ja▫o apunā kīno Nānak sūkẖ gẖanerai. ||2||27||50||
You cut away the noose, and now You own me; Nanak is blessed with myriad joys. ||2||27||50||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
कहु नानक मनि अनदु भइआ है काटी जम की फासी ॥२॥२८॥५१॥
Kaho Nānak man anaḏ bẖa▫i▫ā hai kātī jam kī fāsī. ||2||28||51||
Says Nanak, my mind is in ecstasy; the noose of death has been cut away from my neck. ||2||28||51||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 19
ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
करना आपि करावन आपे कहु नानक आपि आपाइओ ॥२॥३०॥५३॥
Karnā āp karāvan āpe kaho Nānak āp āpā▫i▫o. ||2||30||53||
He Himself is the Creator, the Cause of causes. Says Nanak, He Himself is All-in-all. ||2||30||53||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 4
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥
आदि मधि अंति प्रभु सोई कहु नानक साचु बीचारो ॥२॥३१॥५४॥
Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ so▫ī kaho Nānak sācẖ bīcẖāro. ||2||31||54||
From the beginning, throughout the middle and until the end, is God. Says Nanak, reflect on the Truth. ||2||31||54||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥
कहु नानक ते भवन पवित्रा जा महि संत तुम्हारे ॥२॥३२॥५५॥
Kaho Nānak ṯe bẖavan paviṯarā jā mėh sanṯ ṯumĥāre. ||2||32||55||
Says Nanak, that dwelling is sacred, in which Your Saints live. ||2||32||55||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 18
ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥
अपुनी इतनी कछू न सारी ॥
Apunī iṯnī kacẖẖū na sārī.
By himself, the mortal cannot accomplish anything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 1
ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥
तिन सिउ राचि माचि हितु लाइओ जो कामि नही गावारी ॥१॥
Ŧin si▫o rācẖ mācẖ hiṯ lā▫i▫o jo kām nahī gāvārī. ||1||
He is hand and glove with those who are of no use to him; the poor wretch is affectionately involved with them. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 2
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥
करन करावन नानक के प्रभ संतन संगि उधारी ॥२॥३६॥५९॥
Karan karāvan Nānak ke parabẖ sanṯan sang uḏẖārī. ||2||36||59||
O Creator, Cause of causes, Lord God of Nanak, I am saved and redeemed in the Society of the Saints. ||2||36||59||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 9
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਮਝੁ ਰੇ ਇਆਨੇ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤੇਰੀ ਗਾਂਠੁਲੀ ॥੨॥੩੮॥੬੧॥
कहु नानक समझु रे इआने आजु कालि खुल्है तेरी गांठुली ॥२॥३८॥६१॥
Kaho Nānak samajẖ re i▫āne āj kāl kẖulĥai ṯerī gāʼnṯẖulī. ||2||38||61||
Says Nanak: figure it out, you ignorant fool! Today or tomorrow, the knot will be untied! ||2||38||61||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥
हरि हरि दीओ सेवक कउ नाम ॥
Har har ḏī▫o sevak ka▫o nām.
The Lord has blessed His servant with His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥
कहु नानक जा के वडभागा तिनि जनमु पदारथु जीता ॥२॥४२॥६५॥
Kaho Nānak jā ke vadbẖāgā ṯin janam paḏārath jīṯā. ||2||42||65||
Says Nanak, those who have such high destiny, win this invaluable human life. ||2||42||65||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 7
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥
क्रिपा निधान सूख के सागर जसु सभ महि जा को छाइओ ॥
Kirpā niḏẖān sūkẖ ke sāgar jas sabẖ mėh jā ko cẖẖā▫i▫o.
The Treasure of Mercy, the Ocean of Peace - His Praises are diffused everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥
कहु नानक जिनि जगतु ठगाना सु माइआ हरि जन ठागी ॥२॥४४॥६७॥
Kaho Nānak jin jagaṯ ṯẖagānā so mā▫i▫ā har jan ṯẖāgī. ||2||44||67||
Says Nanak, she who has cheated the world - that Maya is cheated by the humble servant of the Lord. ||2||44||67||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 13
ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥
अब जन ऊपरि को न पुकारै ॥
Ab jan ūpar ko na pukārai.
Now, no one complains about the Lord's humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥
गुर का नामु जपिओ दिनु राती गुर के चरन मनि धारिआ ॥
Gur kā nām japi▫o ḏin rāṯī gur ke cẖaran man ḏẖāri▫ā.
I chant the Guru's Name day and night; I enshrine the Guru's Feet within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
गुर की धूरि करउ नित मजनु किलविख मैलु उतारिआ ॥१॥
Gur kī ḏẖūr kara▫o niṯ majan kilvikẖ mail uṯāri▫ā. ||1||
I bathe continually in the dust of the Guru's Feet, washing off my dirty sins. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
गुर पूरे की करउ नित सेवा गुरु अपना नमसकारिआ ॥
Gur pūre kī kara▫o niṯ sevā gur apnā namaskāri▫ā.
I continually serve the Perfect Guru; I humbly bow to my Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 7
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥
तजि अभिमानु काम क्रोधु निंदा बासुदेव रंगु लावै ॥१॥
Ŧaj abẖimān kām kroḏẖ ninḏā bāsuḏev rang lāvai. ||1||
Abandoning egotistical pride, sexual desire, anger and slander, he embraces love for the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੀ ਹੋਇ ਰੇਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੪੮॥੭੧॥
कहु नानक सभ की होइ रेना हरि हरि दरसि समावै ॥२॥४८॥७१॥
Kaho Nānak sabẖ kī ho▫e renā har har ḏaras samāvai. ||2||48||71||
Says Nanak, whoever becomes the dust of all, merges in the Blessed Vision of the Lord, Har, Har. ||2||48||71||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 9
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रगट प्रतापु कीओ नाम को राखे राखनहारै ॥१॥ रहाउ ॥
Pargat parṯāp kī▫o nām ko rākẖe rākẖanhārai. ||1|| rahā▫o.
My Savior Lord has saved me; He has revealed the Glory of His Name. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲਾਭੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੨॥੫੦॥੭੩॥
कहु नानक लाभु लाहा लै चालहु सुख सेती घरि जावहु ॥२॥५०॥७३॥
Kaho Nānak lābẖ lāhā lai cẖālahu sukẖ seṯī gẖar jāvhu. ||2||50||73||
Says Nanak, take your profits and leave; you shall go to your true home in peace. ||2||50||73||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥
कहु नानक गुरि बंधन काटे बिछुरत आनि मिलाइआ ॥२॥५१॥७४॥
Kaho Nānak gur banḏẖan kāte bicẖẖuraṯ ān milā▫i▫ā. ||2||51||74||
Says Nanak, the Guru has broken my bonds, and ended my separation; He has united me with God. ||2||51||74||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥
हरि के नाम की गति ठांढी ॥
Har ke nām kī gaṯ ṯẖāʼndẖī.
The Name of the Lord is cooling and soothing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਉਚਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि बोलि कथा सुनि हरि की उचरहु प्रभ को नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Har har bol kathā sun har kī ucẖrahu parabẖ ko nā▫o. ||1|| rahā▫o.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, listen to the Lord's Sermon, and chant God's Name. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਦੇਤ ਸਗਲ ਅਪਿਆਉ ॥੨॥੫੩॥੭੬॥
कहु नानक ता की सरणाई देत सगल अपिआउ ॥२॥५३॥७६॥
Kaho Nānak ṯā kī sarṇā▫ī ḏeṯ sagal api▫ā▫o. ||2||53||76||
Says Nanak, I have entered His Sanctuary; He gives sustenance to all. ||2||53||76||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 12
ਫੀਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਦ ॥
फीके हरि के नाम बिनु साद ॥
Fīke har ke nām bin sāḏ.
Without the Lord's Name, flavors are tasteless and insipid.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 19
ਸਾਂਝੀ ਕਰਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਾਟਹੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सांझी करहु नाम धनु खाटहु गुर का सबदु वीचारे ॥१॥ रहाउ ॥
Sāʼnjẖī karahu nām ḏẖan kẖātahu gur kā sabaḏ vīcẖāre. ||1|| rahā▫o.
So become a partner with them, and earn the wealth of the Naam. Contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 1
ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
सचु धनु वणजहु सचु धनु संचहु कबहू न आवहु हारे ॥१॥
Sacẖ ḏẖan vaṇjahu sacẖ ḏẖan sancẖahu kabhū na āvhu hāre. ||1||
Deal only in this true wealth and gather in this true wealth, and you shall never suffer loss. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 2
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
खात खरचत किछु निखुटत नाही अगनत भरे भंडारे ॥
Kẖāṯ kẖarcẖaṯ kicẖẖ nikẖutaṯ nāhī agnaṯ bẖare bẖandāre.
Eating and consuming it, it is never exhausted; God's treasures are overflowing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
कहु नानक सोभा संगि जावहु पारब्रहम कै दुआरे ॥२॥५७॥८०॥
Kaho Nānak sobẖā sang jāvhu pārbarahm kai ḏu▫āre. ||2||57||80||
Says Nanak, you shall go home to the Court of the Supreme Lord God with honor and respect. ||2||57||80||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 4
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
जीअ प्राण सरब के दाते गुण कहे न जाहि अपारा ॥
Jī▫a parāṇ sarab ke ḏāṯe guṇ kahe na jāhi apārā.
You are the Giver of the soul and the breath of life to all; Your Infinite Glories cannot be spoken.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 5
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
कोइ न जाणै तुमरी गति मिति आपहि एक पसारा ॥
Ko▫e na jāṇai ṯumrī gaṯ miṯ āpėh ek pasārā.
No one knows Your state and extent. You alone created the expanse of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 11
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सांति सहजु मनि भइओ प्रगासा बिरथा कछु न रही ॥१॥ रहाउ ॥
Sāʼnṯ sahj man bẖa▫i▫o pargāsā birthā kacẖẖ na rahī. ||1|| rahā▫o.
my mind is illuminated with tranquility, peace and poise, and I am rid of all my pain. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 11
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
होहु क्रिपाल नामु देहु अपुना बिनती एह कही ॥
Hohu kirpāl nām ḏeh apunā binṯī eh kahī.
Please be merciful to me, O Lord, and bless me with Your Name; this is the prayer I offer to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
कहु नानक भरमु गुरि खोइओ जोती जोति समही ॥२॥६०॥८३॥
Kaho Nānak bẖaram gur kẖo▫i▫o joṯī joṯ samhī. ||2||60||83||
Says Nanak, the Guru has eradicated my doubt; my light has merged into the Light. ||2||60||83||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 18
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुकति पदारथु साधू संगति अम्रितु हरि का नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Mukaṯ paḏārath sāḏẖū sangaṯ amriṯ har kā nā▫o. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the treasure of liberation and the Lord's Ambrosial Name. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥
कहु नानक इक राम नाम बिनु अवर सगल बिधि ऊरी ॥२॥६२॥८५॥
Kaho Nānak ik rām nām bin avar sagal biḏẖ ūrī. ||2||62||85||
Says Nanak, without the Name of the One Lord, all other ways are imperfect. ||2||62||85||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 3
ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
सति परमेसरु सति साध जन निहचलु हरि का नाउ ॥
Saṯ parmesar saṯ sāḏẖ jan nihcẖal har kā nā▫o.
The Supreme Lord God is True, and True are the Holy Saints; the Name of the Lord is steady and stable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 17
ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥
बलबंच करै न जानै लाभै सो धूरतु नही मूड़्हा ॥
Balbancẖ karai na jānai lābẖai so ḏẖūraṯ nahī mūṛĥā.
One who practices deception and does not know where true profit lies is not a Dhoorat - he is a fool.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪਾਨ ਸੁਖ ਥੀਵਨਿ ॥੨॥੬੮॥੯੧॥
नानक संत चात्रिक की निआई हरि बूंद पान सुख थीवनि ॥२॥६८॥९१॥
Nānak sanṯ cẖāṯrik kī ni▫ā▫ī har būnḏ pān sukẖ thīvan. ||2||68||91||
O Nanak, the Saints are like the rain-birds; they are comforted, drinking in the drops of the Lord's Name. ||2||68||91||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਬੇਤਾਲ ॥
हरि के नामहीन बेताल ॥
Har ke nāmhīn beṯāl.
Without the Name of the Lord, the mortal is a ghost.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ॥
हरि के नामहीन मति थोरी ॥
Har ke nāmhīn maṯ thorī.
Without the Name of the Lord, his intellect is shallow.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੀ ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਬਹੁ ਜੋਰੀ ॥
हरि के नाम सिउ प्रीति न लागी अनिक भेख बहु जोरी ॥
Har ke nām si▫o parīṯ na lāgī anik bẖekẖ baho jorī.
He does not embrace love for the Name of the Lord; he is totally attached to various religious robes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 18
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥੭੨॥੯੫॥
चरन कमल नानक मनु बेधिओ चरनह संगि समाहि ॥२॥७२॥९५॥
Cẖaran kamal Nānak man beḏẖi▫o cẖarnah sang samāhi. ||2||72||95||
Nanak's mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord; it is absorbed in His Lotus Feet. ||2||72||95||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 16
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
भगति वछल भै काटनहारे नानक के माई बाप ॥२॥७७॥१००॥
Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai kātanhāre Nānak ke mā▫ī bāp. ||2||77||100||
He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; O Nanak, He is our Mother and Father. ||2||77||100||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 1
ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ॥
मैला हरि के नाम बिनु जीउ ॥
Mailā har ke nām bin jī▫o.
Without the Name of the Lord, the soul is polluted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 9
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दिनसु रैनी थकत नाही कतहि नाही छोट ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏinas rainī thakaṯ nāhī kaṯėh nāhī cẖẖot. ||1|| rahā▫o.
Day and night, he does not get tired of them, and he never finds release. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 11
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥
भजु साधसंगि गोबिंद नानक कछु न लागै फेट ॥२॥८१॥१०४॥
Bẖaj sāḏẖsang gobinḏ Nānak kacẖẖ na lāgai fet. ||2||81||104||
Vibrating and meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, you shall never be struck or harmed at all. ||2||81||104||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 13
ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥
किलबिख करत करत पछुतावहि कबहु न साकहि छांटि ॥१॥
Kilbikẖ karaṯ karaṯ pacẖẖuṯāvahi kabahu na sākėh cẖẖāʼnt. ||1||
Committing sinful mistakes again and again, he regrets and repents, but he can never give them up. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 17
ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥
उस का कहिआ कोइ न सुणई कही न बैसणु पावै ॥
Us kā kahi▫ā ko▫e na suṇ▫ī kahī na baisaṇ pāvai.
No one listens to what he says; he is not allowed to sit anywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 2
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥
आप पर का कछु न जानै काम क्रोधहि जारि ॥१॥
Āp par kā kacẖẖ na jānai kām kroḏẖėh jār. ||1||
He does not know what belongs to him, and to others. He burns in sexual desire and anger. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 19
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥
काम क्रोध निंदा परहरीआ काढे साधू कै संगि मारि ॥
Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ā kādẖe sāḏẖū kai sang mār.
Sexual desire, anger and slander are gone; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have beaten them and driven them out.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 8
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥
क्रिपा निधि गोबिंद पूरन जीअ दानु सभ देहु ॥१॥
Kirpā niḏẖ gobinḏ pūran jī▫a ḏān sabẖ ḏeh. ||1||
O Perfect Lord God, Ocean of Mercy, You bless all with the gift of the soul. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 3
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥
दरस पिआस मेरा मनु मोहिओ काढी नरक ते धूह ॥१॥
Ḏaras pi▫ās merā man mohi▫o kādẖī narak ṯe ḏẖūh. ||1||
My mind is enticed, thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. He has lifted me up and out of hell. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 5
ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
ईत ऊत न डोलि कतहू नामु हिरदै धारि ॥
Īṯ ūṯ na dol kaṯhū nām hirḏai ḏẖār.
Here and hereafter, you shall never waver; enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥
हरि के नाम के जन कांखी ॥
Har ke nām ke jan kāʼnkẖī.
The Lord's humble servants yearn for the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 17
ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥
संता बिनु तै कोइ न छाडिआ संत परे गोबिद की पाखी ॥१॥
Sanṯā bin ṯai ko▫e na cẖẖādi▫ā sanṯ pare gobiḏ kī pākẖī. ||1||
You have not spared anyone, except the Saints - the Saints are on the side of the Lord of the Universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 17
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥
जीअ जंत सगले तै मोहे बिनु संता किनै न लाखी ॥
Jī▫a janṯ sagle ṯai mohe bin sanṯā kinai na lākẖī.
You have enticed all beings and creatures; no one knows You, except the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
नानक सरणि क्रिपा निधि सागर बिनसिओ आन निहोर ॥२॥१०१॥१२४॥
Nānak saraṇ kirpā niḏẖ sāgar binsi▫o ān nihor. ||2||101||124||
Nanak seeks the Sanctuary of God, the Treasure, the Ocean of Mercy; my subservience to others is past. ||2||101||124||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 9
ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
रवण गुण गोपाल करते नानका सचु जोइ ॥२॥१०२॥१२५॥
Ravaṇ guṇ gopāl karṯe nānkā sacẖ jo▫e. ||2||102||125||
Chanting the Glorious Praises of the Creator, the Lord of the Universe - O Nanak, this is Truth. ||2||102||125||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
हरि के नाम की मति सार ॥
Har ke nām kī maṯ sār.
The intellect of one who dwells on the Name of the Lord is excellent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
कहु नानक हरि धिआए ॥
Kaho Nānak har ḏẖi▫ā▫e.
says Nanak, meditate on the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 17
ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
क्रिआ कुंटि निराहार ॥
Kir▫ā kunt nirāhār.
and do good deeds; you may go on pilgrimages everywhere and eat nothing at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 9
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सरब कुसल सुख बिस्राम आनदा आनंद नाम जम की कछु नाहि त्रास सिमरि अंतरजामी ॥
Sarab kusal sukẖ bisrām ānḏā ānanḏ nām jam kī kacẖẖ nāhi ṯarās simar anṯarjāmī.
The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 5
ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥
तीनि भउने लपटाइ रही काच करमि न जात सही उनमत अंध धंध रचित जैसे महा सागर होहे ॥१॥
Ŧīn bẖa▫une laptā▫e rahī kācẖ karam na jāṯ sahī unmaṯ anḏẖ ḏẖanḏẖ racẖiṯ jaise mahā sāgar hohe. ||1||
Maya clings to the three worlds; those who are stuck in wrong actions cannot escape her. Drunk and engrossed in blind worldly affairs, they are tossed about on the mighty ocean. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥
हरि बिनु तेरो को न सहाई ॥
Har bin ṯero ko na sahā▫ī.
No one will be your help and support, except the Lord.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 15
ਕਹਾ ਨਰ ਅਪਨੋ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
कहा नर अपनो जनमु गवावै ॥
Kahā nar apno janam gavāvai.
O mortal, why have you wasted your life?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 18
ਮਨ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥
मन करि कबहू न हरि गुन गाइओ ॥
Man kar kabhū na har gun gā▫i▫o.
In my mind, I never sang the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 3
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਅਉਗਨ ਮੋ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਇਓ ॥੨॥੪॥੩॥੧੩॥੧੩੯॥੪॥੧੫੯॥
कहि नानक सभ अउगन मो महि राखि लेहु सरनाइओ ॥२॥४॥३॥१३॥१३९॥४॥१५९॥
Kahi Nānak sabẖ a▫ugan mo mėh rākẖ leho sarnā▫i▫o. ||2||4||3||13||139||4||159||
Says Nanak, I am totally filled with faults. I have come to Your Sanctuary - please save me, O Lord! ||2||4||3||13||139||4||159||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਨਿਰਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥
बिनु नावै सभु कोई निरधनु सतिगुरि बूझ बुझाई ॥४॥
Bin nāvai sabẖ ko▫ī nirḏẖan saṯgur būjẖ bujẖā▫ī. ||4||
Without the Name, everyone is poor; the True Guru has imparted this understanding. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥੮॥੧॥
नानक हरि बिनु घरी न जीवां हरि का नामु वडाई ॥८॥१॥
Nānak har bin gẖarī na jīvāʼn har kā nām vadā▫ī. ||8||1||
O Nanak, without the Lord, I cannot live, even for an instant. The Name of the Lord is glorious and great. ||8||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 17
ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਜਲੇ ਹਉ ਮਮਤਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਦਾ ਨਉ ਰੰਗੀ ॥
क्रोधु निवारि जले हउ ममता प्रेमु सदा नउ रंगी ॥
Kroḏẖ nivār jale ha▫o mamṯā parem saḏā na▫o rangī.
Anger is gone, egotism and attachment have been burnt away; I am imbued with His ever-fresh Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 9
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥
मन मेरे हरि कै नामि वडाई ॥
Man mere har kai nām vadā▫ī.
O my mind, the Name of the Lord is glorious and great.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिनु अवरु न जाणा कोई हरि कै नामि मुकति गति पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har bin avar na jāṇā ko▫ī har kai nām mukaṯ gaṯ pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
I know of none, other than the Lord; through the Lord's Name, I have attained liberation and emancipation. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥
नानक साचे सचि समाणे हरि का नामु वखाणी ॥८॥१॥
Nānak sācẖe sacẖ samāṇe har kā nām vakẖāṇī. ||8||1||
O Nanak, the true people are absorbed in the Truth; they chant the Name of the Lord. ||8||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 19
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥
मन मेरे हरि का नामु अति मीठा ॥
Man mere har kā nām aṯ mīṯẖā.
O my mind, the Name of the Lord is supremely sweet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 10
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
जिस नो नदरि करे सोई जनु बूझै होरु कहणा कथनु न जाई ॥
Jis no naḏar kare so▫ī jan būjẖai hor kahṇā kathan na jā▫ī.
That humble being, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, understands. Nothing else can be said.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 18
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ਸੇ ਕਦੇ ਨ ਵਿਗਾੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
जिन्ह दरु सूझै से कदे न विगाड़हि सतिगुरि बूझ बुझाई ॥
Jinĥ ḏar sūjẖai se kaḏe na vigāṛėh saṯgur būjẖ bujẖā▫ī.
Those who understand the Lord's Court, never suffer separation from him. The True Guru has imparted this understanding.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 7
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
नीरु धरणि करि राखे एकत कोइ न किस ही संगे ॥३॥
Nīr ḏẖaraṇ kar rākẖe ekaṯ ko▫e na kis hī sange. ||3||
He placed the water and the land together, but neither blends with the other. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 13
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ॥
क्रिपा निधान नानक दइआल ॥
Kirpā niḏẖān Nānak ḏa▫i▫āl.
The Merciful Lord is the Treasure of Compassion, O Nanak.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 1
ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
किउ न अराधहु मिलि करि साधहु घरी मुहतक बेला आई ॥
Ki▫o na ārāḏẖahu mil kar sāḏẖahu gẖarī muhṯak belā ā▫ī.
Why do you not worship and adore Him? Join together with the Holy Saints; any instant, your time shall come.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
कहु नानक हरि हरि आराधहु कवन उपमा देउ कवन बडाई ॥२॥
Kaho Nānak har har ārāḏẖahu kavan upmā ḏe▫o kavan badā▫ī. ||2||
Says Nanak, worship and adore the Lord, Har, Har. What praise, and what approval, can I offer to Him? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 4
ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥
बंधन ते मुकता घटि घटि जुगता कहि न सकउ हरि जैसा ॥
Banḏẖan ṯe mukṯā gẖat gẖat jugṯā kahi na saka▫o har jaisā.
He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
कहु नानक मै पूरा पाइआ करि किरपा अपुने पहि आइआ ॥४॥१॥
Kaho Nānak mai pūrā pā▫i▫ā kar kirpā apune pėh ā▫i▫ā. ||4||1||
Says Nanak, I have found the Perfect Lord; in His Kindness, He has come to His humble servant. ||4||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 1
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾਂ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ॥
मंदा किस नो आखीऐ जां सभना साहिबु एकु ॥
Manḏā kis no ākẖī▫ai jāʼn sabẖnā sāhib ek.
How can anyone be called bad? We have only One Lord and Master.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 2
ਕਿਸੈ ਥੋੜਾ ਕਿਸੈ ਅਗਲਾ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
किसै थोड़ा किसै अगला खाली कोई नाहि ॥
Kisai thoṛā kisai aglā kẖālī ko▫ī nāhi.
Some have less, and some have more; no one is allowed to leave empty.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 11
ਥੋੜਾ ਕਿਨੈ ਨ ਮੰਗਿਓ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
थोड़ा किनै न मंगिओ किसु कहीऐ साबासि ॥
Thoṛā kinai na mangi▫o kis kahī▫ai sābās.
No one asks to have less; who should be celebrated?
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 12
ਨਦਰਿ ਤਿਨਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਸਾਬਤੁ ਲਾਏ ਰਾਸਿ ॥੧॥
नदरि तिना कउ नानका जि साबतु लाए रासि ॥१॥
Naḏar ṯinā ka▫o nānkā jė sābaṯ lā▫e rās. ||1||
The Lord casts His Glance of Grace, O Nanak, upon those who have preserved their capital investment. ||1||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
हरि का नामु निधानु है सेविऐ सुखु पाई ॥
Har kā nām niḏẖān hai sevi▫ai sukẖ pā▫ī.
The Name of the Lord is a treasure. Serving it, peace is obtained.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 7
ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
चीरी जा की ना फिरै साहिबु सो परवाणु ॥
Cẖīrī jā kī nā firai sāhib so parvāṇ.
His decree cannot be challenged; He is our Supreme Lord and Master.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 8
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
जिन्हा चीरी चलणा हथि तिन्हा किछु नाहि ॥
Jinĥā cẖīrī cẖalṇā hath ṯinĥā kicẖẖ nāhi.
By His Decree, we walk; nothing rests in our hands.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 11
ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
नदरि तिन्हा कउ नानका नामु जिन्हा नीसाणु ॥२॥
Naḏar ṯinĥā ka▫o nānkā nām jinĥā nīsāṇ. ||2||
Those who are blessed by His Glance of Grace, O Nanak, bear the Insignia of the Naam. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 13
ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
भगता कउ नाम अधारु है नामे सुखु होई ॥
Bẖagṯā ka▫o nām aḏẖār hai nāme sukẖ ho▫ī.
His devotees have the Support of His Name; in His Name, they find peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 18
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ पाप कटीअहि निरमल सचु पावै ॥
Nā▫e suṇi▫ai pāp katī▫ah nirmal sacẖ pāvai.
Hearing the Name, sins are eradicated, and one meets the Immaculate True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 10
ਕਿਸੁ ਉਪਰਿ ਓਹੁ ਟਿਕ ਟਿਕੈ ਕਿਸ ਨੋ ਜੋਰੁ ਕਰੇਇ ॥
किसु उपरि ओहु टिक टिकै किस नो जोरु करेइ ॥
Kis upar oh tik tikai kis no jor kare▫i.
What does he lean on? Where does he get his power?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 10
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਦੇਇ ॥
किस नो कहीऐ नानका किस नो करता देइ ॥
Kis no kahī▫ai nānkā kis no karṯā ḏe▫e.
What can be said, O Nanak? Who is blessed by the Creator?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 12
ਆਖੂੰ ਆਖਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਹਣਿ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
आखूं आखां सदा सदा कहणि न आवै तोटि ॥
Ākẖūʼn ākẖāʼn saḏā saḏā kahaṇ na āvai ṯot.
With my mouth I say it, forever and ever; there is no end to this speech.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 18
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ਕਾਰ ॥
हुकमु न जापी केतड़ा कहि न सकीजै कार ॥
Hukam na jāpī keṯ▫ṛā kahi na sakījai kār.
No one knows how great the Hukam of His Command is; no one can describe His actions.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਕੂਕ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
नानकु आखै कूक न होई ॥१॥
Nānak ākẖai kūk na ho▫ī. ||1||
Nanak says, there is no need to shout so loud. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 18
ਸਭੁ ਕੋ ਭਰਿਆ ਫੂਕਿ ਆਖਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੀਐ ॥
सभु को भरिआ फूकि आखणि कहणि न थम्हीऐ ॥
Sabẖ ko bẖari▫ā fūk ākẖaṇ kahaṇ na thamĥ▫ī▫ai.
Everyone is puffed up with pride; even after they are spoken to, they do not stop.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 16
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
पुत्र कलत्र न विसहहि बहु प्रीति लगाइआ ॥
Puṯar kalṯar na vishahi baho parīṯ lagā▫i▫ā.
They do not trust their own children or spouses; they are totally attached to the love of Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 2
ਇਕਨਾ ਨਾਦ ਨ ਬੇਦ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸ ਕਸ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
इकना नाद न बेद न गीअ रसु रस कस न जाणंति ॥
Iknā nāḏ na beḏ na gī▫a ras ras kas na jāṇanṯ.
Some do not understand about the Sound-current of the Naad or the Vedas, music, virtue or vice.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 15
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਉ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
दूजै भाइ नाउ कदे न पाइनि दुखु लागा अति भारी ॥
Ḏūjai bẖā▫e nā▫o kaḏe na pā▫in ḏukẖ lāgā aṯ bẖārī.
In love with duality, they never receive the Name. Held in the grasp of pain, they suffer terribly.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 12
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥
नामु सलाहनि भाउ करि निज महली वासा ॥
Nām salāhan bẖā▫o kar nij mahlī vāsā.
Those who lovingly praise the Naam, and dwell in the mansion of the self deep within,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥
हरि का रंगु कदे न उतरै गुरमुखि परगासा ॥
Har kā rang kaḏe na uṯrai gurmukẖ pargāsā.
The color of the Lord's Love never fades away; the Gurmukhs are enlightened.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 18
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
मिलिआ कदे न वीछुड़ै जोती जोति मिलावै ॥
Mili▫ā kaḏe na vīcẖẖuṛai joṯī joṯ milāvai.
United with the Lord, the mortal is never separated again; his light merges into the Light.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥
हरि नामु कदे न चेतई जमकालु सिरि मारी ॥
Har nām kaḏe na cẖeṯ▫ī jamkāl sir mārī.
They never even think of the Name of the Lord; the Messenger of Death shall hit them on their heads.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥
गुर की करणी भउ कटीऐ नानक पावहि पारु ॥१॥
Gur kī karṇī bẖa▫o katī▫ai Nānak pāvahi pār. ||1||
Acting in accordance with the Guru, his fear is cut away; O Nanak, he is carried across. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 15
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
थाउ कुथाउ न जाणनी सदा चितवहि बिकार ॥
Thā▫o kuthā▫o na jāṇnī saḏā cẖiṯvahi bikār.
They do not know the difference between good and bad; they constantly think of corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥
नानक किस नो आखीऐ सभु वरतै आपि सचिआरु ॥१॥
Nānak kis no ākẖī▫ai sabẖ varṯai āp sacẖiār. ||1||
O Nanak, whom should we tell? The True Lord is permeating and pervading all. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥੧॥
नानक बिनु बूझे किनै न पाइओ फिरि फिरि आवै जाए ॥१॥
Nānak bin būjẖe kinai na pā▫i▫o fir fir āvai jā▫e. ||1||
O Nanak, without understanding, no one obtains it; they come and go in reincarnation, over and over again. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 19
ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ॥
पुत्रु कलत्रु नित वेखै विगसै मोहि माइआ ॥
Puṯar kalaṯar niṯ vekẖai vigsai mohi mā▫i▫ā.
Gazing on his children and his wife, the man is pleased and attached to Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 6
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥
बिनु सबदै किनै न पाइओ दुखीए चले रोइ ॥
Bin sabḏai kinai na pā▫i▫o ḏukẖī▫e cẖale ro▫e.
Without the Shabad, no one attains the Lord; the miserable depart weeping and wailing.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥
नानक अपड़ि कोइ न सकई पूरे सतिगुर की वडिआईआ ॥३४॥
Nānak apaṛ ko▫e na sak▫ī pūre saṯgur kī vaḏi▫ā▫ī▫ā. ||34||
O Nanak, no one can equal the glory of the Perfect True Guru. ||34||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 4
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
बहु करम कमावहि लोभि मोहि विआपे हउमै कदे न चूकै फेरी ॥
Baho karam kamāvėh lobẖ mohi vi▫āpe ha▫umai kaḏe na cẖūkai ferī.
The mortal performs all sorts of rituals in greed and attachment; engrossed in egotism, he shall never escape the cycle of reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 12
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
कीता लोड़हि सो करहि नानक सद बलिहार ॥२॥
Kīṯā loṛėh so karahi Nānak saḏ balihār. ||2||
He does whatever He pleases; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 17
ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥
कहा नर गरबसि थोरी बात ॥
Kahā nar garbas thorī bāṯ.
O mortal, why are you so proud of small things?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 13
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕਰੈ ॥
साधसंगति कबहू नही करै ॥
Sāḏẖsangaṯ kabhū nahī karai.
He never joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 14
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾ ਚੀ ਆਣਿ ॥
कहत नामदेउ ता ची आणि ॥
Kahaṯ nāmḏe▫o ṯā cẖī āṇ.
Says Naam Dayv, seek God's Shelter;
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 14
ਬਦਹੁ ਕੀ ਨ ਹੋਡ ਮਾਧਉ ਮੋ ਸਿਉ ॥
बदहु की न होड माधउ मो सिउ ॥
Baḏahu kī na hod māḏẖa▫o mo si▫o.
Why not make a bet with me, O Lord of Wealth?
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 17
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਨੁ ਊਰਾ ਤੂ ਪੂਰਾ ॥੨॥੨॥
कहत नामदेउ तूं मेरो ठाकुरु जनु ऊरा तू पूरा ॥२॥२॥
Kahaṯ nāmḏe▫o ṯūʼn mero ṯẖākur jan ūrā ṯū pūrā. ||2||2||
Says Naam Dayv, You are my Lord and Master. Your humble servant is imperfect; You are perfect. ||2||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 6
ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥
कामु न बिसरिओ क्रोधु न बिसरिओ लोभु न छूटिओ देवा ॥
Kām na bisri▫o kroḏẖ na bisri▫o lobẖ na cẖẖūti▫o ḏevā.
You have not forgotten sexual desire, and you have not forgotten anger; greed has not left you either.
ਭਗਤ ਪਰਮਾਨੰਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 13
ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥
आन बसतु सिउ काजु न कछूऐ सुंदर बदन अलोक ॥१॥
Ān basaṯ si▫o kāj na kacẖẖū▫ai sunḏar baḏan alok. ||1||
They have nothing to do with anything else; they gaze on the beauteous Face of God. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 13
ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥
सोगु विजोगु तिसु कदे न विआपै हरि प्रभि अपणी किरपा करी ॥३॥
Sog vijog ṯis kaḏe na vi▫āpai har parabẖ apṇī kirpā karī. ||3||
She never suffers separation or sorrow; her Lord God showers her with His Grace. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 1
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
सबदु चीनि भै कपट न छूटे मनि मुखि माइआ माइआ ॥
Sabaḏ cẖīn bẖai kapat na cẖẖūte man mukẖ mā▫i▫ā mā▫i▫ā.
They think about the Shabad, but they are not released from their fear and fraud; the minds and mouths are filled with Maya, Maya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 3
ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨ੍ਹ੍ਹਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
तीरथि तेजु निवारि न न्हाते हरि का नामु न भाइआ ॥
Ŧirath ṯej nivār na nĥāṯe har kā nām na bẖā▫i▫ā.
He does not try to wash away his angry passions by bathing at sacred shrines. He does not love the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 7
ਕਾਇਆਂ ਅਗਨਿ ਕਰੇ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥
काइआं अगनि करे निभरांति ॥
Kā▫i▫āʼn agan kare nibẖrāʼnṯ.
have no doubt that the body was made through fire.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 7
ਸੁਰਤਾ ਪੰਡਿਤੁ ਤਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥
सुरता पंडितु ता का नाउ ॥१॥
Surṯā pandiṯ ṯā kā nā▫o. ||1||
you shall be known as a wise religious scholar. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 8
ਅਣਡੀਠਾ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
अणडीठा किछु कहणु न जाइ ॥
Aṇdīṯẖā kicẖẖ kahaṇ na jā▫e.
Without seeing Him, we cannot say anything about Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 10
ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਕੈਸਾ ਨਾਉ ॥੨॥
कोई जाणै कैसा नाउ ॥२॥
Ko▫ī jāṇai kaisā nā▫o. ||2||
who knows what sort of Name? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 12
ਤਾ ਕਾ ਕਹਣਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ता का कहणा कहहु न कोइ ॥
Ŧā kā kahṇā kahhu na ko▫e.
then his praises cannot even be expressed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 17
ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਕੋਇ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
ता कै पाछै कोइ न खाइ ॥३॥
Ŧā kai pācẖẖai ko▫e na kẖā▫e. ||3||
After that, no one takes any food. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 18
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸੁ ॥
कंचन काइआ निरमल हंसु ॥
Kancẖan kā▫i▫ā nirmal hans.
The mortal's body is golden, and the soul-swan is immaculate and pure,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 19
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਈ ਐਸਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
कहत नानकु गुर परसादी बूझहु कोई ऐसा करे वीचारा ॥
Kahaṯ Nānak gur parsādī būjẖhu ko▫ī aisā kare vīcẖārā.
Says Nanak, by Guru's Grace, understand. Hardly anyone considers this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 5
ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
गति मुकति कदे न होवई हउमै करम कमाहि ॥
Gaṯ mukaṯ kaḏe na hova▫ī ha▫umai karam kamāhi.
No one is ever saved or liberated, by doing deeds in ego.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 6
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
तिस की कीमति ना पवै कहणा किछू न जाइ ॥
Ŧis kī kīmaṯ nā pavai kahṇā kicẖẖū na jā▫e.
The value of such a person cannot be estimated; nothing at all can be said about him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 7
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
मेरा हरि प्रभु अगमु अगोचरु है कीमति कहणु न जाइ ॥
Merā har parabẖ agam agocẖar hai kīmaṯ kahaṇ na jā▫e.
My Lord God is Inaccessible and Unfathomable. His value cannot be expressed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਬਖਸੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
गुर बिनु दाता कोई नाही बखसे नदरि करेइ ॥
Gur bin ḏāṯā ko▫ī nāhī bakẖse naḏar kare▫i.
There is no Giver except the Guru. He grants His Grace and forgives.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 12
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥
मनमुख सदा विछुड़े फिरहि कोइ न किस ही नालि ॥
Manmukẖ saḏā vicẖẖuṛe firėh ko▫e na kis hī nāl.
The self-willed manmukhs are forever separated from the Lord; no one is with them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
सतिगुरु दाता राम नाम का होरु दाता कोई नाही ॥
Saṯgur ḏāṯā rām nām kā hor ḏāṯā ko▫ī nāhī.
The True Guru is the Giver of the Lord's Name. There is no other giver at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 10
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡੁ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
मनमुख पाखंडु कदे न चूकै दूजै भाइ दुखु पाए ॥
Manmukẖ pakẖand kaḏe na cẖūkai ḏūjai bẖā▫e ḏukẖ pā▫e.
The self-willed manmukhs never give up their hypocrisy; in the love of duality, they suffer in pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 12
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
मरि मरि जनमै कदे न बूझै विसटा माहि समाए ॥२॥
Mar mar janmai kaḏe na būjẖai vistā māhi samā▫e. ||2||
They die and die again and again, only to be reborn, but they never understand. They rot away in manure. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5 6 7     

Results 2501 - 3000 of 3368

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits