Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਨ Results 1 - 500 of 3368. Search took 0.49 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
नानक हुकमै जे बुझै त हउमै कहै न कोइ ॥२॥
Nānak hukmai je bujẖai ṯa ha▫umai kahai na ko▫e. ||2||
O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 1
ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
कथना कथी न आवै तोटि ॥
Kathnā kathī na āvai ṯot.
There is no shortage of those who preach and teach.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 5
ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
करमी आवै कपड़ा नदरी मोखु दुआरु ॥
Karmī āvai kapṛā naḏrī mokẖ ḏu▫ār.
By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 6
ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
थापिआ न जाइ कीता न होइ ॥
Thāpi▫ā na jā▫e kīṯā na ho▫e.
He cannot be established, He cannot be created.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 9
ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
जे हउ जाणा आखा नाही कहणा कथनु न जाई ॥
Je ha▫o jāṇā ākẖā nāhī kahṇā kathan na jā▫ī.
Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 11
ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
तीरथि नावा जे तिसु भावा विणु भाणे कि नाइ करी ॥
Ŧirath nāvā je ṯis bẖāvā viṇ bẖāṇe kė nā▫e karī.
If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 16
ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
तेहा कोइ न सुझई जि तिसु गुणु कोइ करे ॥७॥
Ŧehā ko▫e na sujẖ▫ī jė ṯis guṇ ko▫e kare. ||7||
No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 18
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥८॥
Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||8||
Listening-pain and sin are erased. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 1
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੯॥
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥९॥
Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||9||
Listening-pain and sin are erased. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 3
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੦॥
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥१०॥
Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||10||
Listening-pain and sin are erased. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 4
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥११॥
Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||11||
Listening-pain and sin are erased. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 5
ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
मंने की गति कही न जाइ ॥
Manne kī gaṯ kahī na jā▫e.
The state of the faithful cannot be described.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 5
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰੁ ॥
कागदि कलम न लिखणहारु ॥
Kāgaḏ kalam na likẖaṇhār.
No paper, no pen, no scribe
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 13
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
करते कै करणै नाही सुमारु ॥
Karṯe kai karṇai nāhī sumār.
the actions of the Creator cannot be counted.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 15
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥
जीअ जाति रंगा के नाव ॥
Jī▫a jāṯ rangā ke nāv.
The names and the colors of the assorted species of beings
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 6
ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
अंतु न सिफती कहणि न अंतु ॥
Anṯ na sifṯī kahaṇ na anṯ.
Endless are His Praises, endless are those who speak them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 12
ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥
तिन के नाम अनेक अनंत ॥
Ŧin ke nām anek ananṯ.
Their names are uncounted and endless.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 18
ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
केतीआ सुरती सेवक केते नानक अंतु न अंतु ॥३५॥
Keṯī▫ā surṯī sevak keṯe Nānak anṯ na anṯ. ||35||
So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak, His limit has no limit! ||35||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 1
ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
ता कीआ गला कथीआ ना जाहि ॥
Ŧā kī▫ā galā kathī▫ā nā jāhi.
These things cannot be described.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 9
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
जिन कउ नदरि करमु तिन कार ॥
Jin ka▫o naḏar karam ṯin kār.
Such is the karma of those upon whom He has cast His Glance of Grace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 12
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
करमी आपो आपणी के नेड़ै के दूरि ॥
Karmī āpo āpṇī ke neṛai ke ḏūr.
According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 10
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोइ न जाणै तेरा केता केवडु चीरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ko▫e na jāṇai ṯerā keṯā kevad cẖīrā. ||1|| rahā▫o.
No one knows the extent or the vastness of Your Expanse. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 12
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
कहणु न जाई तेरी तिलु वडिआई ॥२॥
Kahaṇ na jā▫ī ṯerī ṯil vadi▫ā▫ī. ||2||
they cannot describe even an iota of Your Greatness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
तुधु विणु सिधी किनै न पाईआ ॥
Ŧuḏẖ viṇ siḏẖī kinai na pā▫ī▫ā.
without You, no one has attained such powers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 17
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
आखि थके कीमति नही पाई ॥
Ākẖ thake kīmaṯ nahī pā▫ī.
people have grown weary, but they have not been able to evaluate it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 11
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥
Janan piṯā lok suṯ baniṯā ko▫e na kis kī ḏẖari▫ā.
Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
हरि आपे ठाकुरु हरि आपे सेवकु जी किआ नानक जंत विचारा ॥१॥
Har āpe ṯẖākur har āpe sevak jī ki▫ā Nānak janṯ vicẖārā. ||1||
The Lord Himself is the Master, the Lord Himself is the Servant. O Nanak, the poor beings are wretched and miserable! ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 17
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
तुझ बिनु दूजा कोई नाहि ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā ko▫ī nāhi.
There is no one except You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 6
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
अवरि काज तेरै कितै न काम ॥
Avar kāj ṯerai kiṯai na kām.
Nothing else will work.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 7
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
मिलु साधसंगति भजु केवल नाम ॥१॥
Mil sāḏẖsangaṯ bẖaj keval nām. ||1||
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; vibrate and meditate on the Jewel of the Naam. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 9
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
कहु नानक हम नीच करमा ॥
Kaho Nānak ham nīcẖ karammā.
Says Nanak, my actions are contemptible!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 13
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
तेरे दानै कीमति ना पवै तिसु दाते कवणु सुमारु ॥२॥
Ŧere ḏānai kīmaṯ nā pavai ṯis ḏāṯe kavaṇ sumār. ||2||
Your Gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 8
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
कामि करोधि नगरु बहु भरिआ मिलि साधू खंडल खंडा हे ॥
Kām karoḏẖ nagar baho bẖari▫ā mil sāḏẖū kẖandal kẖanda he.
The body-village is filled to overflowing with anger and sexual desire; these were broken into bits when I met with the Holy Saint.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 11
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥१॥
Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||1||
even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 13
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥२॥
Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||2||
even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 14
ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥
नदरी किसै न आवऊ ना किछु पीआ न खाउ ॥
Naḏrī kisai na āv▫ū nā kicẖẖ pī▫ā na kẖā▫o.
and if I was invisible, neither eating nor drinking anything -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 14
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥३॥
Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||3||
even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 2
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥४॥२॥
Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||4||2||
even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||4||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 5
ਜਿਥੈ ਬਹਿ ਸਮਝਾਈਐ ਤਿਥੈ ਕੋਇ ਨ ਚਲਿਓ ਨਾਲਿ ॥
जिथै बहि समझाईऐ तिथै कोइ न चलिओ नालि ॥
Jithai bahi samjā▫ī▫ai ṯithai ko▫e na cẖali▫o nāl.
He sits and examines the accounts, there where no one goes along with anyone.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 7
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਹਣਿ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥
कीमति किनै न पाईआ कहणि न वडा होइ ॥
Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ā kahaṇ na vadā ho▫e.
No one can estimate His Worth. By speaking of Him, His Greatness is not increased.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 11
ਊਤਮ ਸੇ ਦਰਿ ਊਤਮ ਕਹੀਅਹਿ ਨੀਚ ਕਰਮ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऊतम से दरि ऊतम कहीअहि नीच करम बहि रोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ūṯam se ḏar ūṯam kahī▫ahi nīcẖ karam bahi ro▫e. ||1|| rahā▫o.
They alone are good, who are judged good at the Lord's Door. Those with bad karma can only sit and weep. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 13
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
छतीह अम्रित भाउ एकु जा कउ नदरि करेइ ॥१॥
Cẖẖaṯīh amriṯ bẖā▫o ek jā ka▫o naḏar kare▫i. ||1||
The thirty-six flavors of ambrosial nectar are in the Love of the One Lord; they are tasted only by one who is blessed by His Glance of Grace. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 19
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥
घर मंदर खुसी नाम की नदरि तेरी परवारु ॥
Gẖar manḏar kẖusī nām kī naḏar ṯerī parvār.
The Naam, the Name of the Lord, is the pleasure of houses and mansions. Your Glance of Grace is my family, Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 10
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥
जे लोड़हि वरु कामणी नह मिलीऐ पिर कूरि ॥
Je loṛėh var kāmṇī nah milī▫ai pir kūr.
If you long for your Husband Lord, O soul-bride, you must know that He is not met by falsehood.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 5
ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥
जे धन कंति न भावई त सभि अड्मबर कूड़ु ॥४॥
Je ḏẖan kanṯ na bẖāv▫ī ṯa sabẖ adambar kūṛ. ||4||
but if this bride is not pleasing to her Husband Lord, then all these trappings are false. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 6
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥
साहि साहि तुझु समला कदे न विसारेउ ॥
Sāhi sāhi ṯujẖ sammlā kaḏe na vesāra▫o.
With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੧॥
बिनु गुण कामि न आवई ढहि ढेरी तनु खेह ॥१॥
Bin guṇ kām na āvī dẖėh dẖerī ṯan kẖeh. ||1||
Without virtue, it is useless; the body shall crumble into a pile of dust. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 18
ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥
मरणै की चिंता नही जीवण की नही आस ॥
Marṇai kī cẖinṯā nahī jīvaṇ kī nahī ās.
I have no anxiety about dying, and no hope of living.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 4
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
कीमति किनै न पाईऐ रिद माणक मोलि अमोलि ॥१॥
Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ai riḏ māṇak mol amol. ||1||
No one has found the worth of the ruby of the heart; its value cannot be estimated. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਨ ਭਾਵਈ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਚ ਭਾਇ ॥
गुरमुखि कूड़ु न भावई सचि रते सच भाइ ॥
Gurmukẖ kūṛ na bẖāv▫ī sacẖ raṯe sacẖ bẖā▫e.
The Gurmukhs do not like falsehood. They are imbued with Truth; they love only Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 8
ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥
की न सुणेही गोरीए आपण कंनी सोइ ॥
Kī na suṇehī gorī▫e āpaṇ kannī so▫e.
Haven't you heard the call from beyond, O beautiful soul-bride?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 19
ਦਸ ਅਠਾਰ ਮੈ ਅਪਰੰਪਰੋ ਚੀਨੈ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਵ ਏਕੁ ਤਾਰੈ ॥੩॥੨੬॥
दस अठार मै अपर्मपरो चीनै कहै नानकु इव एकु तारै ॥३॥२६॥
Ḏas aṯẖār mai aprampro cẖīnai kahai Nānak iv ek ṯārai. ||3||26||
See the Infinite Lord in the ten directions, and in all the variety of nature. Says Nanak, in this way, the One Lord shall carry you across. ||3||26||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 5
ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
खसम की नदरि दिलहि पसिंदे जिनी करि एकु धिआइआ ॥३॥
Kẖasam kī naḏar dilahi pasinḏe jinī kar ek ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||3||
The Grace of the Master is bestowed upon those who meditate on Him alone. They are pleasing to His Heart. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 17
ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥
मै कीता न जाता हरामखोरु ॥
Mai kīṯā na jāṯā harāmkẖor.
I have not appreciated what You have done for me, Lord; I take from others and exploit them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 19
ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥
सुरति विहूणा कोइ न कीअ ॥
Suraṯ vihūṇā ko▫e na kī▫a.
None have been created without this awareness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 8
ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
तेरै कमि न तेरै नाइ ॥२॥
Ŧerai kamm na ṯerai nā▫e. ||2||
I have not worked for You, or Your Name. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 13
ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अंधा कचा कचु निकचु ॥१॥ रहाउ ॥
Anḏẖā kacẖā kacẖ nikacẖ. ||1|| rahā▫o.
The spiritually blind are unripe and imperfect, inferior and worthless. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
कहु नानक बाह लुडाईऐ ॥४॥३३॥
Kaho Nānak bāh ludā▫ī▫ai. ||4||33||
Says Nanak, swing your arms in joy! ||4||33||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
हरि का नामु धिआईऐ सतसंगति मेलि मिलाइ ॥२॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai saṯsangaṯ mel milā▫e. ||2||
So meditate on the Name of the Lord; join and merge with the Sat Sangat, the True Congregation. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 16
ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥
जे लख इसतरीआ भोग करहि नव खंड राजु कमाहि ॥
Je lakẖ isṯarī▫ā bẖog karahi nav kẖand rāj kamāhi.
You may enjoy the pleasures of hundreds of thousands of women, and rule the nine continents of the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 5
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
दूजै भाइ को ना मिलै फिरि फिरि आवै जाइ ॥
Ḏūjai bẖā▫e ko nā milai fir fir āvai jā▫e.
No one merges with Him through the love of duality; over and over again, they come and go in reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 8
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
पूरबि लिखिआ कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥३॥
Pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār. ||3||
They act according to their pre-ordained destiny, which no one can erase. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥
हरि संतहु देखहु नदरि करि निकटि वसै भरपूरि ॥
Har sanṯahu ḏekẖhu naḏar kar nikat vasai bẖarpūr.
O Saints, see clearly that the Lord is near at hand; He is pervading everywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 19
ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥
धनु गुरमुखि सो परवाणु है जि कदे न आवै हारि ॥३॥
Ḏẖan gurmukẖ so parvāṇ hai jė kaḏe na āvai hār. ||3||
Blessed and acclaimed is that Gurmukh, who shall never be defeated. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
गुरमुखि जप तप संजमी हरि कै नामि पिआरु ॥
Gurmukẖ jap ṯap sanjmī har kai nām pi▫ār.
For the Gurmukh, the love of the Name of the Lord is chanting, deep meditation and self-discipline.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 3
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
अनदिनु दुख कमावदे नित जोहे जम जाले ॥
An▫ḏin ḏukẖ kamāvḏe niṯ johe jam jāle.
Night and day, they suffer in pain; they see the noose of Death always hovering above them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 5
ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
कहणा किछू न जावई जिसु भावै तिसु देइ ॥
Kahṇā kicẖẖū na jāv▫ī jis bẖāvai ṯis ḏe▫e.
No one else has any say in this; He gives just as He pleases.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 9
ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
सेजै कंतु न आवई नित नित होइ खुआरु ॥
Sejai kanṯ na āvī niṯ niṯ ho▫e kẖu▫ār.
Her Husband Lord does not come to her bed; day after day, she grows more and more miserable.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 9
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
सतगुरु सेवि गुण निधानु पाइआ तिस दी कीम न पाई ॥
Saṯgur sev guṇ niḏẖān pā▫i▫ā ṯis ḏī kīm na pā▫ī.
Serving the True Guru, one finds the Lord, the Treasure of Excellence. His Value cannot be estimated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 3
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
अम्रितु साचा नामु है कहणा कछू न जाइ ॥
Amriṯ sācẖā nām hai kahṇā kacẖẖū na jā▫e.
The True Name is the Ambrosial Nectar; no one can describe it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
आपे देइ त पाईऐ होरु करणा किछू न जाइ ॥
Āpe ḏe▫e ṯa pā▫ī▫ai hor karṇā kicẖẖū na jā▫e.
He Himself gives, and then we receive. Nothing else can be done.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 8
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥
अधिआतम करम जे करे नामु न कब ही पाइ ॥
Aḏẖi▫āṯam karam je kare nām na kab hī pā▫e.
You may perform religious rituals, and still never obtain the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 15
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
बिनु गुर किनै न पाइओ बिरथा जनमु गवाइ ॥
Bin gur kinai na pā▫i▫o birthā janam gavā▫e.
Without the Guru, no one has obtained it; they waste away their lives in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
हरि का नामु मनि वसै हउमै क्रोधु निवारि ॥
Har kā nām man vasai ha▫umai kroḏẖ nivār.
The Name of the Lord dwells within the mind; egotism and anger are wiped away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 6
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
सचा साहु वरतदा कोइ न मेटणहारु ॥
Sacẖā sāhu varaṯḏā ko▫e na metaṇhār.
The True King has written His Order, which no one can erase.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 1
ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
सभ किछु आपे आपि है हउमै विचि कहनु न जाइ ॥
Sabẖ kicẖẖ āpe āp hai ha▫umai vicẖ kahan na jā▫e.
God Himself is everything; those who are in their ego cannot even speak of this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मेरे मन हरि का नामु धिआइ ॥
Mere man har kā nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
गुर सबदी मनु मोहिआ कहणा कछू न जाइ ॥
Gur sabḏī man mohi▫ā kahṇā kacẖẖū na jā▫e.
The mind is fascinated by the Word of the Guru's Shabad, which cannot be described.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
बिनु सतिगुर किनै न पाइओ करि वेखहु मनि वीचारि ॥
Bin saṯgur kinai na pā▫i▫o kar vekẖhu man vīcẖār.
Without the True Guru, no one has found Him; reflect upon this in your mind and see.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 3
ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥
अउगुणवंती गुणु को नही बहणि न मिलै हदूरि ॥
A▫uguṇvanṯī guṇ ko nahī bahaṇ na milai haḏūr.
The unvirtuous have no merit; they are not allowed to sit in His Presence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 2
ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
मनमुखि कंतु न पछाणई तिन किउ रैणि विहाइ ॥
Manmukẖ kanṯ na pacẖẖāṇ▫ī ṯin ki▫o raiṇ vihā▫e.
The self-willed manmukhs do not recognize their Husband Lord; how will they spend their life-night?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 6
ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
से सहीआ सोहागणी जिन कउ नदरि करेइ ॥
Se sahī▫ā sohāgaṇī jin ka▫o naḏar kare▫i.
Those upon whom He casts His Glance of Grace become His happy soul-brides.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 9
ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥
सभु उपाए आपे वेखै किसु नेड़ै किसु दूरि ॥
Sabẖ upā▫e āpe vekẖai kis neṛai kis ḏūr.
He created all, and He Himself watches over us. Some are close to Him, and some are far away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 6
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
मलु हउमै धोती किवै न उतरै जे सउ तीरथ नाइ ॥
Mal ha▫umai ḏẖoṯī kivai na uṯrai je sa▫o ṯirath nā▫e.
This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 19
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
मनहठि किनै न पाइआ करि उपाव थके सभु कोइ ॥
Manhaṯẖ kinai na pā▫i▫ā kar upāv thake sabẖ ko▫e.
No one has found Him by stubborn-mindedness. All have grown weary of the effort.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 1
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
कूड़ि कपटि किनै न पाइओ जो बीजै खावै सोइ ॥३॥
Kūṛ kapat kinai na pā▫i▫o jo bījai kẖāvai so▫e. ||3||
By falsehood and deception, none have found Him. Whatever you plant, you shall eat. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 2
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥
प्रभ तुधहु खाली को नही दरि गुरमुखा नो साबासि ॥
Parabẖ ṯuḏẖhu kẖālī ko nahī ḏar gurmukẖā no sābās.
O God, none return from You empty-handed; at Your Door, the Gurmukhs are praised and acclaimed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 17
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
बिनु सतिगुर भेटे कंचनु ना थीऐ मनमुखु लोहु बूडा बेड़ी पासि ॥३॥
Bin saṯgur bẖete kancẖan nā thī▫ai manmukẖ lohu būdā beṛī pās. ||3||
Without meeting with the True Guru, no one is transformed into gold. The self-willed manmukh sinks like iron, while the boat is very close. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 19
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पुतु कलतु मोहु बिखु है अंति बेली कोइ न होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Puṯ kalaṯ moh bikẖ hai anṯ belī ko▫e na ho▫e. ||1|| rahā▫o.
Emotional attachment to children and spouse is poison; in the end, no one will go along with you as your helper. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 6
ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥
कोई रखि न सकई दूजा को न दिखाइ ॥
Ko▫ī rakẖ na sak▫ī ḏūjā ko na ḏikẖā▫e.
No one else can save you-don't look for anyone else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 17
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
मन मेरे करते नो सालाहि ॥
Man mere karṯe no sālāhi.
O my mind, praise the Creator.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 18
ਕਿਤ ਹੀ ਕੰਮਿ ਨ ਛਿਜੀਐ ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
कित ही कमि न छिजीऐ जा हिरदै सचा सोइ ॥
Kiṯ hī kamm na cẖẖijī▫ai jā hirḏai sacẖā so▫e.
No undertaking shall fail, when the True Lord is always in your heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 9
ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
दूखु संतापु न लगई जिसु हरि का नामु अधारु ॥
Ḏūkẖ sanṯāp na lag▫ī jis har kā nām aḏẖār.
Suffering and sorrow do not touch those who have the Support of the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 17
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
वरना चिहना बाहरा कीमति कहि न सकाउ ॥
varnā cẖihnā bāhrā kīmaṯ kahi na sakā▫o.
He has no color or mark; His Value cannot be estimated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिनु दूजा को नही एको नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har bin ḏūjā ko nahī eko nām ḏẖi▫ā▫e. ||1|| rahā▫o.
Without the Lord, there is no other at all. Meditate on the One and only Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 13
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥
कीमति कहणु न जाईऐ सागरु गुणी अथाहु ॥
Kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī▫ai sāgar guṇī athāhu.
His Value cannot be estimated; He is the Vast Ocean of Excellence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 13
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
बिनु प्रभ कोइ न रखनहारु महा बिकट जम भइआ ॥
Bin parabẖ ko▫e na rakẖaṇhār mahā bikat jam bẖa▫i▫ā.
Without God, there is no saving grace. The Messenger of Death is cruel and unfeeling.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
हरि नामु रिदै न वसई कारजि कितै न लेखि ॥१॥
Har nām riḏai na vas▫ī kāraj kiṯai na lekẖ. ||1||
And yet, if the Name of the Lord does not abide within the heart, none of it has any use or value. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 18
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
हउमै रोगु भ्रमु कटीऐ ना आवै ना जागु ॥२॥
Ha▫umai rog bẖaram katī▫ai nā āvai nā jāg. ||2||
The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥੪॥੧੫॥੮੫॥
नानक प्रभ सरणागती सरब घटा के नाथ ॥४॥१५॥८५॥
Nānak parabẖ sarṇāgaṯī sarab gẖatā ke nāth. ||4||15||85||
Nanak seeks the Sanctuary of God, the Master of all hearts. ||4||15||85||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 14
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਿਕਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
रतन जवेहर माणिका अम्रितु हरि का नाउ ॥
Raṯan javehar māṇikā amriṯ har kā nā▫o.
The Ambrosial Name of the Lord is a Gem, a Jewel, a Pearl.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 2
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥
रसना उचरै गुणवती कोइ न पुजै दानु ॥
Rasnā ucẖrai guṇvaṯī ko▫e na pujai ḏān.
The tongue which chants these Praises is worthy; there is no charity equal to this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 4
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
मिलिआ कदे न विछुड़ै जो मेलिआ करतारि ॥
Mili▫ā kaḏe na vicẖẖuṛai jo meli▫ā karṯār.
One whom the Creator Lord has met and joined to Himself shall never again be separated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 18
ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥
जा उठी चलसी कंतड़ा ता कोइ न पुछै तेरी बात ॥२॥
Jā uṯẖī cẖalsī kanṯ▫ṛā ṯā ko▫e na pucẖẖai ṯerī bāṯ. ||2||
But when the soul-husband arises and departs, then no one cares for you at all. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥
गुर मिलि चजु अचारु सिखु तुधु कदे न लगै दुखु ॥३॥
Gur mil cẖaj acẖār sikẖ ṯuḏẖ kaḏe na lagai ḏukẖ. ||3||
Meeting with the Guru, be a sincere student of proper conduct, and suffering shall never touch you. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 4
ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥
दुखु कलेसु न भउ बिआपै गुर मंत्रु हिरदै होइ ॥
Ḏukẖ kales na bẖa▫o bi▫āpai gur manṯar hirḏai ho▫e.
Suffering, agony and fear do not cling to one whose heart is filled with the GurMantra.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 6
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
साधसंगति मनि वसै साचु हरि का नाउ ॥
Sāḏẖsangaṯ man vasai sācẖ har kā nā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥
कहु नानक गुरि भरमु काटिआ सगल ब्रहम बीचारु ॥४॥२५॥९५॥
Kaho Nānak gur bẖaram kāti▫ā sagal barahm bīcẖār. ||4||25||95||
Says Nanak, the Guru has removed my doubts; I recognize God in all. ||4||25||95||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 16
ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥
गति अविगति कछु नदरि न आइआ ॥
Gaṯ avigaṯ kacẖẖ naḏar na ā▫i▫ā.
He is not concerned with deliverance or bondage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ ॥੨॥
गुर जेवडु दाता को नही जिनि दिता आतम दानु ॥२॥
Gur jevad ḏāṯā ko nahī jin ḏiṯā āṯam ḏān. ||2||
There is no other Giver as great as the Guru, who has given the gift of the soul. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुर ते बाहरि किछु नही गुरु कीता लोड़े सु होइ ॥२॥
Gur ṯe bāhar kicẖẖ nahī gur kīṯā loṛe so ho▫e. ||2||
Nothing is beyond the Guru; whatever He wishes comes to pass. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥
हरि नानक कदे न विसरउ एहु जीउ पिंडु तेरा सासु ॥४॥२९॥९९॥
Har Nānak kaḏe na visra▫o ehu jī▫o pind ṯerā sās. ||4||29||99||
Nanak: may I never forget You, Lord. This soul, body and breath are Yours. ||4||29||99||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
गुर के चरण सरेवणे तीरथ हरि का नाउ ॥
Gur ke cẖaraṇ sarevṇe ṯirath har kā nā▫o.
Worship the Feet of the Guru. Let the Name of the Lord be your sacred shrine of pilgrimage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 11
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥
कीमति किनै न पाईआ सभि सुणि सुणि आखहि सोइ ॥२॥
Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ā sabẖ suṇ suṇ ākẖahi so▫e. ||2||
No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 15
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥
थावा नाव न जाणीअहि नावा केवडु नाउ ॥
Thāvā nāv na jāṇī▫ahi nāvā kevad nā▫o.
His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 16
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥
अम्बड़ि कोइ न सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥
Ambaṛ ko▫e na sak▫ī ha▫o kis no pucẖẖaṇ jā▫o. ||5||
No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ॥੭॥
जा धन कंति न रावीआ ता बिरथा जोबनु जाइ ॥७॥
Jā ḏẖan kanṯ na rāvī▫ā ṯā birthā joban jā▫e. ||7||
When the Husband does not enjoy His bride, then her youth passes away in vain. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 5
ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
ऊचा ऊचउ आखीऐ कहउ न देखिआ जाइ ॥
Ūcẖā ūcẖa▫o ākẖī▫ai kaha▫o na ḏekẖi▫ā jā▫e.
The Lord is said to be the Highest of the High; no one can perceive Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 8
ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
कीते कारणि पाकड़ी कालु न टलै सिराहु ॥१॥
Kīṯe kāraṇ pākṛī kāl na talai sirāhu. ||1||
By its actions it was caught, and now death cannot be turned away from its head. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
बिनु नावै चुणि सुटीअहि कोइ न संगी साथि ॥३॥
Bin nāvai cẖuṇ sutī▫ah ko▫e na sangī sāth. ||3||
Without the Name, they are picked up and thrown away; they have no friends or companions. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 16
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
तिथै कालु न संचरै जोती जोति समाइ ॥६॥
Ŧithai kāl na sancẖrai joṯī joṯ samā▫e. ||6||
Death does not go there; your light shall merge with the Light. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 17
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
तिथै कालु न अपड़ै जिथै गुर का सबदु अपारु ॥७॥
Ŧithai kāl na apṛai jithai gur kā sabaḏ apār. ||7||
Death does not reach that place, where the Infinite Word of the Guru's Shabad resounds. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
नानक जो तिसु भावै सो थीऐ इना जंता वसि किछु नाहि ॥८॥४॥
Nānak jo ṯis bẖāvai so thī▫ai inā janṯā vas kicẖẖ nāhi. ||8||4||
O Nanak, whatever pleases His Will comes to pass. Nothing is in the hands of these beings. ||8||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 5
ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥
कामणि कामि न आवई खोटी अवगणिआरि ॥
Kāmaṇ kām na āvī kẖotī avgaṇi▫ār.
The soul-bride is of no use at all, if she is evil and without virtue.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 7
ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥
पिर की नारि सुहावणी मुती सो कितु सादि ॥
Pir kī nār suhāvaṇī muṯī so kiṯ sāḏ.
The beautiful soul-bride of the Husband Lord-by what sensual pleasures has she been doomed?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 7
ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥
पिर कै कामि न आवई बोले फादिलु बादि ॥
Pir kai kām na āvī bole fāḏil bāḏ.
She is of no use to her Husband if she babbles in useless arguments.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥
बिनु गुर करम न छुटसी कहि सुणि आखि वखाणु ॥७॥
Bin gur karam na cẖẖutsī kahi suṇ ākẖ vakẖāṇ. ||7||
Without the Guru, they are not released from their karma, although they speak and listen and preach and explain. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥
नानक सबदि पछाणीऐ हउमै करै न कोइ ॥८॥८॥
Nānak sabaḏ pacẖẖāṇī▫ai ha▫umai karai na ko▫e. ||8||8||
O Nanak, one who realizes the Shabad does not act in egotism. ||8||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 16
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
मनु तनु साचि विगसिआ कीमति कहणु न जाइ ॥
Man ṯan sācẖ vigsi▫ā kīmaṯ kahaṇ na jā▫e.
Your mind and body shall blossom forth in Truth. The value of this cannot be described.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 1
ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
साहिबु अतुलु न तोलीऐ कथनि न पाइआ जाइ ॥५॥
Sāhib aṯul na ṯolī▫ai kathan na pā▫i▫ā jā▫e. ||5||
Our Lord and Master is Unweighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 4
ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥
कथनै कहणि न छुटीऐ ना पड़ि पुसतक भार ॥
Kathnai kahaṇ na cẖẖutī▫ai nā paṛ pusṯak bẖār.
No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 11
ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
भवजलु बिखमु डरावणो ना कंधी ना पारु ॥
Bẖavjal bikẖam darāvṇo nā kanḏẖī nā pār.
The terrifying world-ocean is difficult and dreadful; there is no shore on this side or the one beyond.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 14
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
मेरी मेरी करि गए तनु धनु कलतु न साथि ॥
Merī merī kar ga▫e ṯan ḏẖan kalaṯ na sāth.
Crying out, "Mine! Mine!", they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 17
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥
तिसु बिनु मेरा को नही जिस का जीउ परानु ॥
Ŧis bin merā ko nahī jis kā jī▫o parān.
Without Him, I have no one to call my own. My soul and my breath of life belong to Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 9
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ता की कीमति ना पवै जे लोचै सभु कोइ ॥
Ŧā kī kīmaṯ nā pavai je locẖai sabẖ ko▫e.
His Value cannot be estimated, even though everyone may wish to do so.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਵਈ ਅੰਧੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
गुर बिनु को न दिखावई अंधी आवै जाइ ॥
Gur bin ko na ḏikẖāva▫ī anḏẖī āvai jā▫e.
Without the Guru, no one is shown the Way. Like the blind, they continue coming and going.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 15
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥
तेरी कीमति ना पवै सभ डिठी ठोकि वजाइ ॥
Ŧerī kīmaṯ nā pavai sabẖ diṯẖī ṯẖok vajā▫e.
Your Value cannot be appraised; I have seen and tested everything.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
गुरमति तूं सालाहणा होरु कीमति कहणु न जाइ ॥५॥
Gurmaṯ ṯūʼn salāhṇā hor kīmaṯ kahaṇ na jā▫e. ||5||
Through the Guru's Teachings, I praise You; otherwise, I cannot describe Your Value. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 18
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥
बिनु गुण कामि न आवई माइआ फीका सादु ॥६॥
Bin guṇ kām na āvī mā▫i▫ā fīkā sāḏ. ||6||
Without virtue, nothing is of any use. The taste of Maya is bland and insipid. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
सतिगुरु सेवि गुण निधानु पाइआ तिस की कीम न पाई ॥
Saṯgur sev guṇ niḏẖān pā▫i▫ā ṯis kī kīm na pā▫ī.
Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 13
ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
जे हरि हरि कीचै बहुतु लोचीऐ किरतु न मेटिआ जाइ ॥
Je har har kīcẖai bahuṯ locẖī▫ai kiraṯ na meti▫ā jā▫e.
Even if you chant the Name of the Lord, Har, Har, with great longing, your past actions are still not erased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
हरि का नामु निधानु है जिसु अंतु न पारावारु ॥
Har kā nām niḏẖān hai jis anṯ na pārāvār.
The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 10
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
मनहठि करम कमावदे नित नित होहि खुआरु ॥
Manhaṯẖ karam kamāvḏe niṯ niṯ hohi kẖu▫ār.
They go about their business stubborn-mindedly; they are disgraced forever and ever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 12
ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥
सभ नदरी करम कमावदे नदरी बाहरि न कोइ ॥
Sabẖ naḏrī karam kamāvḏe naḏrī bāhar na ko▫e.
All do their deeds under the Lord's Glance of Grace; no one is beyond His Vision.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 3
ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
माइआ किस नो आखीऐ किआ माइआ करम कमाइ ॥
Mā▫i▫ā kis no ākẖī▫ai ki▫ā mā▫i▫ā karam kamā▫e.
What is called Maya? What does Maya do?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 9
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
मनमुखि करम करहि नही बूझहि बिरथा जनमु गवाए ॥
Manmukẖ karam karahi nahī būjẖėh birthā janam gavā▫e.
The self-willed manmukhs perform their actions, but they do not understand; they waste away their lives in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 14
ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
सुरि नर तिन की बाणी गावहि कोइ न मेटै भाई ॥३॥
Sur nar ṯin kī baṇī gāvahi ko▫e na metai bẖā▫ī. ||3||
Their Banis are sung by the angelic beings, and no one can erase them, O Siblings of Destiny! ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 19
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰ ॥
जम दरि बधे मारीअहि कूक न सुणै पूकार ॥
Jam ḏar baḏẖe mārī▫ah kūk na suṇai pūkār.
They are bound and gagged and beaten at Death's door, but no one hears their shrieks and cries.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 6
ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
जा कउ मुसकलु अति बणै ढोई कोइ न देइ ॥
Jā ka▫o muskal aṯ baṇai dẖo▫ī ko▫e na ḏe▫e.
When you are confronted with terrible hardships, and no one offers you any support,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 9
ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
सुआरथु सुआउ न को करे ना किछु होवै काजु ॥
Su▫ārath su▫ā▫o na ko kare nā kicẖẖ hovai kāj.
and no one will satisfy your hopes and desires, and none of your works is accomplished -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 13
ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
पोथी गीत कवित किछु कदे न करनि धरिआ ॥
Pothī gīṯ kaviṯ kicẖẖ kaḏe na karan ḏẖari▫ā.
who has never taken the time to listen to sacred books, hymns and poetry -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 15
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
खटु करमा ते दुगुणे पूजा करता नाइ ॥
Kẖat karmā ṯe ḏuguṇai pūjā karṯā nā▫e.
and perform the six ceremonial rituals, over and over again, performing worship services and ritual bathing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 1
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
काइआ रोगु न छिद्रु किछु ना किछु काड़ा सोगु ॥
Kā▫i▫ā rog na cẖẖiḏar kicẖẖ nā kicẖẖ kāṛā sog.
You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 3
ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥
परतापु लगा दोहागणी भाग जिना के नाहि जीउ ॥६॥
Parṯāp lagā ḏuhāgaṇī bẖāg jinā ke nāhi jī▫o. ||6||
The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 4
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥
दोहागणी किआ नीसाणीआ ॥
Ḏuhāgaṇī ki▫ā nīsāṇī▫ā.
What are the signs of the discarded brides?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 10
ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥
सुख सेवा अंदरि रखिऐ आपणी नदरि करहि निसतारि जीउ ॥१२॥
Sukẖ sevā anḏar rakẖi▫ai āpṇī naḏar karahi nisṯār jī▫o. ||12||
Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 6
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥
अणमंगिआ दानु देवणा कहु नानक सचु समालि जीउ ॥२४॥१॥
Aṇmangi▫ā ḏān ḏevṇā kaho Nānak sacẖ samāl jī▫o. ||24||1||
You bestow Your Gifts, even if we do not ask for them. Says Nanak, contemplate the True Lord. ||24||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 14
ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥
कंनु कोई कढि न हंघई नानक वुठा घुघि गिराउ जीउ ॥५॥
Kann ko▫ī kadẖ na hangẖ▫ī Nānak vuṯẖā gẖugẖ girā▫o jī▫o. ||5||
none dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 4
ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥
पै कोइ न किसै रञाणदा ॥
Pai ko▫e na kisai rañāṇḏā.
Let no one chase after and attack anyone else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥
कहु नानक प्राणी पहिलै पहरै हुकमि पइआ गरभासि ॥१॥
Kaho Nānak parāṇī pahilai pahrai hukam pa▫i▫ā garbẖās. ||1||
Says Nanak, in the first watch of the night, by the Hukam of the Lord's Command, you enter into the womb. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
कहु नानक प्राणी दूजै पहरै विसरि गइआ धिआनु ॥२॥
Kaho Nānak parāṇī ḏūjai pahrai visar ga▫i▫ā ḏẖi▫ān. ||2||
Says Nanak, in the second watch of the night, you have forgotten to meditate. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥
हरि का नामु न चेतही वणजारिआ मित्रा बधा छुटहि जितु ॥
Har kā nām na cẖeṯhī vaṇjāri▫ā miṯrā baḏẖā cẖẖutėh jiṯ.
You have not remembered the Name of the Lord, O my merchant friend, although it would release you from bondage.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬਿਕਲੁ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ॥
हरि का नामु न चेतै प्राणी बिकलु भइआ संगि माइआ ॥
Har kā nām na cẖeṯai parāṇī bikal bẖa▫i▫ā sang mā▫i▫ā.
You do not remember the Name of the Lord, and you become confused by Maya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 7
ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਵਾਪਾਰੁ ਨ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਨ ਕੀਤੋ ਮਿਤੁ ॥
धरम सेती वापारु न कीतो करमु न कीतो मितु ॥
Ḏẖaram seṯī vāpār na kīṯo karam na kīṯo miṯ.
You have not traded in righteousness and Dharma; you have not made good deeds your friends.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥੩॥
कहु नानक तीजै पहरै प्राणी धन जोबन सिउ चितु ॥३॥
Kaho Nānak ṯījai pahrai parāṇī ḏẖan joban si▫o cẖiṯ. ||3||
Says Nanak, in the third watch of the night, your mind is attached to wealth and youth. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 8
ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਆ ਭੇਤੁ ॥
जा जमि पकड़ि चलाइआ वणजारिआ मित्रा किसै न मिलिआ भेतु ॥
Jā jam pakaṛ cẖalā▫i▫ā vaṇjāri▫ā miṯrā kisai na mili▫ā bẖeṯ.
When the Messenger of Death seizes and dispatches you, O my merchant friend, no one knows the mystery of where you have gone.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 9
ਭੇਤੁ ਚੇਤੁ ਹਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਓ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥
भेतु चेतु हरि किसै न मिलिओ जा जमि पकड़ि चलाइआ ॥
Bẖeṯ cẖeṯ har kisai na mili▫o jā jam pakaṛ cẖalā▫i▫ā.
So think of the Lord! No one knows this secret, of when the Messenger of Death will seize you and take you away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਲਾਵੀ ਲੁਣਿਆ ਖੇਤੁ ॥੪॥੧॥
कहु नानक प्राणी चउथै पहरै लावी लुणिआ खेतु ॥४॥१॥
Kaho Nānak parāṇī cẖa▫uthai pahrai lāvī luṇi▫ā kẖeṯ. ||4||1||
Says Nanak, in the fourth watch of the night, O mortal, the Grim Reaper has harvested your field. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 14
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਛੂਟਹਿਗਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥੧॥
कहु नानक प्राणी पहिलै पहरै छूटहिगा हरि चेति ॥१॥
Kaho Nānak parāṇī pahilai pahrai cẖẖūtahigā har cẖeṯ. ||1||
Says Nanak, in the first watch of the night, O mortal, you shall be saved by remembering the Lord. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
कहु नानक प्राणी तीजै पहरै प्रभु चेतहु लिव लाइ ॥३॥
Kaho Nānak parāṇī ṯījai pahrai parabẖ cẖeṯahu liv lā▫e. ||3||
Says Nanak, O mortal, in the third watch of the night, let your consciousness be lovingly focused on God. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥੪॥
कहु नानक प्राणी चउथै पहरै गुरमुखि सबदु पछाणु ॥४॥
Kaho Nānak parāṇī cẖa▫uthai pahrai gurmukẖ sabaḏ pacẖẖāṇ. ||4||
Says Nanak, O mortal, in the fourth watch of the night, the Gurmukh recognizes the Word of the Shabad. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥੨॥
कहु नानक प्राणी गुरमुखि छूटै साचे ते पति पावै ॥५॥२॥
Kaho Nānak parāṇī gurmukẖ cẖẖūtai sācẖe ṯe paṯ pāvai. ||5||2||
Says Nanak, when the mortal becomes Gurmukh, he is saved and honored by the True Lord. ||5||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 14
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥
कहु नानक प्राणी पहिलै पहरै हरि जपीऐ किरपा धारि ॥१॥
Kaho Nānak parāṇī pahilai pahrai har japī▫ai kirpā ḏẖār. ||1||
Says Nanak, O mortal, in the first watch of the night, dwell upon the Lord, who shall shower you with His Grace. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਖਾਇ ॥੨॥
कहु नानक दूजै पहरै प्राणी तिसु कालु न कबहूं खाइ ॥२॥
Kaho Nānak ḏūjai pahrai parāṇī ṯis kāl na kabahūʼn kẖā▫e. ||2||
Says Nanak, in the second watch of the night, O mortal, death never devours you. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਸਮਾਲੈ ਜਿ ਹੋਵੈ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
हरि नामा हरि हरि कदे न समालै जि होवै अंति सखाई ॥
Har nāmā har har kaḏe na samālai jė hovai anṯ sakẖā▫ī.
You never dwell upon the Name of the Lord, Har, Har, who will be your only Helper and Support in the end.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੇ ਜਾਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥੩॥
कहु नानक तीजै पहरै प्राणी से जाइ मिले हरि नालि ॥३॥
Kaho Nānak ṯījai pahrai parāṇī se jā▫e mile har nāl. ||3||
Says Nanak, in the third watch of the night, O mortal, they go, and are united with the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਸਫਲਿਓੁ ਰੈਣਿ ਭਗਤਾ ਦੀ ॥੪॥੧॥੩॥
कहु नानक प्राणी चउथै पहरै सफलिओ रैणि भगता दी ॥४॥१॥३॥
Kaho Nānak parāṇī cẖa▫uthai pahrai safli▫o raiṇ bẖagṯā ḏī. ||4||1||3||
Says Nanak, O mortal, in the fourth watch of the night, the life-night of the devotee is fruitful. ||4||1||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 9
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਸੁ ਜੰਤੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
करम सुकरम कराए आपे इसु जंतै वसि किछु नाहि ॥
Karam sukaram karā▫e āpe is janṯai vas kicẖẖ nāhi.
God Himself is the Cause of causes, good and bad-no one has control over these things.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥੧॥
कहु नानक प्राणी पहिलै पहरै धरि पाइता उदरै माहि ॥१॥
Kaho Nānak parāṇī pahilai pahrai ḏẖar pā▫iṯā uḏrai māhi. ||1||
Says Nanak, O mortal, in the first watch of the night, the soul is placed in the womb. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 12
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰਾ ॥
पूरा सतिगुरु कबहूं न सेविआ सिरि ठाढे जम जंदारा ॥
Pūrā saṯgur kabahūʼn na sevi▫ā sir ṯẖādẖe jam janḏārā.
They never serve the Perfect True Guru, and the cruel tyrant Death stands over their heads.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥੨॥
कहु नानक दूजै पहरै प्राणी भरि जोबनु लहरी देइ ॥२॥
Kaho Nānak ḏūjai pahrai parāṇī bẖar joban lahrī ḏe▫e. ||2||
Says Nanak, in the second watch of the night, O mortal, the fullness of youth tosses you about like waves in the storm. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਬਿਖੁ ਸੰਚੇ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੩॥
कहु नानक प्राणी तीजै पहरै बिखु संचे अंधु अगिआनु ॥३॥
Kaho Nānak parāṇī ṯījai pahrai bikẖ sancẖe anḏẖ agi▫ān. ||3||
Says Nanak, in the third watch of the night, the blind and ignorant person gathers poison. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥
कहु नानक प्राणी चउथै पहरै दिनु नेड़ै आइआ सोइ ॥४॥
Kaho Nānak parāṇī cẖa▫uthai pahrai ḏin neṛai ā▫i▫ā so▫e. ||4||
Says Nanak, O mortal, in the fourth watch of the night, that day is drawing near! ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥
कहु नानक भगत सोहहि दरवारे मनमुख सदा भवाति ॥५॥१॥४॥
Kaho Nānak bẖagaṯ sohėh ḏarvāre manmukẖ saḏā bẖavāṯ. ||5||1||4||
Says Nanak, the devotees look beautiful in the Court of the Lord; the self-willed manmukhs wander forever in reincarnation. ||5||1||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 10
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ॥
संगि सहाई हरि नामु धिआई बिरथा कोइ न जाए ॥
Sang sahā▫ī har nām ḏẖi▫ā▫ī birthā ko▫e na jā▫e.
The Name of the Lord shall be with you as your Helper and Support. Meditate on Him-no one who does so shall ever return empty-handed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 17
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਾ ਕਾਗਦੁ ਫਾਰਿਆ ਜਮਦੂਤਾ ਕਛੂ ਨ ਚਲੀ ॥
चित्र गुपत का कागदु फारिआ जमदूता कछू न चली ॥
Cẖiṯar gupaṯ kā kāgaḏ fāri▫ā jamḏūṯā kacẖẖū na cẖalī.
The accounts of Chitr and Gupt, the recording scribes of the conscious and the subconscious are torn up, and the Messenger of Death cannot do anything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 13
ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
सोहंदड़ो हभ ठाइ कोइ न दिसै डूजड़ो ॥
Sohanḏaṛo habẖ ṯẖā▫e ko▫e na ḏisai dūjṛo.
He is Beautiful in all places; I do not see any other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 13
ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
खुल्हड़े कपाट नानक सतिगुर भेटते ॥१॥
Kẖulĥṛe kapāt Nānak saṯgur bẖetṯe. ||1||
Meeting with the True Guru, O Nanak, the doors are opened wide. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 16
ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
अनाथ के नाथे स्रब कै साथे जपि जूऐ जनमु न हारीऐ ॥
Anāth ke nāthe sarab kai sāthe jap jū▫ai janam na hārī▫ai.
Meditating on the Patron of lost souls, the Companion of all, your life shall not be lost in the gamble.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 9
ਸਾਈ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਕੀਮ ਨ ਕੋਈ ਜਾਣਦੋ ॥
साई नामु अमोलु कीम न कोई जाणदो ॥
Sā▫ī nām amol kīm na ko▫ī jāṇḏo.
The Master's Name is Priceless; no one knows its value.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 13
ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਕੈ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥੧॥੩॥
कथनु न जाइ अकथु सुआमी सदकै जाइ नानकु वारिआ ॥५॥१॥३॥
Kathan na jā▫e akath su▫āmī saḏkai jā▫e Nānak vāri▫ā. ||5||1||3||
Our Indescribable Lord and Master cannot be described. Nanak is devoted, forever a sacrifice to Him. ||5||1||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 1
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
संत जना विणु भाईआ हरि किनै न पाइआ नाउ ॥
Sanṯ janā viṇ bẖā▫ī▫ā har kinai na pā▫i▫ā nā▫o.
Without the humble Saints, O Siblings of Destiny, no one has obtained the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥
हरि तिसु बिनु कोई नाहि डरु भ्रमु भउ दूरि करि ॥
Har ṯis bin ko▫ī nāhi dar bẖaram bẖa▫o ḏūr kar.
Without that Lord, there is no other at all. Remove your fear, doubt and dread.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥
हरि तुधहु बाहरि किछु नाही तूं सचा साई ॥
Har ṯuḏẖhu bāhar kicẖẖ nāhī ṯūʼn sacẖā sā▫ī.
O Lord, there is nothing at all beyond You. You are the True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 1
ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
कुदरति है कीमति नही पाइ ॥
Kuḏraṯ hai kīmaṯ nahī pā▫e.
The value of the Creative Power of the Universe cannot be known.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 1
ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा कीमति पाइ त कही न जाइ ॥
Jā kīmaṯ pā▫e ṯa kahī na jā▫e.
Even if its value were known, it could not be described.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥
सदा साहिब कै रंगि रहै कबहूं न तूटसि नेहु ॥
Saḏā sāhib kai rang rahai kabahūʼn na ṯūtas nehu.
Remain immersed forever in the Love of your Lord and Master, and your love for Him shall never break.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 19
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥
हउ हउ करती सभ मुई स्मपउ किसै न नालि ॥
Ha▫o ha▫o karṯī sabẖ mu▫ī sampa▫o kisai na nāl.
Those who act in ego shall all die. Their worldly possessions shall not go along with them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
हरि तुधहु बाहरि किछु नही गुर सबदी वेखि निहालु ॥७॥
Har ṯuḏẖhu bāhar kicẖẖ nahī gur sabḏī vekẖ nihāl. ||7||
O Lord, nothing is beyond You. I am delighted to behold You, through the Word of the Guru's Shabad. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 16
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
जिनि जीउ पिंडु दिता तिसु कबहूं न चेतै जो देंदा रिजकु स्मबाहि ॥
Jin jī▫o pind ḏiṯā ṯis kabahūʼn na cẖeṯai jo ḏeʼnḏā rijak sambāhi.
They never think of the One who gave them body and soul, who provides sustenance to all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 17
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
मनमुखि किछू न सूझै अंधुले पूरबि लिखिआ कमाइ ॥
Manmukẖ kicẖẖū na sūjẖai anḏẖule pūrab likẖi▫ā kamā▫e.
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything. They do what they are pre-ordained to do.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 6
ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
तुधु बाझहु थाउ को नाही जिसु पासहु मंगीऐ मनि वेखहु को निरजासि ॥
Ŧuḏẖ bājẖahu thā▫o ko nāhī jis pāshu mangī▫ai man vekẖhu ko nirjās.
Without You, there is not even a place to stand begging. See this yourself and verify it in your mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 13
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਵੇਦਾ ਜਾਇ ॥
मनहठि किनै न पाइओ पुछहु वेदा जाइ ॥
Manhaṯẖ kinai na pā▫i▫o pucẖẖahu veḏā jā▫e.
Through stubborn-mindedness, none have found Him; go and consult the Vedas on this.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 15
ਆਪਿ ਹੋਆ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
आपि होआ सदा मुकतु सभु कुलु निसतारिआ ॥
Āp ho▫ā saḏā mukaṯ sabẖ kul nisṯāri▫ā.
They themselves are liberated forever, and they save all their ancestors.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
नानक जो तिसु भावै सो करे कहणा किछू न जाइ ॥१॥
Nānak jo ṯis bẖāvai so kare kahṇā kicẖẖū na jā▫e. ||1||
O Nanak, the Lord does just as He pleases. No one has any say in this. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 15
ਪਾਖੰਡਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਏ ॥
पाखंडि पारब्रहमु कदे न पाए ॥
Pakẖand pārbarahm kaḏe na pā▫e.
Through hypocrisy, he shall never attain the Supreme Lord God.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਕੜਿ ਨ ਸਵਾਹੀ ॥
सतिगुरु जिनी धिआइआ से कड़ि न सवाही ॥
Saṯgur jinī ḏẖi▫ā▫i▫ā se kaṛ na savāhī.
Those who meditate on the True Guru shall not be burnt to ashes.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
बिनु नावै किनै न पाइआ देखहु रिदै बीचारि ॥
Bin nāvai kinai na pā▫i▫ā ḏekẖhu riḏai bīcẖār.
Without His Name, no one has found Him; see this and reflect upon it in your heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥
हरि आपि बहि करे निआउ कूड़िआर सभ मारि कढोइ ॥
Har āp bahi kare ni▫ā▫o kūṛi▫ār sabẖ mār kadẖo▫e.
The Lord Himself sits upon His Throne and administers justice. He beats and drives out the false-hearted.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 19
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਈ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੂਕਾਰ ॥
त्रिसना कदे न चुकई जलदी करे पूकार ॥
Ŧarisnā kaḏe na cẖuk▫ī jalḏī kare pūkār.
Her desires are never satisfied, and she burns and cries out in pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
हरि का नामु उतमु मनि वसै मेटि न सकै कोइ ॥
Har kā nām uṯam man vasai met na sakai ko▫e.
The Exalted Name of the Lord abides in his mind, and no one can take it away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
गुर सेवा ते हरि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥
Gur sevā ṯe har pā▫ī▫ai jā ka▫o naḏar kare▫i.
Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 4
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
सचु संजमु करणी कारां नावणु नाउ जपेही ॥
Sacẖ sanjam karṇī kārāʼn nāvaṇ nā▫o japehī.
Make Truth your self-discipline, and make good deeds the lines you draw; make chanting the Name your cleansing bath.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 5
ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
किआ हंसु किआ बगुला जा कउ नदरि करेइ ॥
Ki▫ā hans ki▫ā bagulā jā ka▫o naḏar kare▫i.
Which is the swan, and which is the crane? It is only by His Glance of Grace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 10
ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
ओना के मुख सद उजले ओना नो सभु जगतु करे नमसकारु ॥१॥
Onā ke mukẖ saḏ ujle onā no sabẖ jagaṯ kare namaskār. ||1||
Their faces are forever radiant, and the whole world bows in reverence to them. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 19
ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
जननी जानत सुतु बडा होतु है इतना कु न जानै जि दिन दिन अवध घटतु है ॥
Jannī jānaṯ suṯ badā hoṯ hai iṯnā ko na jānai jė ḏin ḏin avaḏẖ gẖataṯ hai.
The mother thinks that her son is growing up; she does not understand that, day by day, his life is diminishing.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 6
ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥
कुट्मबु देखि बिगसहि कमला जिउ पर घरि जोहहि कपट नरा ॥१॥
Kutamb ḏekẖ bigsahi kamlā ji▫o par gẖar johėh kapat narā. ||1||
Gazing upon his family, he blossoms forth like the lotus flower; the deceitful person watches and covets the homes of others. ||1||
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 14
ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
अचरज एकु सुनहु रे पंडीआ अब किछु कहनु न जाई ॥
Acẖraj ek sunhu re pandī▫ā ab kicẖẖ kahan na jā▫ī.
Listen, O religious scholar: the One Lord alone is Wondrous; no one can describe Him.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 13
ਨਿਕੁਟੀ ਦੇਹ ਦੇਖਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਾਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
निकुटी देह देखि धुनि उपजै मान करत नही बूझै ॥
Nikutī ḏeh ḏekẖ ḏẖun upjai mān karaṯ nahī būjẖai.
Gazing upon the tiny bodies of your children, love has welled up within your heart; you are proud of them, but you do not understand.
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 13
ਲਾਲਚੁ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
लालचु करै जीवन पद कारन लोचन कछू न सूझै ॥
Lālacẖ karai jīvan paḏ kāran locẖan kacẖẖū na sūjẖai.
You long for the dignity of a long life, but your eyes can no longer see anything.
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥
हरि हरि नाम कथा नित सुणीऐ ॥
Har har nām kathā niṯ suṇī▫ai.
Listen continually to the Sermon of the Naam, the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 15
ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
बिलप करे चात्रिक की निआई ॥
Bilap kare cẖāṯrik kī ni▫ā▫ī.
It cries out like the thirsty song-bird.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 8
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
सभे साझीवाल सदाइनि तूं किसै न दिसहि बाहरा जीउ ॥३॥
Sabẖe sājẖīvāl saḏā▫in ṯūʼn kisai na ḏisėh bāhrā jī▫o. ||3||
All share in Your Grace; none are beyond You. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 19
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
महिमा तिस की कहणु न जाए ॥
Mahimā ṯis kī kahaṇ na jā▫e.
Her glory cannot be described;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 9
ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਨ ਭਾਤੀ ਜੀਉ ॥੨॥
दइआल दमोदरु गुरमुखि पाईऐ होरतु कितै न भाती जीउ ॥२॥
Ḏa▫i▫āl ḏamoḏar gurmukẖ pā▫ī▫ai horaṯ kiṯai na bẖāṯī jī▫o. ||2||
The Gurmukh finds the Merciful Lord. He is not found any other way. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 10
ਨਿਰਹਾਰੀ ਕੇਸਵ ਨਿਰਵੈਰਾ ॥
निरहारी केसव निरवैरा ॥
Nirhārī kesav nirvairā.
He does not need to eat; His Hair is Wondrous and Beautiful; He is free of hate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 16
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅਥਾਹਾ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
अगम अगोचर बेअंत अथाहा तेरी कीमति कहणु न जाई जीउ ॥३॥
Agam agocẖar be▫anṯ athāhā ṯerī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī jī▫o. ||3||
You are Inaccessible, Incomprehensible, Infinite and Unfathomable. Your Value cannot be expressed. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 4
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥
हिरदै नामु दे निरमल कीए नानक रंगि रसाला जीउ ॥४॥८॥१५॥
Hirḏai nām ḏe nirmal kī▫e Nānak rang rasālā jī▫o. ||4||8||15||
With the Naam, the Name of the Lord, in my heart, I have been purified. O Nanak, His Love has imbued me with nectar. ||4||8||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 4
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥
नामु निधाना गुरमुखि पाईऐ कहु नानक विरली डीठा जीउ ॥४॥१५॥२२॥
Nām niḏẖānā gurmukẖ pā▫ī▫ai kaho Nānak virlī dīṯẖā jī▫o. ||4||15||22||
The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam; says Nanak, those who see the Lord are very rare. ||4||15||22||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 13
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥
किलबिख काटे निरमलु थीआ ॥
Kilbikẖ kāte nirmal thī▫ā.
My sins have been cut out, and I have become pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 2
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥
तिसु सेवक कै नानक कुरबाणी सो गहिर गभीरा गउहरु जीउ ॥४॥१८॥२५॥
Ŧis sevak kai Nānak kurbāṇī so gahir gabẖīrā ga▫uhar jī▫o. ||4||18||25||
Nanak is a sacrifice to that servant. He is the pearl of the deep and unfathomable Ocean of God. ||4||18||25||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥
कहु नानक भ्रम कटे किवाड़ा बहुड़ि न होईऐ जउला जीउ ॥४॥१९॥२६॥
Kaho Nānak bẖaram kate kivāṛā bahuṛ na ho▫ī▫ai ja▫ulā jī▫o. ||4||19||26||
Says Nanak, the veil of illusion has been cut away, and I shall not go out wandering any more. ||4||19||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 9
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
जल थल नीरि भरे सर सुभर बिरथा कोइ न जाए जीउ ॥२॥
Jal thal nīr bẖare sar subẖar birthā ko▫e na jā▫e jī▫o. ||2||
The sea, the dry land, and the lakes are filled with the Water of the Lord's Name; no place is left empty. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 3
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥
अनद मंगल कलिआण निधाना ॥
Anaḏ mangal kali▫āṇ niḏẖānā.
Which is the Treasure of bliss, joy, salvation,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 11
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
करि किरपा नानकु गुण गावै राखहु सरम असाड़ी जीउ ॥४॥३०॥३७॥
Kar kirpā Nānak guṇ gāvai rākẖo saram asāṛī jī▫o. ||4||30||37||
Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 8
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
सगल मनोरथ पूरन होए कदे न होइ दुखाला जीउ ॥४॥३३॥४०॥
Sagal manorath pūran ho▫e kaḏe na ho▫e ḏukẖālā jī▫o. ||4||33||40||
All my hopes and desires are fulfilled; I shall never again suffer sorrow. ||4||33||40||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 11
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
अपने कीते नो आपि प्रतिपाले पइ पैरी तिसहि मनाई जीउ ॥२॥
Apne kīṯe no āp parṯipāle pa▫i pairī ṯisėh manā▫ī jī▫o. ||2||
He Himself nurtures and cherishes His Creation. I fall at His Feet and surrender to Him. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 4
ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥
बुधि सिआणप किछू न जापै ॥
Buḏẖ si▫āṇap kicẖẖū na jāpai.
No one can know His Ways.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 8
ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
सचु वडाई कीम न पाई ॥
Sacẖ vadā▫ī kīm na pā▫ī.
The extent of the True Lord's Greatness cannot be known.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 8
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥
कुदरति करमु न कहणा जाई ॥
Kuḏraṯ karam na kahṇā jā▫ī.
His Creative Power and His Bounties cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि का नामु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har kā nām man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 9
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
जिस नो आपि देइ वडिआई हरि कै नामि समावणिआ ॥३॥
Jis no āp ḏe▫e vadi▫ā▫ī har kai nām samāvaṇi▫ā. ||3||
Those, upon whom the Lord bestows greatness, are absorbed in the Name of the Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 10
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अंना बोला किछु नदरि न आवै मनमुख पापि पचावणिआ ॥४॥
Annā bolā kicẖẖ naḏar na āvai manmukẖ pāp pacẖāvaṇi▫ā. ||4||
Blind and deaf, they see nothing at all; the self-willed manmukhs rot away in sin. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 17
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
कालु न चापै दुखु न संतापै ॥
Kāl na cẖāpai ḏukẖ na sanṯāpai.
Death does not crush him, and pain does not afflict him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि कै नाइ सोभा पावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har kai nā▫e sobẖā pāvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord's Name, which brings us to glory.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
गुर परसादी को नदरि निहाले ॥
Gur parsādī ko naḏar nihāle.
but how rare are those few who, by Guru's Grace, obtain His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
हरि तुधु बाझहु मै कोई नाही ॥
Har ṯuḏẖ bājẖahu mai ko▫ī nāhī.
Other than You, Lord, nothing is mine.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੭॥੮॥
नानक आपे करे कराए नामे नामि समावणिआ ॥८॥७॥८॥
Nānak āpe kare karā▫e nāme nām samāvaṇi▫ā. ||8||7||8||
O Nanak, the Lord Himself does, and causes things to be done; chanting the Naam, we are absorbed in the Naam. ||8||7||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 9
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
मनमुख अंधे किछू न सूझै ॥
Manmukẖ anḏẖe kicẖẖū na sūjẖai.
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 10
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
मनमुख करम करे नही पाए बिनु नावै जनमु गवावणिआ ॥३॥
Manmukẖ karam kare nahī pā▫e bin nāvai janam gavāvṇi▫ā. ||3||
The self-willed manmukhs may practice religious rituals, but they do not obtain the Name; without the Name, they lose this life in vain. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
जिनि हरि का नामु मंनि वसाइआ ॥
Jin har kā nām man vasā▫i▫ā.
Through it, the Name of the Lord comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 4
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਹੁ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
बिनु सतिगुर किहु न देखिआ जाइ ॥
Bin saṯgur kihu na ḏekẖi▫ā jā▫e.
Without the True Guru, the Lord cannot be seen.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुर सेवा ते हरि नामु पाइआ बिनु सतिगुर कोइ न पावणिआ ॥१॥
Gur sevā ṯe har nām pā▫i▫ā bin saṯgur ko▫e na pāvṇi▫ā. ||1||
Serving the Guru, the Lord's Name is obtained. Without the True Guru, no one can receive it. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kā nām man vasā▫e.
the Name of the Lord comes to dwell in their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 1
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
किलविख काटै क्रोधु निवारे ॥
Kilvikẖ kātai kroḏẖ nivāre.
They erase their sins, and eliminate their anger;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 17
ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
जिथै वथु होवै तिथहु कोइ न पावै मनमुख भरमि भुलावणिआ ॥७॥
Jithai vath hovai ṯithhu ko▫e na pāvai manmukẖ bẖaram bẖulāvaṇi▫ā. ||7||
but where the secret is, there, they do not find it. The manmukhs are deluded by doubt. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਨਾਹੀ ਖਾਲੀ ॥
सदा समाले को नाही खाली ॥
Saḏā samāle ko nāhī kẖālī.
He always takes care of it-nothing is exempt from His Care.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 9
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
तुझ ते बाहरि किछु न होवै गुरमुखि सोझी पावणिआ ॥३॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖ na hovai gurmukẖ sojẖī pāvṇi▫ā. ||3||
Without You, nothing happens at all; the Gurmukhs understand this. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
बिनु सतिगुर सेवे कोई न पावै गुर किरपा ते पावणिआ ॥४॥
Bin saṯgur seve ko▫ī na pāvai gur kirpā ṯe pāvṇi▫ā. ||4||
Without serving the True Guru, no one obtains it. It is obtained only by Guru's Grace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 5
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
अनदिनु सच सबदि सालाही होरु कोइ न कीमति पावणिआ ॥६॥
An▫ḏin sacẖ sabaḏ sālāhī hor ko▫e na kīmaṯ pāvṇi▫ā. ||6||
Night and day, praise the True Word of the Shabad. There is no other way to know His Worth. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 5
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
निरमल गुण गावै नित साचे के निरमल नादु वजावणिआ ॥२॥
Nirmal guṇ gāvai niṯ sācẖe ke nirmal nāḏ vajāvaṇi▫ā. ||2||
Sing the Glorious Praises of the Immaculate True Lord forever, and the Immaculate Sound-current of the Naad shall vibrate within. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 10
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
सचि नामि मलु कदे न लागै मुखु ऊजलु सचु करावणिआ ॥६॥
Sacẖ nām mal kaḏe na lāgai mukẖ ūjal sacẖ karāvaṇi▫ā. ||6||
No filth ever attaches itself to the True Name; one's face is made radiant by the True One. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
गुरमुखि जाता दूजा को नाही ॥
Gurmukẖ jāṯā ḏūjā ko nāhī.
As Gurmukh, I know no other at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 3
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
तुझ ते बाहरि कछू न होइ ॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kacẖẖū na ho▫e.
There is nothing beyond You;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 18
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
कालु न जोहै दुखु न संतापे ॥
Kāl na johai ḏukẖ na sanṯāpe.
Death does not see them, and pain does not afflict them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुरमुखि मरै न कालु न खाए गुरमुखि सचि समावणिआ ॥२॥
Gurmukẖ marai na kāl na kẖā▫e gurmukẖ sacẖ samāvaṇi▫ā. ||2||
The Gurmukhs do not die; they are not consumed by death. The Gurmukhs are absorbed in the True Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥
गुरमुखि दुखु कदे न लगै सरीरि ॥
Gurmukẖ ḏukẖ kaḏe na lagai sarīr.
The Gurmukhs never suffer bodily pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 18
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
तुझ ते बाहरि कछू न होवै तूं आपे कारै लावणिआ ॥६॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kacẖẖū na hovai ṯūʼn āpe kārai lāvaṇi▫ā. ||6||
Without You, nothing can be done. You Yourself have engaged all in their tasks. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 14
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
तुझ ते बाहरि किछू न होवै बखसे सबदि सुहावणिआ ॥५॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖū na hovai bakẖse sabaḏ suhāvaṇi▫ā. ||5||
Without You, Lord, nothing happens at all. You forgive those who are adorned with the Word of Your Shabad. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
हरि का नामु किनै विरलै जाता ॥
Har kā nām kinai virlai jāṯā.
How rare are those who know the Name of the Lord!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 16
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥
हउमै करै निहकरमी न होवै ॥
Ha▫umai karai nihkarmī na hovai.
Those who act in ego do not go beyond karma.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 2
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुरु परसादु करे नामु देवै नामे नामि समावणिआ ॥२॥
Gur parsāḏ kare nām ḏevai nāme nām samāvaṇi▫ā. ||2||
When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 4
ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
कउण करम कउण निहकरमा कउणु सु कहै कहाए जीउ ॥२॥
Ka▫uṇ karam ka▫uṇ nihkarmā ka▫uṇ so kahai kahā▫e jī▫o. ||2||
Who is subject to karma, and who is beyond karma? Who chants the Name, and inspires others to chant it? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 9
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
तोसा हरि का नामु लै तेरे कुलहि न लागै गालि जीउ ॥१॥
Ŧosā har kā nām lai ṯere kulėh na lāgai gāl jī▫o. ||1||
Take the Provisions of the Lord's Name with you, and no stain shall attach itself to your family. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 7
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
धेनु दुधै ते बाहरी कितै न आवै काम ॥
Ḏẖen ḏuḏẖai ṯe bāhrī kiṯai na āvai kām.
Without milk, a cow serves no purpose.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 8
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
जितु घरि हरि कंतु न प्रगटई भठि नगर से ग्राम ॥
Jiṯ gẖar har kanṯ na pargata▫ī bẖaṯẖ nagar se garām.
Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
हरि मेलहु सुआमी संगि प्रभ जिस का निहचल धाम ॥१॥
Har melhu su▫āmī sang parabẖ jis kā nihcẖal ḏẖām. ||1||
O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence". ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 16
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
पुत्र कलत्र न संगि धना हरि अविनासी ओहु ॥
Puṯar kalṯar na sang ḏẖanā har avināsī oh.
Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 17
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
इकसु हरि के नाम बिनु अगै लईअहि खोहि ॥
Ikas har ke nām bin agai la▫ī▫ah kẖohi.
Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
प्रीतम चरणी जो लगे तिन की निरमल सोइ ॥
Parīṯam cẖarṇī jo lage ṯin kī nirmal so▫e.
Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥
हरि सजण दावणि लगिआ किसै न देई बंनि ॥
Har sajaṇ ḏāvaṇ lagi▫ā kisai na ḏe▫ī bann.
One who has grasped the hem of the robe of the Lord, the True Friend-no one can keep him in bondage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 9
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
प्रभ तुधु बिनु दूजा को नही नानक की अरदासि ॥
Parabẖ ṯuḏẖ bin ḏūjā ko nahī Nānak kī arḏās.
Without You, God, there is no other at all. This is Nanak's humble prayer.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 15
ਲਖ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਕਾਰਜਿ ਨਾਹੀ ਕੇਤੁ ॥
लख सीगार बणाइआ कारजि नाही केतु ॥
Lakẖ sīgār baṇā▫i▫ā kāraj nāhī keṯ.
She may wear thousands of ornaments, but they are of no use at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 16
ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
पकड़ि चलाइनि दूत जम किसै न देनी भेतु ॥
Pakaṛ cẖalā▫in ḏūṯ jam kisai na ḏenī bẖeṯ.
The Messenger of Death seizes and holds her, and does not tell anyone his secret.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
जो हरि कंति मिलाईआ सि विछुड़ि कतहि न जाइ ॥
Jo har kanṯ milā▫ī▫ā sė vicẖẖuṛ kaṯėh na jā▫e.
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
प्रभ विणु दूजा को नही नानक हरि सरणाइ ॥
Parabẖ viṇ ḏūjā ko nahī Nānak har sarṇā▫e.
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 7
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
कीता किछू न होवई लिखिआ धुरि संजोग ॥
Kīṯā kicẖẖū na hova▫ī likẖi▫ā ḏẖur sanjog.
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
हरि का नामु धिआइ सुणि सभना नो करि दानु ॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫e suṇ sabẖnā no kar ḏān.
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 1
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
कामि करोधि न मोहीऐ बिनसै लोभु सुआनु ॥
Kām karoḏẖ na mohī▫ai binsai lobẖ su▫ān.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 12
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
माह दिवस मूरत भले जिस कउ नदरि करे ॥
Māh ḏivas mūraṯ bẖale jis ka▫o naḏar kare.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 3
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
कीमति कोइ न जाणई को नाही तोलणहारु ॥
Kīmaṯ ko▫e na jāṇ▫ī ko nāhī ṯolaṇhār.
No one can know His Value; no one can weigh it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 6
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
कीमति कहणु न जाईऐ परमेसुरु बेअंतु ॥
Kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī▫ai parmesur be▫anṯ.
His Value cannot be evaluated. The Transcendent Lord is endless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 18
ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
छिवै कामु न पुछै जाति ॥
Cẖẖivai kām na pucẖẖai jāṯ.
sixth, in his sexual desire, he does not respect social customs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
गुरमती कालु न आवै नेड़ै जा होवै दासनि दासा ॥
Gurmaṯī kāl na āvai neṛai jā hovai ḏāsan ḏāsā.
Death does not even approach those who follow the Guru's Teachings, and become the slaves of the Lord's slaves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
जो रतु पीवहि माणसा तिन किउ निरमलु चीतु ॥
Jo raṯ pīvėh māṇsā ṯin ki▫o nirmal cẖīṯ.
Those who suck the blood of human beings-how can their consciousness be pure?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
जा हउ नाही ता किआ आखा किहु नाही किआ होवा ॥
Jā ha▫o nāhī ṯā ki▫ā ākẖā kihu nāhī ki▫ā hovā.
Since I am no one, what can I say? Since I am nothing, what can I be?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
तूं गणतै किनै न पाइओ सचे अलख अपारा ॥
Ŧūʼn gaṇṯai kinai na pā▫i▫o sacẖe alakẖ apārā.
No one has attained You by clever calculations, O True, Unseen and Infinite Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 19
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
करणी काबा सचु पीरु कलमा करम निवाज ॥
Karṇī kābā sacẖ pīr kalmā karam nivāj.
Let good conduct be your Kaabaa, Truth your spiritual guide, and the karma of good deeds your prayer and chant.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 7
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਲਧਿਆ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
विणु गुर किनै न लधिआ अंधे भउकि मुए कूड़िआरा ॥
viṇ gur kinai na laḏẖi▫ā anḏẖe bẖa▫uk mu▫e kūṛi▫ārā.
Without the Guru, no one has found this treasure. The blind and the false have died in their endless wanderings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 8
ਇਕਸੁ ਬਾਝਹੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਿਸੁ ਅਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
इकसु बाझहु दूजा को नही किसु अगै करहि पुकारा ॥
Ikas bājẖahu ḏūjā ko nahī kis agai karahi pukārā.
Without the One Lord, there is no other at all. Unto whom should they complain?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 16
ਰਾਜੇ ਰਯਤਿ ਸਿਕਦਾਰ ਕੋਇ ਨ ਰਹਸੀਓ ॥
राजे रयति सिकदार कोइ न रहसीओ ॥
Rāje ra▫yaṯ sikḏār ko▫e na rahsī▫o.
Neither the kings, nor their subjects, nor the leaders shall remain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 19
ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਸਕਰ ਹੋਵੈ ਖੁਸੀ ਕਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
सगली धरती सकर होवै खुसी करे नित जीउ ॥
Saglī ḏẖarṯī sakar hovai kẖusī kare niṯ jī▫o.
If all the earth became sugar, to continually excite the mind;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 14
ਕਿਆ ਲਸਕਰ ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥
किआ लसकर किआ नेब खवासी आवै महली वासु ॥
Ki▫ā laskar ki▫ā neb kẖavāsī āvai mahlī vās.
What good is an army, and what good are soldiers, servants and mansions to live in?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 3
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥
मरि मरि जमहि नित किसै न केरिआ ॥
Mar mar jamėh niṯ kisai na keri▫ā.
They die, and are re-born, and die, over and over again. They are of no use at all!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 4
ਮਨਮੁਖ ਲੂਣ ਹਾਰਾਮ ਕਿਆ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
मनमुख लूण हाराम किआ न जाणिआ ॥
Manmukẖ lūṇ hārām ki▫ā na jāṇi▫ā.
The manmukhs are false to their own selves; they feel no gratitude for what they have been given.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 5
ਜਾ ਤੂੰ ਸਚਾ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਾ ਕੂੜਾ ਕੋਇ ਨ ਕੋਈ ॥
जा तूं सचा ता सभु को सचा कूड़ा कोइ न कोई ॥
Jā ṯūʼn sacẖā ṯā sabẖ ko sacẖā kūṛā ko▫e na ko▫ī.
You are True-all that flows from You is True. Nothing at all is false.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥
कहु नानक किनि बिधि गति होई ॥१॥
Kaho Nānak kin biḏẖ gaṯ ho▫ī. ||1||
Says Nanak, how will they be saved? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 14
ਭਗਤਾ ਤੈ ਸੈਸਾਰੀਆ ਜੋੜੁ ਕਦੇ ਨ ਆਇਆ ॥
भगता तै सैसारीआ जोड़ु कदे न आइआ ॥
Bẖagṯā ṯai saisārī▫ā joṛ kaḏe na ā▫i▫ā.
Between the Lord's devotees and the people of the world, there can never be any true alliance.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 7
ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
कोइ न आखै घटि हउमै जाईऐ ॥
Ko▫e na ākẖai gẖat ha▫umai jā▫ī▫ai.
No one will say that her weight has been shorted, if she rids herself of egotism.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 16
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
करमी आपो आपणी के नेड़ै के दूरि ॥
Karmī āpo āpṇī ke neṛai ke ḏūr.
According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 19
ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
सचै दै दीबाणि कूड़ि न जाईऐ ॥
Sacẖai ḏai ḏībāṇ kūṛ na jā▫ī▫ai.
No one enters the Court of the True Lord through falsehood.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 8
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
विणु सचे दरबारु कूड़ि न पाईऐ ॥
viṇ sacẖe ḏarbār kūṛ na pā▫ī▫ai.
Without the True One, the false ones do not attain the Lord's Court.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 19
ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਕਿਰਤੁ ਸਾਥਿ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚ ॥
मति पंखेरू किरतु साथि कब उतम कब नीच ॥
Maṯ pankẖerū kiraṯ sāth kab uṯam kab nīcẖ.
The intellect is a bird; on account of its actions, it is sometimes high, and sometimes low.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 17
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
करण कारण समरथु है कहु नानक बीचारि ॥
Karaṇ kāraṇ samrath hai kaho Nānak bīcẖār.
The Lord is the All-powerful Cause of causes, says Nanak after deep deliberation.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 17
ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥
ओना पिंडु न पतलि किरिआ न दीवा मुए किथाऊ पाही ॥
Onā pind na paṯal kiri▫ā na ḏīvā mu▫e kithā▫ū pāhī.
No one offers the rice dishes at their last rites, and no one lights the lamps for them. After their death, where will they be sent?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 4
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥
भै बिनु कोइ न लंघसि पारि ॥
Bẖai bin ko▫e na langẖas pār.
Without the Fear of God, no one crosses over the world-ocean.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 5
ਭੈ ਬਿਨੁ ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥
भै बिनु घाड़त कचु निकच ॥
Bẖai bin gẖāṛaṯ kacẖ nikacẖ.
Without the Fear of God, all that is fashioned is false.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 14
ਕਹਣਾ ਹੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
कहणा है किछु कहणु न जाइ ॥
Kahṇā hai kicẖẖ kahaṇ na jā▫e.
He has been described, but He cannot be described at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 14
ਤਉ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तउ कुदरति कीमति नही पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧa▫o kuḏraṯ kīmaṯ nahī pā▫e. ||1|| rahā▫o.
Your All-pervading creative nature cannot be estimated. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 2
ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥
सचु संतति कहु नानक जोगु ॥३॥३॥
Sacẖ sanṯaṯ kaho Nānak jog. ||3||3||
Says Nanak, Truth is the child born of this Union. ||3||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
कहु नानक गुरि ब्रहमु दिखाइआ ॥
Kaho Nānak gur barahm ḏikẖā▫i▫ā.
Says Nanak, the Guru has revealed God to me,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 8
ਸੋਇਨ ਲੰਕਾ ਸੋਇਨ ਮਾੜੀ ਸੰਪੈ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰੀ ॥੫॥
सोइन लंका सोइन माड़ी स्मपै किसै न केरी ॥५॥
So▫in lankā so▫in māṛī sampai kisai na kerī. ||5||
Riches do not remain with anyone - not even the golden palaces of Sri Lanka. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 13
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੇਲ ਕਰੇ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਅਵਰਿ ਲੁਟੇਨਿ ਸੁ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੨॥
अम्रित केल करे नित कामणि अवरि लुटेनि सु पंच जना ॥२॥
Amriṯ kel kare niṯ kāmaṇ avar luten so pancẖ janā. ||2||
She enjoys the sweet play again and again, while the five demons are plundering her. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੋਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਰੇ ॥੩॥
जो तिनि कीआ सोई होआ किरतु न मेटिआ जाई रे ॥३॥
Jo ṯin kī▫ā so▫ī ho▫ā kiraṯ na meti▫ā jā▫ī re. ||3||
Whatever He does, that alone happens; past actions cannot be erased. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 11
ਕਹੇ ਨ ਜਾਨੀ ਅਉਗਣ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कहे न जानी अउगण मेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Kahe na jānī a▫ugaṇ mere. ||1|| rahā▫o.
My own demerits cannot be counted. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 11
ਕੇਤੇ ਨਾਗ ਕੁਲੀ ਮਹਿ ਆਏ ਕੇਤੇ ਪੰਖ ਉਡਾਏ ॥੨॥
केते नाग कुली महि आए केते पंख उडाए ॥२॥
Keṯe nāg kulī mėh ā▫e keṯe pankẖ udā▫e. ||2||
Many times I entered the families of snakes and flying birds. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 11
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
तेरे दानै कीमति ना पवै तिसु दाते कवणु सुमारु ॥२॥
Ŧere ḏānai kīmaṯ nā pavai ṯis ḏāṯe kavaṇ sumār. ||2||
Your gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 18
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
मेरा प्रभु भारा कीमति नही पाइ ॥
Merā parabẖ bẖārā kīmaṯ nahī pā▫e.
My God is Great and Almighty; His value cannot be estimated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 8
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
किस नो कहीऐ दाता इकु सोई ॥
Kis no kahī▫ai ḏāṯā ik so▫ī.
Why speak of any other? He alone is the Giver.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 9
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
कदे न विछुड़हि सबदि समाइ ॥
Kaḏe na vicẖẖuṛėh sabaḏ samā▫e.
are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
हरि के नाम विटहु बलि जाउ ॥
Har ke nām vitahu bal jā▫o.
I am a sacrifice to the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 5
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
तेरे गुण अनेक कीमति नह पाहि ॥१॥
Ŧere guṇ anek kīmaṯ nah pāhi. ||1||
Your Glorious Virtues are countless; their value cannot be estimated. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 13
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
तिस की कीमति किनै न होई ॥
Ŧis kī kīmaṯ kinai na ho▫ī.
No one can estimate His value,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 17
ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
असंतु अनाड़ी कदे न बूझै ॥
Asanṯ anāṛī kaḏe na būjẖai.
The unsaintly blockhead shall never understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 18
ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
अंधु अगिआनी कदे न सीझै ॥२॥
Anḏẖ agi▫ānī kaḏe na sījẖai. ||2||
Blind and ignorant, he shall never be reformed. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
हरि का नामु रखहि उर धारे ॥
Har kā nām rakẖėh ur ḏẖāre.
They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 16
ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
नरु प्राणी चाकरी करे नरपति राजे अरथि सभ माइआ ॥
Nar parāṇī cẖākrī kare narpaṯ rāje arath sabẖ mā▫i▫ā.
Mortal men work for kings, all for the sake of wealth and Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 17
ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
कै बंधै कै डानि लेइ कै नरपति मरि जाइआ ॥
Kai banḏẖai kai dān le▫e kai narpaṯ mar jā▫i▫ā.
But the king either imprisons them, or fines them, or else dies himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 19
ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
जो गुण साझी गुर सिउ करे नित नित सुखु पाई ॥३॥
Jo guṇ sājẖī gur si▫o kare niṯ niṯ sukẖ pā▫ī. ||3||
One who is worthy, becomes a partner with the Guru, and finds a lasting peace forever. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 12
ਕੰਚਨ ਨਾਰੀ ਮਹਿ ਜੀਉ ਲੁਭਤੁ ਹੈ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ॥
कंचन नारी महि जीउ लुभतु है मोहु मीठा माइआ ॥
Kancẖan nārī mėh jī▫o lubẖaṯ hai moh mīṯẖā mā▫i▫ā.
The soul of the man is lured by gold and women; emotional attachment to Maya is so sweet to him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 7
ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
तिउ संत जना की नर निंदा करहि हरि राखै पैज जन केरी ॥३॥
Ŧi▫o sanṯ janā kī nar ninḏā karahi har rākẖai paij jan kerī. ||3||
In just the same way, when someone slanders the Saint, the Lord preserves the honor of His servant. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 12
ਹਉ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ खिनु खिनु करी नमसकारु मेरा गुरु पूरा किउ मिलै ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o kẖin kẖin karī namaskār merā gur pūrā ki▫o milai. ||1|| rahā▫o.
Each and every moment, I humbly bow to Him. How will I meet my Perfect Guru? ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥
हरि के दास दास हम कीजै मनु निरति करे करि नाचे ॥३॥
Har ke ḏās ḏās ham kījai man niraṯ kare kar nācẖe. ||3||
Make me the slave of the Lord's slaves, so that my mind might dance in Your Love. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥
हरि का नामु अम्रित रसु चाखिआ मिलि सतिगुर मीठ रस गाने ॥२॥
Har kā nām amriṯ ras cẖākẖi▫ā mil saṯgur mīṯẖ ras gāne. ||2||
I have tasted the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, by meeting the True Guru. It is sweet, like the juice of the sugarcane. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 10
ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥
ते साकत चोर जिना नामु विसारिआ मन तिन कै निकटि न भिटीऐ ॥४॥
Ŧe sākaṯ cẖor jinā nām visāri▫ā man ṯin kai nikat na bẖitī▫ai. ||4||
Such faithless cynics, who have forgotten the Naam, are thieves. O my mind, do not even go near them. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 5
ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥
हम जानिआ कछू न जानह आगै जिउ हरि राखै तिउ ठाढे ॥
Ham jāni▫ā kacẖẖū na jānah āgai ji▫o har rākẖai ṯi▫o ṯẖādẖe.
I know nothing, and I do not know the future; as the Lord keeps me, so do I stand.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 6
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
कामि करोधि नगरु बहु भरिआ मिलि साधू खंडल खंडा हे ॥
Kām karoḏẖ nagar baho bẖari▫ā mil sāḏẖū kẖandal kẖanda he.
The body-village is filled to overflowing with sexual desire and anger, which were broken into bits when I met with the Holy Saint.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 17
ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
कोई करै उपाव अनेक बहुतेरे बिनु किरपा नामु न पावै ॥
Ko▫ī karai upāv anek bahuṯere bin kirpā nām na pāvai.
People try all sorts of things, but without the Lord's Mercy, His Name is not obtained.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 19
ਕੁਸਲੁ ਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
कुसलु न ग्रिहि मेरी सभ माइआ ॥
Kusal na garihi merī sabẖ mā▫i▫ā.
There is no happiness in owning one's own home, in all of Maya,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥
कहु नानक हरि हरि गुण गाइ ॥४॥३॥७२॥
Kaho Nānak har har guṇ gā▫e. ||4||3||72||
Says Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||3||72||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 2
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
कदे न विछुड़ै सभ कै साथि ॥
Kaḏe na vicẖẖuṛai sabẖ kai sāth.
is never separated from them; He is with them all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
गुर का बचनु कतहु न जाइ ॥
Gur kā bacẖan kaṯahu na jā▫e.
The Guru's Word never goes away;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
गुर का बचनु अनाथ को नाथ ॥
Gur kā bacẖan anāth ko nāth.
The Guru's Word is the Master of the masterless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
कहु नानक इस ते किछु नाही ॥
Kaho Nānak is ṯe kicẖẖ nāhī.
Says Nanak, I cannot do anything;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 18
ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥
उस ते बाहरि कछू न होगु ॥
Us ṯe bāhar kacẖẖū na hog.
Without Him, nothing at all can be done.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
कहु नानक सो धंनु वडभागी ॥४॥७॥७६॥
Kaho Nānak so ḏẖan vadbẖāgī. ||4||7||76||
says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 15
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
करणैहारु न बुझै बिगाना ॥३॥
Karṇaihār na bujẖai bigānā. ||3||
The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 18
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
कबहू न विसरै नानक नामु ॥५॥९॥७८॥
Kabhū na visrai Nānak nām. ||5||9||78||
that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 10
ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਲੈ ਕਛੂ ਨ ਪੜੈ ॥੩॥
तिस कै पालै कछू न पड़ै ॥३॥
Ŧis kai pālai kacẖẖū na paṛai. ||3||
but still, nothing comes into his hands. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥
कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥
Kaho Nānak vadbẖāgī pā▫ī▫ai. ||4||
Says Nanak, through great good fortune, I have found this. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 5
ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥
साधसंग कै नाही नेरि ॥
Sāḏẖsang kai nāhī ner.
He does not even approach the Saadh Sangat, the Company of the Holy;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
कहु नानक जिसु भए क्रिपाल ॥
Kaho Nānak jis bẖa▫e kirpāl.
Says Nanak, unto whom the Lord has shown His Mercy,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 8
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम ते कछू न होवै देव ॥१॥ रहाउ ॥
Ham ṯe kacẖẖū na hovai ḏev. ||1|| rahā▫o.
By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥
इहु कलिआणु नानक करि जाता ॥४॥१४॥८३॥
Ih kali▫āṇ Nānak kar jāṯā. ||4||14||83||
Nanak affirms this as his greatest pleasure. ||4||14||83||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥
कहु नानक गुर भए है सहाई ॥४॥१५॥८४॥
Kaho Nānak gur bẖa▫e hai sahā▫ī. ||4||15||84||
Says Nanak, the Guru has become my Support. ||4||15||84||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
कहु नानक गुर कै वेसाहि ॥४॥१६॥८५॥
Kaho Nānak gur kai vesāhi. ||4||16||85||
Says Nanak, place your faith in the Guru. ||4||16||85||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 12
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
धूरि संतन की नानक दीजै ॥४॥१७॥८६॥
Ḏẖūr sanṯan kī Nānak ḏījai. ||4||17||86||
Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥
कहु नानक जिनि धूरि संत पाई ॥
Kaho Nānak jin ḏẖūr sanṯ pā▫ī.
Says Nanak, who have obtained the dust of the feet of the Saints,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 8
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥
ता कै निकटि न आवै माई ॥५॥१९॥८८॥
Ŧā kai nikat na āvai mā▫ī. ||5||19||88||
Maya does not draw near them. ||5||19||88||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 18
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
सगल भगत जा का नामु अधारु ॥
Sagal bẖagaṯ jā kā nām aḏẖār.
His Name is the Support of all His devotees.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 19
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
जिसु सिमरत जमु किछू न कहै ॥
Jis simraṯ jam kicẖẖū na kahai.
Remembering Him in meditation, the Messenger of Death shall not touch you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
कहु नानक मेरी सुणी अरदासि ॥
Kaho Nānak merī suṇī arḏās.
Says Nanak, the Lord has heard my prayer;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 2
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥
संत प्रसादि मो कउ नाम निवासि ॥४॥२१॥९०॥
Sanṯ parsāḏ mo ka▫o nām nivās. ||4||21||90||
by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 8
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥
किरपा निधि किरपाल धिआवउ ॥
Kirpā niḏẖ kirpāl ḏẖi▫āva▫o.
Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 10
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥
केवल नामु दीओ गुरि मंतु ॥
Keval nām ḏī▫o gur manṯ.
The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
कहु नानक जा कउ होहु क्रिपाल ॥
Kaho Nānak jā ka▫o hohu kirpāl.
Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 10
ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
सो सिमरहु अनाथ को नाथु ॥
So simrahu anāth ko nāth.
remember Him, the Master of the masterless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 10
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
भै सभ बिनसहि हरि कै नाइ ॥१॥
Bẖai sabẖ binsahi har kai nā▫e. ||1||
All fears are dispelled through the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥
हरि धनु खटिओ जा का नाहि सुमारु ॥
Har ḏẖan kẖati▫o jā kā nāhi sumār.
Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
नानक बिरथा कोइ न हेइ ॥४॥२७॥९६॥
Nānak birthā ko▫e na he▫e. ||4||27||96||
O Nanak, no one shall go away empty-handed. ||4||27||96||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 9
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥
Kaho Nānak ha▫o ṯis bal jā▫o. ||4||28||97||
Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥
Kaho Nānak jin pari▫o parmesar kar jāni▫ā.
Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 2
ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥
रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥
Raṯan lāl jā kā kacẖẖū na mol.
Overflowing with priceless jewels and rubies,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥
कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥
Kaho Nānak jis masṯak lekẖ likẖā▫e.
Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 6
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥
बुरा भला कोई न कहीजै ॥
Burā bẖalā ko▫ī na kahījai.
Do not say that anyone is good or bad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥
कहु नानक गुर मंत्रु चितारि ॥
Kaho Nānak gur manṯar cẖiṯār.
Says Nanak, remember the GurMantra;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 10
ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥
सो किस कउ नदरि लै आवै तलै ॥३॥
So kis ka▫o naḏar lai āvai ṯalai. ||3||
what do they care about anything else? ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 13
ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥
ता कउ चिंता कतहूं नाहि ॥२॥
Ŧā ka▫o cẖinṯā kaṯahūʼn nāhi. ||2||
no cares will ever bother them. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 14
ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥
ता कै कछू नाही डरु जमा ॥३॥
Ŧā kai kacẖẖū nāhī dar jamā. ||3||
are not afraid of death at all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 14
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥
कहु नानक ता कै सगल निधाना ॥४॥३४॥१०३॥
Kaho Nānak ṯā kai sagal niḏẖānā. ||4||34||103||
says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
कहु नानक जो गुरि बखसि मिलाइआ ॥
Kaho Nānak jo gur bakẖas milā▫i▫ā.
Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 13
ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
जा कै ऊणा कछहू नाहि ॥१॥
Jā kai ūṇā kacẖẖhū nāhi. ||1||
who lacks nothing. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 2
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
ता कउ कछु नाही कालंगा ॥१॥
Ŧā ka▫o kacẖẖ nāhī kālangā. ||1||
no black stain can stick to them. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 2
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ता कउ कछु नाही संसारी ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧā ka▫o kacẖẖ nāhī sansārī. ||1|| rahā▫o.
nothing of the world can touch them at all. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 4
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
ता कै निकटि न आवै पीर ॥३॥
Ŧā kai nikat na āvai pīr. ||3||
pain does not even approach them. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
कहु नानक मै सो गुरु पाइआ ॥
Kaho Nānak mai so gur pā▫i▫ā.
Says Nanak, I have found that Guru,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
कहु नानक गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥
Kaho Nānak gur manṯar driṛ▫ā▫i▫ā.
Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 8
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
केवल नामु रिद माहि समाइआ ॥४॥४२॥१११॥
Keval nām riḏ māhi samā▫i▫ā. ||4||42||111||
the Name alone is contained within my heart. ||4||42||111||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
कहु नानक गुरि खोले कपाट ॥
Kaho Nānak gur kẖole kapāt.
Says Nanak, the Guru has opened my shutters;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
कहु नानक इहु ततु बीचारा ॥
Kaho Nānak ih ṯaṯ bīcẖārā.
Says Nanak, this is the essence of Truth:
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
कहु नानक मेरा सतिगुरु पूरा ॥४॥४५॥११४॥
Kaho Nānak merā saṯgur pūrā. ||4||45||114||
Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥
कहु नानक जा का पूरा करम ॥
Kaho Nānak jā kā pūrā karam.
Says Nanak, one whose karma is perfect,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
कहु नानक सो जनु परवानु ॥
Kaho Nānak so jan parvān.
Says Nanak, that humble being is accepted,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 9
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥
सो जनु इत उत कतहि न डोलै ॥२॥
So jan iṯ uṯ kaṯėh na dolai. ||2||
they do not waver, here or hereafter. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥
कहु नानक परम पदु पाइआ ॥४॥४८॥११७॥
Kaho Nānak param paḏ pā▫i▫ā. ||4||48||117||
Says Nanak, they attain the supreme status. ||4||48||117||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥
हरि का नामु जन कउ धारै ॥
Har kā nām jan ka▫o ḏẖārai.
The Name of the Lord is the support of His humble servants.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 14
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
कहु नानक जिसु पूरा भागु ॥
Kaho Nānak jis pūrā bẖāg.
Says Nanak, those who have perfect destiny -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 18
ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥
करणहारु नानक मनि बसिआ ॥४॥५०॥११९॥
Karanhār Nānak man basi▫ā. ||4||50||119||
The Creator Lord abides in Nanak's mind. ||4||50||119||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥
हरि का नामु दीओ गुरि मंत्रु ॥
Har kā nām ḏī▫o gur manṯar.
The Guru has given me the Mantra of the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
कहु नानक गुरु पूरा पाइआ ॥
Kaho Nānak gur pūrā pā▫i▫ā.
Says Nanak, I have found the Perfect Guru;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
कहु नानक जा कउ भए दइआला ॥
Kaho Nānak jā ka▫o bẖa▫e ḏa▫i▫ālā.
Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
कहु नानक तिसु गुर बलिहारी ॥
Kaho Nānak ṯis gur balihārī.
Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥
कहु नानक ता की चरणी लागु ॥४॥५७॥१२६॥
Kaho Nānak ṯā kī cẖarṇī lāg. ||4||57||126||
Says Nanak, fall at the Feet of that Lord. ||4||57||126||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 13
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
सिमरत सिमरत प्रभ का नाउ ॥
Simraṯ simraṯ parabẖ kā nā▫o.
Meditating, meditating in remembrance on God's Name,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥
कहु नानक जो हरि गुन गावै ॥४॥५९॥१२८॥
Kaho Nānak jo har gun gāvai. ||4||59||128||
says Nanak, who sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||59||128||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥
कहु नानक भला मेरा करम ॥
Kaho Nānak bẖalā merā karam.
Says Nanak, auspicious is my karma,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
कहु नानक किआ जंत विचारा ॥४॥६३॥१३२॥
Kaho Nānak ki▫ā janṯ vicẖārā. ||4||63||132||
Says Nanak, what a helpless creature I am! ||4||63||132||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 7
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जन की महिमा कथी न जाइ ॥
Jan kī mahimā kathī na jā▫e.
The Glories of the Lord's humble servants cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
गुर पूरे का निरमल मंता ॥२॥
Gur pūre kā nirmal mannṯā. ||2||
through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
नानक जा कउ नदरि करे ॥४॥६८॥१३७॥
Nānak jā ka▫o naḏar kare. ||4||68||137||
O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
कहु नानक गुर भए है दइआल ॥४॥७२॥१४१॥
Kaho Nānak gur bẖa▫e hai ḏa▫i▫āl. ||4||72||141||
Says Nanak, the Guru has become merciful to them. ||4||72||141||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 9
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
सिमरत सुआमी किलविख नासे ॥
Simraṯ su▫āmī kilvikẖ nāse.
Meditating in remembrance on the Lord Master, sinful mistakes are erased,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥
कहु नानक मनि भई परतीति ॥
Kaho Nānak man bẖa▫ī parṯīṯ.
Says Nanak, faith comes into the mind of His servant,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
कहु नानक प्रभि अपदा काटी ॥४॥७४॥१४३॥
Kaho Nānak parabẖ apḏā kātī. ||4||74||143||
Says Nanak, God has relieved my pain. ||4||74||143||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
कहु नानक हम लूण हरामी ॥
Kaho Nānak ham lūṇ harāmī.
Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
कहु नानक सेई जन पूरे ॥
Kaho Nānak se▫ī jan pūre.
Says Nanak, those humble beings are perfect,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा ते बिरथा कोइ न होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jā ṯe birthā ko▫e na ho▫e. ||1|| rahā▫o.
No one goes away empty-handed from Him. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
कहु नानक अटल इहु धरमु ॥४॥८०॥१४९॥
Kaho Nānak atal ih ḏẖaram. ||4||80||149||
Says Nanak, this path of Dharma is eternal and unchanging. ||4||80||149||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 13
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
उकति सिआनप इस ते कछु नाहि ॥
Ukaṯ si▫ānap is ṯe kacẖẖ nāhi.
By clever devices, nothing is accomplished.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 13
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
करि किरपा नानक गुण गाहि ॥४॥८३॥१५२॥
Kar kirpā Nānak guṇ gāhi. ||4||83||152||
Grant Your Grace to Nanak, that he may sing the Glories of God. ||4||83||152||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 14
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
थाती पाई हरि को नाम ॥
Thāṯī pā▫ī har ko nām.
Those who obtain the wealth of the Lord's Name
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 4
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਸੇ ॥੧॥
जनम जनम के किलविख नसे ॥१॥
Janam janam ke kilvikẖ nase. ||1||
the sinful mistakes of countless incarnations are removed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 10
ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ॥੪॥੮੭॥੧੫੬॥
नामु सुआमी का नानक टेक ॥४॥८७॥१५६॥
Nām su▫āmī kā Nānak tek. ||4||87||156||
The Naam, the Name of my Lord and Master, is Nanak's only Support. ||4||87||156||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 13
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥੩॥
पूरे गुर का निरमल मंतु ॥३॥
Pūre gur kā nirmal manṯ. ||3||
The Teachings of the Perfect Guru are immaculate and pure. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 17
ਜਹ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੩॥
जह जपीऐ प्रभ केवल नामु ॥३॥
Jah japī▫ai parabẖ keval nām. ||3||
where the Name of God alone is chanted. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
कहु नानक जा के पूरन भाग ॥
Kaho Nānak jā ke pūran bẖāg.
Says Nanak, their good fortune is perfect,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 4
ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
बैल कउ नेत्रा पाइ दुहावै ॥
Bail ka▫o neṯarā pā▫e ḏuhāvai.
It would be like tying up an ox and trying to milk it,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
कहु नानक सा कथनी सारु ॥
Kaho Nānak sā kathnī sār.
Says Nanak, that speech alone is excellent,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 19
ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
निरमल उदकु गोविंद का नाम ॥
Nirmal uḏak govinḏ kā nām.
The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 4
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
संतसंगि जपि केवल नाउ ॥१॥
Saṯsang jap keval nā▫o. ||1||
In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 6
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
कहु नानक जिनि तजे बिकार ॥४॥९६॥१६५॥
Kaho Nānak jin ṯaje bikār. ||4||96||165||
says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 8
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
काहू काज न आवत बिखिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Kāhū kāj na āvaṯ bikẖi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 9
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
ता की त्रिसना कबहूं न जाई ॥२॥
Ŧā kī ṯarisnā kabahūʼn na jā▫ī. ||2||
their thirst shall never depart. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
कहु नानक जा के पूरे भाग ॥
Kaho Nānak jā ke pūre bẖāg.
Says Nanak, one whose destiny is perfect,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 5
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
जीआं कुहत न संगै पराणी ॥३॥
Jī▫āʼn kuhaṯ na sangai parāṇī. ||3||
and yet he does not hesitate to take the lives of others. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
कहु नानक जिसु किरपा धारै ॥
Kaho Nānak jis kirpā ḏẖārai.
Says Nanak, when God showers His Mercy,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥
हरि संगि राते जम की नही त्रास ॥
Har sang rāṯe jam kī nahī ṯarās.
One who is attuned to the Lord, is not haunted by the fear of death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
कहु नानक तिन कउ बलि जाई ॥
Kaho Nānak ṯin ka▫o bal jā▫ī.
Says Nanak, I am a sacrifice to those,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 2
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
क्रिपा निधान की सरनी पए ॥३॥
Kirpā niḏẖān kī sarnī pa▫e. ||3||
seek the Sanctuary of the treasure of mercy. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 5
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
जा मनि वसिओ हरि को नामु ॥१॥
Jā man vasi▫o har ko nām. ||1||
these are obtained by those whose minds are filled with the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
कहु नानक कहा भै भाई ॥
Kaho Nānak kahā bẖai bẖā▫ī.
Says Nanak, where is fear now, O Siblings of Destiny?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 16
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
कहनु न जाइ प्रभ की वडिआई ॥
Kahan na jā▫e parabẖ kī vadi▫ā▫ī.
The Greatness of God cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 10
ਕਾਟਨਹਾਰ ਜਗਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
काटनहार जगत गुर गोबिद चरन कमल ता के करहु निवास ॥१॥
Kātanhār jagaṯ gur gobiḏ cẖaran kamal ṯā ke karahu nivās. ||1||
The only one who can cut this is the Guru of the World, the Lord of the Universe. So let yourself dwell at His Lotus Feet. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 14
ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਤਿਸੁ ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ॥
सेवा करउ दास दासन की अनिक भांति तिसु करउ निहोरा ॥
Sevā kara▫o ḏās ḏāsan kī anik bẖāʼnṯ ṯis kara▫o nihorā.
I serve the slaves of His slaves; in so many ways, I beg of Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 4
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
अनिक उपाव करे नही पावै बिनु सतिगुर सरणाई ॥३॥
Anik upāv kare nahī pāvai bin saṯgur sarṇā▫ī. ||3||
You may make all sorts of efforts, but it cannot be obtained, without the Sanctuary of the True Guru. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥
कहु नानक भरमु गुरि खोई है इव ततै ततु मिलाइओ ॥४॥२॥१२३॥
Kaho Nānak bẖaram gur kẖo▫ī hai iv ṯaṯai ṯaṯ milā▫i▫o. ||4||2||123||
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt; in this way, my essence merges into God's essence. ||4||2||123||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 1
ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
करि करि हारिओ अनिक बहु भाती छोडहि कतहूं नाही ॥
Kar kar hāri▫o anik baho bẖāṯī cẖẖodėh kaṯahūʼn nāhī.
Trying all sorts of things, I have grown weary, but still, they will not leave me alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥
कहु नानक मनि भइआ परगासा पाइआ पदु निरबाणी ॥४॥४॥१२५॥
Kaho Nānak man bẖa▫i▫ā pargāsā pā▫i▫ā paḏ nirbāṇī. ||4||4||125||
Says Nanak, the Divine Light has dawned within my mind; I have obtained the state of Nirvaanaa. ||4||4||125||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 7
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥
एक महलि तूं सभु किछु ग्राहजु एक महलि कछू न लेता ॥२॥
Ėk mahal ṯūʼn sabẖ kicẖẖ garāhaj ek mahal kacẖẖū na leṯā. ||2||
In one person, You grab hold of everything, and in another, You accept nothing. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥
कहु नानक अपर्मपर सुआमी कीमति अपुने काजी ॥५॥५॥१२६॥
Kaho Nānak aprampar su▫āmī kīmaṯ apune kājī. ||5||5||126||
Says Nanak, the Lord and Master is Infinite; He alone understands the value of His Creation. ||5||5||126||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 15
ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
छीजत डोरि दिनसु अरु रैनी जीअ को काजु न कीनो कछूआ ॥२॥
Cẖẖījaṯ dor ḏinas ar rainī jī▫a ko kāj na kīno kacẖẖū▫ā. ||2||
The string of life is wearing thin, day and night, and you have done nothing for your soul. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 2
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
भ्रमु भउ काटि कीए निहकेवल जब ते हउमै मारी ॥
Bẖaram bẖa▫o kāt kī▫e nihkeval jab ṯe ha▫umai mārī.
My doubt and fear have been taken away, and I have been made pure, since my ego was conquered.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 11
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
बिनउ सुनहु तुम प्रानपति पिआरे किरपा निधि दइआला ॥
Bin▫o sunhu ṯum parānpaṯ pi▫āre kirpā niḏẖ ḏa▫i▫ālā.
Please hear my prayer, O Lord of Life, O Beloved, Ocean of mercy and compassion.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा कै केवल नामु अधारी ॥१॥ रहाउ ॥
Jā kai keval nām aḏẖārī. ||1|| rahā▫o.
who take the Support of the Naam. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 7
ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
सेवा पूज करउ तिसु मूरति की नानकु तिसु पग चाटै ॥५॥११॥१३२॥
Sevā pūj kara▫o ṯis mūraṯ kī Nānak ṯis pag cẖātai. ||5||11||132||
Nanak serves and adores this wondrous person, and kisses his feet. ||5||11||132||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि अउखधु जा कउ गुरि दीआ ता के निरमल चीता ॥१॥ रहाउ ॥
Har a▫ukẖaḏẖ jā ka▫o gur ḏī▫ā ṯā ke nirmal cẖīṯā. ||1|| rahā▫o.
Those, unto whom the Guru has given the Lord's medicine - their minds become pure and immaculate. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 17
ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
राम संत महि भेदु किछु नाही एकु जनु कई महि लाख करोरी ॥
Rām sanṯ mėh bẖeḏ kicẖẖ nāhī ek jan ka▫ī mėh lākẖ karorī.
Between the Lord and His Saint, there is no difference at all. Among hundreds of thousands and millions, there is scarcely one humble being.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥
कहु नानक अगम अगम है ठाकुर भगत टेक हरि नाइओ ॥४॥१५॥१३६॥
Kaho Nānak agam agam hai ṯẖākur bẖagaṯ tek har nā▫i▫o. ||4||15||136||
Says Nanak, our Lord and Master is inaccessible and unfathomable. The Lord's devotees take His Name as their Support. ||4||15||136||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 14
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि धारे ब्रहमंड खंड हरि ता को नामु जपीजै रे ॥१॥ रहाउ ॥
Jin ḏẖāre barahmand kẖand har ṯā ko nām japījai re. ||1|| rahā▫o.
who established the solar systems and galaxies. Chant the Name of that Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥
हरि हरि कबहू न मनहु बिसारे ॥
Har har kabhū na manhu bisāre.
Never forget the Lord, Har, Har, from your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 4
ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਨਰਕ ਤੇ ਰਾਖੈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
गरभ कुंड नरक ते राखै भवजलु पारि उतारे ॥
Garabẖ kund narak ṯe rākẖai bẖavjal pār uṯāre.
He saves us from the hellish pit of the womb, and carries us across the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥
कहु नानक सदा हदूरि है ॥४॥१॥१३९॥
Kaho Nānak saḏā haḏūr hai. ||4||1||139||
Says Nanak, he is Ever-present! ||4||1||139||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
कहु नानक एकु धिआइआ ॥
Kaho Nānak ek ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Says Nanak, meditate on the One Lord;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 3
ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥
किछु नाही ता कै कमी ॥२॥
Kicẖẖ nāhī ṯā kai kamī. ||2||
do not lack anything. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥
कहु नानक तिन संगि दुखु नसै ॥४॥९॥१४७॥
Kaho Nānak ṯin sang ḏukẖ nasai. ||4||9||147||
says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥
नानक उधरे साधसंगि किरपा निधि मै दितनो ॥२॥१०॥१४८॥
Nānak uḏẖre sāḏẖsang kirpā niḏẖ mai ḏiṯno. ||2||10||148||
O Nanak, I have been saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥
कहु नानक किरपा भई साधसंगति निधि मोरै ॥२॥१२॥१५०॥
Kaho Nānak kirpā bẖa▫ī sāḏẖsangaṯ niḏẖ morai. ||2||12||150||
Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 15
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥
किरपा निधि प्रभ मइआ धारि ॥
Kirpā niḏẖ parabẖ ma▫i▫ā ḏẖār.
O God, Treasure of Mercy, please bless Your kindness,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 2
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥
जउ होइ क्रिपाल त सतिगुरु मेलै सभि सुख हरि के नाए ॥
Ja▫o ho▫e kirpāl ṯa saṯgur melai sabẖ sukẖ har ke nā▫e.
When God becomes merciful, He leads you to meet the True Guru; all peace is in the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 17
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
काहू तीर काहू नीर काहू बेद बीचार ॥
Kāhū ṯīr kāhū nīr kāhū beḏ bīcẖār.
Some live by the shore, some live on the water; some study the Vedas.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 18
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुन कीरति निधि मोरी ॥१॥ रहाउ ॥
Gun kīraṯ niḏẖ morī. ||1|| rahā▫o.
To sing the Kirtan of the Lord's Praises is my treasure. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 10
ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
कहिओ न जाई एहु अच्मभउ सो जानै जिनि चाखिआ ॥
Kahi▫o na jā▫ī ehu acẖambẖa▫o so jānai jin cẖākẖi▫ā.
This is a wonder which cannot be described. They alone know it, who have tasted it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥
कहु नानक सच भए बिगासा गुरि निधानु रिदै लै राखिआ ॥४॥३॥१६१॥
Kaho Nānak sacẖ bẖa▫e bigāsā gur niḏẖān riḏai lai rākẖi▫ā. ||4||3||161||
Says Nanak, the Truth has been revealed to me. The Guru has given me the treasure; I have taken it and enshrined it within my heart. ||4||3||161||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 15
ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥
जलतो जलतो कबहू न बूझत सगल ब्रिथे बिनु नामा ॥३॥
Jalṯo jalṯo kabhū na būjẖaṯ sagal barithe bin nāmā. ||3||
They burn and burn, and are never satisfied; without the Lord's Name, it is all useless. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥
हरि का नामु जपहु मेरे मीता इहै सार सुखु पूरा ॥
Har kā nām japahu mere mīṯā ihai sār sukẖ pūrā.
Chant the Name of the Lord, my friend; this is the essence of perfect peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 18
ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥
अनजानत किछु इनहि कमानो जप तप कछू न साधा ॥
Anjānaṯ kicẖẖ inėh kamāno jap ṯap kacẖẖū na sāḏẖā.
This person does things in ignorance; he does not chant in meditation, and does not perform any deep, self-disciplined meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 1
ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥
तब इहु कहा कमावन परिआ जब इहु कछू न होता ॥
Ŧab ih kahā kamāvan pari▫ā jab ih kacẖẖū na hoṯā.
What did this person do, when he did not exist?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥
कहु नानक करणहारु है आपे सतिगुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥५॥१६३॥
Kaho Nānak karanhār hai āpe saṯgur bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||4||5||163||
Says Nanak, the Lord Himself is the Doer. The True Guru has dispelled my doubts. ||4||5||163||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 5
ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
आगै चलणु अउरु है भाई ऊंहा कामि न आइआ ॥१॥
Āgai cẖalaṇ a▫or hai bẖā▫ī ūʼnhā kām na ā▫i▫ā. ||1||
Hereafter, the way is different, O Siblings of Destiny. There, these things are of no use at all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 7
ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
ऊहा कामि न आवै इह बिधि ओहु लोगन ही पतीआवै ॥२॥
Ūhā kām na āvai ih biḏẖ oh logan hī paṯī▫āvai. ||2||
There, these are of no use at all. By these things, they only please other people. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 10
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम ते कछू न होवै सुआमी जिउ राखहु तिउ रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ham ṯe kacẖẖū na hovai su▫āmī ji▫o rākẖo ṯi▫o rahī▫ai. ||1|| rahā▫o.
I cannot do anything by myself, O Lord and Master. As You keep me, so I remain. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 1
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥
भ्रमु भउ काटि कीए निरवैरे जीउ ॥
Bẖaram bẖa▫o kāt kī▫e nirvaire jī▫o.
Dispelling my doubts and fears, the Guru has rid me of hatred.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 7
ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਜੀਉ ॥
चरण पखारि करी नित सेवा जीउ ॥
Cẖaraṇ pakẖār karī niṯ sevā jī▫o.
I wash Your Feet, and constantly serve You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 5
ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
जम कंकरु नेड़ि न आवई रसना हरि गुण गाउ ॥१॥
Jam kankar neṛ na āvī rasnā har guṇ gā▫o. ||1||
The Messenger of Death does not even approach those who chant the Glorious Praises of the Lord with the tongue. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 13
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
रतनु गिआनु सभ को हिरि लीना ता सिउ कछु न बसाई ॥१॥
Raṯan gi▫ān sabẖ ko hir līnā ṯā si▫o kacẖẖ na basā▫ī. ||1||
The jewel of spiritual wisdom has been taken away from everyone; nothing can withstand it. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 1
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बेद पुरान साध मग सुनि करि निमख न हरि गुन गावै ॥१॥ रहाउ ॥
Beḏ purān sāḏẖ mag sun kar nimakẖ na har gun gāvai. ||1|| rahā▫o.
This mind listens to the Vedas, the Puraanas, and the ways of the Holy Saints, but it does not sing the Glorious Praises of the Lord, for even an instant. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 4
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बेद पुरान पड़े को इह गुन सिमरे हरि को नामा ॥१॥ रहाउ ॥
Beḏ purān paṛe ko ih gun simre har ko nāmā. ||1|| rahā▫o.
This is the blessing of studying the Vedas and the Puraanas, that you may meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
कहु नानक सोई नरु सुखीआ राम नाम गुन गावै ॥
Kaho Nānak so▫ī nar sukẖī▫ā rām nām gun gāvai.
Says Nanak, that man is happy, who sings the Glorious Praises of the Lord's Name.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 14
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਾਸ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਹੀਐ ਮੋ ਧਰੁ ਰੇ ॥
बेद पुरान जास गुन गावत ता को नामु हीऐ मो धरु रे ॥
Beḏ purān jās gun gāvaṯ ṯā ko nām hī▫ai mo ḏẖar re.
The Vedas and the Puraanas sing His Praises; enshrine His Name within your heart.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 6
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
तुझ बिनु कोइ न देखउ मीतु ॥
Ŧujẖ bin ko▫e na ḏekẖ▫a▫u mīṯ.
Without You, I see no friend at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok

Result Page:  1 2 3 4 5 6 7     

Results 1 - 500 of 3368

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits