Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਗਮ Results 501 - 1000 of 1321. Search took 0.5 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 326, ਸਤਰ 8
ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥
अब कहु राम कवन गति मोरी ॥
Ab kaho rām kavan gaṯ morī.
Now tell me, Lord, what will my condition be?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 18
ਦੁਚਿਤੇ ਕੀ ਦੁਇ ਥੂਨਿ ਗਿਰਾਨੀ ਮੋਹ ਬਲੇਡਾ ਟੂਟਾ ॥
दुचिते की दुइ थूनि गिरानी मोह बलेडा टूटा ॥
Ḏucẖiṯe kī ḏu▫e thūn girānī moh baledā tūtā.
The two pillars of double-mindedness have fallen, and the beams of emotional attachment have come crashing down.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਖਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति मनूआ असथिरु राखहु इन बिधि अम्रितु पीओईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ manū▫ā asthir rākẖo in biḏẖ amriṯ pī▫o▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Through the Guru's Teachings, hold your mind steady and stable, and in this way, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 16
ਸੁੰਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬੈਸਣੁ ਕਲਪ ਬਿਬਰਜਿਤ ਪੰਥਾ ॥੧॥
सुंन गुफा महि आसणु बैसणु कलप बिबरजित पंथा ॥१॥
Sunn gufā mėh āsaṇ baisaṇ kalap bibarjiṯ panthā. ||1||
In the cave of silence, dwell in your Yogic posture; let the subjugation of desire be your spiritual path. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 17
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
कहि कबीर गुर मिलत महा रसु प्रेम भगति निसतारिओ रे ॥४॥१॥५॥५६॥
Kahi Kabīr gur milaṯ mahā ras parem bẖagaṯ nisṯāri▫o re. ||4||1||5||56||
Says Kabeer, meeting with the Guru, I have obtained supreme joy; my love and devotion have saved me. ||4||1||5||56||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 3
ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਸੂਅਟਾ ਗਹਿਓ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਮਾਯਾ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
जिउ नलनी सूअटा गहिओ मन बउरा रे माया इहु बिउहारु ॥
Ji▫o nalnī sū▫atā gahi▫o man ba▫urā re mā▫yā ih bi▫uhār.
Like the parrot caught in the trap, O crazy mind, you trapped by the affairs of Maya.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 3
ਉਆ ਕਾ ਸਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਗੁਆਰਨਿ ਮੋ ਕਉ ਛੋਡਿ ਨ ਆਉ ਨ ਜਾਹੂ ਰੇ ॥੧॥
उआ का सरूपु देखि मोही गुआरनि मो कउ छोडि न आउ न जाहू रे ॥१॥
U▫ā kā sarūp ḏekẖ mohī gu▫āran mo ka▫o cẖẖod na ā▫o na jāhū re. ||1||
Beholding His wondrous beauty, the milk-maid was entranced, and said, "Please don't leave me; please don't come and go!"||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 15
ਹਿਰਦੇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਗੰਮਿਤ ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਧਿਆਨਾਨਾਂ ॥
हिरदे प्रगासु गिआन गुर गमित गगन मंडल महि धिआनानां ॥
Hirḏe pargās gi▫ān gur gammiṯ gagan mandal mėh ḏẖi▫ānānāʼn.
My heart is illuminated by spiritual wisdom; meeting the Guru, I meditate in the Sky of the Tenth Gate.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 8
ਜਿਹ ਗੜੁ ਗੜਿਓ ਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥੨੦॥
जिह गड़ु गड़िओ सु गड़ महि पावा ॥२०॥
Jih gaṛ gaṛi▫o so gaṛ mėh pāvā. ||20||
I found Him in the fortress - the fortress which He Himself made. ||20||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 2
ਮਮਾ ਮੂਲ ਗਹਿਆ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
ममा मूल गहिआ मनु मानै ॥
Mamā mūl gahi▫ā man mānai.
MAMMA: Clinging to the source, the mind is satisfied.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥
गुर मिलि दोऊ एक सम धरै ॥
Gur mil ḏo▫ū ek sam ḏẖarai.
Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 15
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥
तिहु लोका महि सबदु रविआ है आपु गइआ मनु मानिआ ॥२॥
Ŧihu lokā mėh sabaḏ ravi▫ā hai āp ga▫i▫ā man māni▫ā. ||2||
The Word of His Shabad is pervading the three worlds; when my ego was quieted, my mind became happy. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 6
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
इकि धरनि गगन महि ठउर न पावहि ॥
Ik ḏẖaran gagan mėh ṯẖa▫ur na pāvahi.
Some find no place of rest at all, on the earth or in the sky.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
गुर पूरे ते गति मिति पाई ॥
Gur pūre ṯe gaṯ miṯ pā▫ī.
From the Perfect Guru, the way to salvation is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 2
ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥
भीतरि पंच गुपत मनि वासे ॥
Bẖīṯar pancẖ gupaṯ man vāse.
The five evil passions dwell hidden within the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 2
ਪਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਡੰਡਾ ਵਰਤਮਾਨ ਬਿਭੂਤੰ ॥
पतु वीचारु गिआन मति डंडा वरतमान बिभूतं ॥
Paṯ vīcẖār gi▫ān maṯ dandā varaṯmān bibẖūṯaʼn.
My cup is reflective meditation, and spiritual wisdom is my walking stick; to dwell in the Lord's Presence is the ashes I apply to my body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 10
ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
सदा गुणदाता मंनि वसाइआ ॥३॥
Saḏā guṇḏāṯā man vasā▫i▫ā. ||3||
and ever enshrine in their minds the Lord, the Giver of merit. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 11
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
जिन्ह कै पोतै पुंनु तिन्हा गुरू मिलाए ॥
Jinĥ kai poṯai punn ṯinĥā gurū milā▫e.
The Guru meets with those, who take virtue as their treasure;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢੀਏ ॥੪॥੫॥੫੭॥
नानक गुरमुखि मथि ततु कढीए ॥४॥५॥५७॥
Nānak gurmukẖ math ṯaṯ kadẖī▫e. ||4||5||57||
O Nanak, the Gurmukh churns this ocean, and discovers this essence. ||4||5||57||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 8
ਨਾਮਹੀਣ ਗਏ ਮੂੜ ਨੰਗਾ ॥
नामहीण गए मूड़ नंगा ॥
Nāmhīṇ ga▫e mūṛ nangā.
Without the Naam, the fools depart naked.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਰਖਾਈ ॥
हरि हरि गुर महि भगति रखाई ॥
Har har gur mėh bẖagaṯ rakẖā▫ī.
The Lord has implanted His devotional worship in the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 15
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤਾ ॥
नामु जपहु मेरे गुरसिख मीता ॥
Nām japahu mere gursikẖ mīṯā.
Chant the Naam, O my friends, O GurSikhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 16
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपहु नामे सुखु पावहु नामु रखहु गुरमति मनि चीता ॥१॥ रहाउ ॥
Nām japahu nāme sukẖ pāvhu nām rakẖahu gurmaṯ man cẖīṯā. ||1|| rahā▫o.
Chant the Naam, and through the Naam, obtain peace; through the Guru's Teachings, enshrine the Naam in your heart and mind. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਸਚਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧੩॥੬੫॥
गुरमति मनि परगासु सचा पाईऐ ॥४॥१३॥६५॥
Gurmaṯ man pargās sacẖā pā▫ī▫ai. ||4||13||65||
Through the Guru's Teachings, the mind is illumined, and meets the True Lord. ||4||13||65||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 9
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
त्रै गुण मोहे मोहिआ आकासु ॥
Ŧarai guṇ mohe mohi▫ā ākās.
The world of the three qualities is enticed, and the heavens are enticed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 14
ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥
तुरीआ गुणु मिलि साध पछाने ॥२॥
Ŧurī▫ā guṇ mil sāḏẖ pacẖẖāne. ||2||
And then, the fourth state of bliss was revealed to me by the Holy One. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 15
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥
सहज गुफा महि आसणु बाधिआ ॥
Sahj gufā mėh āsaṇ bāḏẖi▫ā.
In the cave of celestial bliss, I have obtained a seat.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 19
ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥
सुकरणी कामणि गुर मिलि हम पाई ॥
Sukarṇī kāmaṇ gur mil ham pā▫ī.
As the soul-bride of pure actions, I have met with the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 12
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
नउ निधि नामु ग्रिह महि त्रिपताने ॥
Na▫o niḏẖ nām garih mėh ṯaripṯāne.
With the nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, I am satisfied in my own home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 5
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ਮੰਗਲ ਮਨੂਆ ਅਬ ਤਾ ਕਉ ਫੁਨਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
सहज धुनि गावै मंगल मनूआ अब ता कउ फुनि कालु न खाइ ॥३॥
Sahj ḏẖun gāvai mangal manū▫ā ab ṯā ka▫o fun kāl na kẖā▫e. ||3||
My mind sings the celestial melody of bliss and death shall no longer consume it. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 2
ਅਤਿ ਗਰਬੈ ਮੋਹਿ ਫਾਕੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अति गरबै मोहि फाकी तूं ॥१॥ रहाउ ॥
Aṯ garbai mohi fākī ṯūʼn. ||1|| rahā▫o.
you have been trapped by your pride and attachment. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 3
ਗਲੀ ਗਰਬਹਿ ਮੁਖਿ ਗੋਵਹਿ ਗਿਆਨ ॥
गली गरबहि मुखि गोवहि गिआन ॥
Galī garbėh mukẖ govėh gi▫ān.
with your mouth you speak wisdom, but you are destroyed by pride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੫॥੧੩॥
नानक गुर मिलि भए निहाल ॥५॥१३॥
Nānak gur mil bẖa▫e nihāl. ||5||13||
O Nanak, meeting the Guru, I am enraptured. ||5||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 1
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
गोबिंद मिलण की इह तेरी बरीआ ॥
Gobinḏ milaṇ kī ih ṯerī barī▫ā.
This is your chance to meet the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 11
ਦੇਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देहु सुमति सदा गुण गावा मेरे ठाकुर अगम अपार ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏeh sumaṯ saḏā guṇ gāvā mere ṯẖākur agam apār. ||1|| rahā▫o.
Grant me the good sense to ever sing Your Glorious Praises, O my Inaccessible and Infinite Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 14
ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਨਾ ਕੋਈ ਸੰਗਾਰਿ ॥
ग्रिहु मंदर महला जो दीसहि ना कोई संगारि ॥
Garihu manḏar mėhlā jo ḏīsėh nā ko▫ī sangār.
Houses, mansions and palaces which you see - none of these shall go with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
गुर मिलि नानक नामु धिआइआ साचि नामि निसतारा ॥४॥१॥३८॥
Gur mil Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ā sācẖ nām nisṯārā. ||4||1||38||
Meeting the Guru, O Nanak, I meditate on the Naam, the Name of the Lord; through the True Name, I am emancipated. ||4||1||38||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 9
ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रखिआ करहु गुसाई मेरे मै नामु तेरा आधारु ॥१॥ रहाउ ॥
Rakẖi▫ā karahu gusā▫ī mere mai nām ṯerā āḏẖār. ||1|| rahā▫o.
Save me, O Lord of the Universe! Your Name is my only Support. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 385, ਸਤਰ 16
ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥
गिरसत महि चिंत उदास अहंकार ॥
Girsaṯ mėh cẖinṯ uḏās ahaʼnkār.
In the householder's life, there is anxiety, and in the life of the renunciate, there is egotism.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 18
ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥
बंधन अंध कूप ग्रिह मेरा ॥
Banḏẖan anḏẖ kūp garih merā.
Bound to household and possessions, the mortals are lost in the deep, dark pit.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 389, ਸਤਰ 7
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
त्रिहु गुण महि वरतै संसारा ॥
Ŧarihu guṇ mėh varṯai sansārā.
The world is under the influence of the three qualities.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 390, ਸਤਰ 15
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮਾਹਰਿ ॥
उन्ह कै संगि तू ग्रिह महि माहरि ॥
Unĥ kai sang ṯū garih mėh māhar.
With that, you are the woman of the house;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 10
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥
गरबु मोहु तजि होवउ रेन ॥
Garab moh ṯaj hova▫o ren.
Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 1
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु सिमरत मनि होइ प्रगासा ता की गति मिति कहनु न जावै ॥१॥ रहाउ ॥
Jis simraṯ man ho▫e pargāsā ṯā kī gaṯ miṯ kahan na jāvai. ||1|| rahā▫o.
Meditating upon Him in remembrance, the mind is illumined; his state and condition cannot be described. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 4
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
ता की गति मिति कथनु न जाइ ॥३॥
Ŧā kī gaṯ miṯ kathan na jā▫e. ||3||
his condition and state cannot be described. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 3
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥
गुरु मेरै संगि सदा है नाले ॥
Gur merai sang saḏā hai nāle.
My Guru is always with me, near at hand.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 13
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥
झूठा लाहि गुमानु मनु तनु अरपि धरि ॥१॥
Jẖūṯẖā lāhi gumān man ṯan arap ḏẖar. ||1||
Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਜੀਵਣਾ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥
नामु जपे जपि जीवणा गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥१॥
Nām jape jap jīvṇā gur manṯar driṛ▫ā▫i▫ā. ||1||
I live by chanting and meditating on the Naam. The Guru has implanted this Mantra within me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 400, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥
गुर मिलि हुकमु पछाणिआ तब ही ते सुखीआ ॥३॥
Gur mil hukam pacẖẖāṇi▫ā ṯab hī ṯe sukẖī▫ā. ||3||
Meeting with the Guru, he comes to recognize God's Will, and then, he becomes happy. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 14
ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
दूखनि गावउ सुखि भी गावउ मारगि पंथि सम्हारी ॥
Ḏūkẖan gāva▫o sukẖ bẖī gāva▫o mārag panth samĥārī.
I sing His Praises while suffering, and I sing His Praises while I am at peace as well. I contemplate Him while I walk along the Path.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 14
ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥
नाम द्रिड़ु गुरि मन महि दीआ मोरी तिसा बुझारी ॥२॥
Nām ḏariṛ gur man mėh ḏī▫ā morī ṯisā bujẖārī. ||2||
The Guru has implanted the Naam within my mind, and my thirst has been quenched. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 2
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੁਖ ਲਾਧੇ ॥
जउ भइओ क्रिपालु दीन दुख भंजनु तउ गुर मिलि सभ सुख लाधे ॥
Ja▫o bẖa▫i▫o kirpāl ḏīn ḏukẖ bẖanjan ṯa▫o gur mil sabẖ sukẖ lāḏẖe.
When the Destroyer of the pains of the poor becomes merciful, then, as Gurmukh, you shall find absolute peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 2
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥
त्रै गुण माइआ ब्रहम की कीन्ही कहहु कवन बिधि तरीऐ रे ॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā barahm kī kīnĥī kahhu kavan biḏẖ ṯarī▫ai re.
God has created Maya of the three qualities; tell me, how can it be crossed over?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 406, ਸਤਰ 18
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
कनिक माणिक गज मोतीअन लालन नह नाह नही ॥१॥
Kanik māṇik gaj moṯī▫an lālan nah nāh nahī. ||1||
Gold, jewels, giant pearls and rubies - I have no need for them. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
गुर गिआनु मनि द्रिड़ाए रहसाए नही आए सहजाए मनि निधानु पाए ॥
Gur gi▫ān man driṛ▫ā▫e rahsā▫e nahī ā▫e sėhjā▫e man niḏẖān pā▫e.
The Guru has implanted spiritual wisdom within my mind, and I rejoice that I shall not have to come back again. I have obtained celestial poise, and the treasure within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 9
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥
गहडिओ मूड़ नरि हां ॥
Gahdi▫o mūṛ nar hāʼn.
The fool is stuck;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 15
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
अंतरि गिआनु महा रसु सारा ॥
Anṯar gi▫ān mahā ras sārā.
Spiritual wisdom within is the supreme, sublime nectar.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥
हरि गुण गावहि मिलि परमारंथ ॥६॥
Har guṇ gāvahi mil parmāranth. ||6||
Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme wealth is obtained. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 17
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥
गुरु मानै मन ते मनु धीरा ॥१॥
Gur mānai man ṯe man ḏẖīrā. ||1||
When the Guru is pleased, one's mind comforts itself. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥
गुरमुखि महली महलु पछानु ॥
Gurmukẖ mahlī mahal pacẖẖān.
The Gurmukh realizes the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 9
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥
अम्रितु गिआनु महा रसु भोगु ॥
Amriṯ gi▫ān mahā ras bẖog.
He enjoys the ambrosial wisdom, and the highest sublime essence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥
गुरमुखि मनु असथाने सोई ॥
Gurmukẖ man asthāne so▫ī.
The mind of the Gurmukh finds the Lord's home.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 11
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਥੀਆ ॥੬॥
आपु गवाइआ मरि रहे फिरि मरणु न थीआ ॥६॥
Āp gavā▫i▫ā mar rahe fir maraṇ na thī▫ā. ||6||
Those who conquer their selfhood and remain dead, shall never have to die again. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 1
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लाहा हरि गुण गाइ मिलै सुखु पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Lāhā har guṇ gā▫e milai sukẖ pā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
You shall receive the profit of singing the Glorious Praises of the Lord, and find peace. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਠਾਕੀਐ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर परसादी ठाकीऐ गिआन मती घरि आवै ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsādī ṯẖākī▫ai gi▫ān maṯī gẖar āvai. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, it is held in check; instructed in spiritual wisdom, it returns to its home. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਰੰਗੀਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
बिनु गुर कोइ न रंगीऐ गुरि मिलिऐ रंगु चड़ाउ ॥
Bin gur ko▫e na rangī▫ai gur mili▫ai rang cẖaṛā▫o.
Without the Guru, no one is imbued with the color of the Lord's Love; meeting with the Guru, this color is applied.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि वरु पाइआ कामणी गुरि मेलि मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har var pā▫i▫ā kāmṇī gur mel milā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The soul-bride then obtains the Lord as her Husband; meeting the Guru, this union comes about. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 10
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਵਰਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥
अम्रितु सचा वरसदा गुरमुखा मुखि पाइ ॥
Amriṯ sacẖā varasḏā gurmukẖā mukẖ pā▫e.
The True Ambrosial Nectar rains down, and trickles into the mouths of the Gurmukhs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 1
ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥
भरमु उपाइ भुलाईअनु आपे तेरा करमु होआ तिन्ह गुरू मिलिआ ॥१०॥
Bẖaram upā▫e bẖulā▫ī▫an āpe ṯerā karam ho▫ā ṯinĥ gurū mili▫ā. ||10||
Having created doubt, You Yourself cause them to wander in delusion; those whom You bless with Your Mercy meet with the Guru. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 1
ਸਸੈ ਸੰਜਮੁ ਗਇਓ ਮੂੜੇ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ਤੁਧੁ ਕੁਥਾਇ ਲਇਆ ॥
ससै संजमु गइओ मूड़े एकु दानु तुधु कुथाइ लइआ ॥
Sasai sanjam ga▫i▫o mūṛe ek ḏān ṯuḏẖ kuthā▫e la▫i▫ā.
Sassa: You have lost your self-discipline, you fool, and you have accepted an offering under false pretenses.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 439, ਸਤਰ 16
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਇਆਣੀ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਝੂਰੇ ॥
बिरथा जनमु गवाए मनमुखि इआणी अउगणवंती झूरे ॥
Birthā janam gavā▫e manmukẖ i▫āṇī a▫ugaṇvanṯī jẖūre.
The self-willed, ignorant and disgraceful manmukh wastes her life in vain, and in the end, she comes to grief.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 1
ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
पिरु संगि कामणि जाणिआ गुरि मेलि मिलाई राम ॥
Pir sang kāmaṇ jāṇi▫ā gur mel milā▫ī rām.
The soul-bride knows that her Husband Lord is with her; the Guru unites her in this union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 15
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥
मनु इकतु घरि आणै सभ गति मिति जाणै हरि रामो नामु रसाए ॥
Man ikaṯ gẖar āṇai sabẖ gaṯ miṯ jāṇai har rāmo nām rasā▫e.
When the mind returns to one-pointedness, one totally understands the value of salvation, and enjoys the subtle essence of the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਾਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ਜੀਉ ॥
गुरु मंत्रु द्रिड़ाए हरि रसकि रसाए हरि अम्रितु हरि मुखि चोइ जीउ ॥
Gur manṯar driṛ▫ā▫e har rasak rasā▫e har amriṯ har mukẖ cẖo▫e jī▫o.
The Guru implants His Mantra within the heart, and one savors the sublime essence of the Lord; the Ambrosial Nectar of the Lord trickles into his mouth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 13
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
मै हरि प्रभु पिआरा दसि गुरु मिलि हरि मनु मंने ॥
Mai har parabẖ pi▫ārā ḏas gur mil har man manne.
Show me my Lord God, my Love, O Guru; meeting the Lord, my mind is pleased.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 14
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
जिना गुरबाणी मनि भाईआ अम्रिति छकि छके ॥
Jinā gurbāṇī man bẖā▫ī▫ā amriṯ cẖẖak cẖẖake.
Those whose minds are pleased with the Word of the Guru's Bani, drink in the Ambrosial Nectar again and again.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
गुरसिखा मनि हरि प्रीति है हरि नाम हरि तेरी राम राजे ॥
Gursikẖā man har parīṯ hai har nām har ṯerī rām rāje.
The Guru's Sikh keeps the Love of the Lord, and the Name of the Lord, in his mind. He loves You, O Lord, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
गुरसिखा मनि वाधाईआ जिन मेरा सतिगुरू डिठा राम राजे ॥
Gursikẖā man vāḏẖā▫ī▫ā jin merā saṯgurū diṯẖā rām rāje.
The minds of the GurSikhs rejoice, because they have seen my True Guru, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 3
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥
कोई करि गल सुणावै हरि नाम की सो लगै गुरसिखा मनि मिठा ॥
Ko▫ī kar gal suṇāvai har nām kī so lagai gursikẖā man miṯẖā.
If someone recites to them the story of the Lord's Name, it seems so sweet to the mind of those GurSikhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥
हरि गुरू मिलावहु मेरे पिआरे घरि वसै हरे ॥
Har gurū milāvhu mere pi▫āre gẖar vasai hare.
Meet with the Lord-Guru, O my dear beloved, and He will dwell in the home of your self.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 452, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥
हरि दातड़े मेलि गुरू मुखि गुरमुखि मेलसा ॥
Har ḏāṯ▫ṛe mel gurū mukẖ gurmukẖ melsā.
O Lord, O Great Giver, let me meet the Guru; as Gurmukh, may I merge with You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 452, ਸਤਰ 18
ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥
गणत मिटाई चूकी धाई कदे न विआपै मन चिंदा ॥
Gaṇaṯ mitā▫ī cẖūkī ḏẖā▫ī kaḏe na vi▫āpai man cẖinḏā.
His calculations are ended, his wanderings cease, and his mind is no longer afflicted with anxiety.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 1
ਬਿਖਮੋ ਬਿਖਮੁ ਅਖਾੜਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਰਾਮ ॥
बिखमो बिखमु अखाड़ा मै गुर मिलि जीता राम ॥
Bikẖmo bikẖam akẖāṛā mai gur mil jīṯā rām.
Meeting the Guru, I have won the most arduous battle in the arena of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਤੂਟੀ ਭੀਤਾ ਭਰਮ ਗੜਾ ॥
गुर मिलि जीता हरि हरि कीता तूटी भीता भरम गड़ा ॥
Gur mil jīṯā har har kīṯā ṯūtī bẖīṯā bẖaram gaṛā.
Meeting the Guru, I am victorious; praising the Lord, Har, Har, the walls of the fortress of doubt have been destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥
प्रानपति गति मति जा ते प्रिअ प्रीति प्रीतमु भावए ॥
Parānpaṯ gaṯ maṯ jā ṯe pari▫a parīṯ parīṯam bẖāv▫e.
He is the Lord of souls, the source of salvation and wisdom. The Love of my Dear Beloved is pleasing to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 10
ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
सरणि गहीजै मानि लीजै करे सो सुखु पाईऐ ॥
Saraṇ gahījai mān lījai kare so sukẖ pā▫ī▫ai.
Let us take to His Sanctuary and obey Him, and be happy with whatever He does.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 7
ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
सुनि स्रवन बानी पुरख गिआनी मनि निधाना पावहे ॥
Sun sarvan bānī purakẖ gi▫ānī man niḏẖānā pāvhe.
Listen with your ears to the Word of the Lord's Bani, the hymns of spiritual wisdom; thus you shall obtain the treasure in your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 11
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
गहि कंठि लाइआ गुरि मिलाइआ जसु बिमल संत वखाणिआ ॥
Gėh kanṯẖ lā▫i▫ā gur milā▫i▫ā jas bimal sanṯ vakẖāṇi▫ā.
The Guru has led me to embrace Him; the Saints chant His Pure Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 19
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
गहि कंठि लाए गुरि मिलाए गोविंद जपत अघाइण ॥
Gėh kanṯẖ lā▫e gur milā▫e govinḏ japaṯ agẖā▫iṇ.
The Lord embraces us; the Guru unites us with Him. Meditating on the Lord of the Universe, we are satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 19
ਗਹਬਰ ਬਨ ਘੋਰ ਗਹਬਰ ਬਨ ਘੋਰ ਹੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮੂਸਤ ਮਨ ਚੋਰ ਹੇ ਦਿਨਕਰੋ ਅਨਦਿਨੁ ਖਾਤ ॥
गहबर बन घोर गहबर बन घोर हे ग्रिह मूसत मन चोर हे दिनकरो अनदिनु खात ॥
Gahbar ban gẖor gahbar ban gẖor he garih mūsaṯ man cẖor he ḏinkaro an▫ḏin kẖāṯ.
In the terrible, impenetrable world-forest - in the terrible, impenetrable world-forest, the thieves are plundering man's house in broad daylight; night and day, this life is being consumed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 17
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
केते नचहि मंगते गिड़ि मुड़ि पूरहि ताल ॥
Keṯe nacẖėh mangṯe giṛ muṛ pūrėh ṯāl.
So many beggars dance, spinning around to the beat.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 3
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
धरमी धरमु करहि गावावहि मंगहि मोख दुआरु ॥
Ḏẖarmī ḏẖaram karahi gāvāvėh mangėh mokẖ ḏu▫ār.
The righteous waste their righteousness, by asking for the door of salvation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 17
ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
गलि माला तिलकु लिलाटं ॥
Gal mālā ṯilak lilātaʼn.
Around your neck is a rosary, and on your forehead is a sacred mark;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 12
ਆਇਓ ਚੋਰੁ ਤੁਰੰਤਹ ਲੇ ਗਇਓ ਮੇਰੀ ਰਾਖਤ ਮੁਗਧੁ ਫਿਰੈ ॥੨॥
आइओ चोरु तुरंतह ले गइओ मेरी राखत मुगधु फिरै ॥२॥
Ā▫i▫o cẖor ṯuranṯah le ga▫i▫o merī rākẖaṯ mugaḏẖ firai. ||2||
When the thief of Death comes, he quickly carries away what the fool had tried to preserve as his own. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 15
ਛੈਲ ਲੰਘੰਦੇ ਪਾਰਿ ਗੋਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਿਆ ॥
छैल लंघंदे पारि गोरी मनु धीरिआ ॥
Cẖẖail langẖanḏe pār gorī man ḏẖīri▫ā.
Seeing the youths being carried across, the hearts of the beautiful young soul-brides are encouraged.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 3
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
रागु गूजरी महला १ चउपदे घरु १ ॥
Rāg gūjrī mėhlā 1 cẖa▫upḏe gẖar 1.
Raag Goojaree, First Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 8
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गूजरी महला १ ॥
Gūjrī mėhlā 1.
Goojaree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 1
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
रागु गूजरी महला ३ घरु १
Rāg gūjrī mėhlā 3 gẖar 1
Raag Goojaree, Third Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 8
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
गूजरी महला ३ ॥
Gūjrī mėhlā 3.
Goojaree, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 15
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
गूजरी महला ३ ॥
Gūjrī mėhlā 3.
Goojaree, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 1
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
गूजरी महला ३ ॥
Gūjrī mėhlā 3.
Goojaree, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 7
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
गूजरी महला ३ ॥
Gūjrī mėhlā 3.
Goojaree, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 13
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
गूजरी महला ३ पंचपदे ॥
Gūjrī mėhlā 3 pancẖpaḏe.
Goojaree, Third Mehl, Panch-Padas:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 1
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
गूजरी महला ३ तीजा ॥
Gūjrī mėhlā 3 ṯījā.
Goojaree, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 8
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
रागु गूजरी महला ४ चउपदे घरु १ ॥
Rāg gūjrī mėhlā 4 cẖa▫upḏe gẖar 1.
Raag Goojaree, Fourth Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 9
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥
Mere mīṯ gurḏev mo ka▫o rām nām pargās.
O my Best Friend, O Divine Guru, please illuminate me with the Light of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 15
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गूजरी महला ४ ॥
Gūjrī mėhlā 4.
Goojaree, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 16
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਮੋ ਕਉ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
मेरे भाई जना मो कउ गोविंदु गोविंदु गोविंदु मनु मोहै ॥
Mere bẖā▫ī janā mo ka▫o govinḏ govinḏ govinḏ man mohai.
O my Siblings of Destiny, the Lord of the Universe, Govind, Govind, Govind, has enticed and fascinated my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 17
ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गोविंद गोविंद गोविंद गुण गावा मिलि गुर साधसंगति जनु सोहै ॥१॥ रहाउ ॥
Govinḏ govinḏ govinḏ guṇ gāvā mil gur sāḏẖsangaṯ jan sohai. ||1|| rahā▫o.
I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, Govind, Govind, Govind; joining the Holy Society of the Guru, Your humble servant is beautified. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 4
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गूजरी महला ४ ॥
Gūjrī mėhlā 4.
Goojaree, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 10
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गूजरी महला ४ ॥
Gūjrī mėhlā 4.
Goojaree, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 17
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गूजरी महला ४ ॥
Gūjrī mėhlā 4.
Goojaree, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 1
ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
जा हरि प्रभ भावै ता गुरमुखि मेले जिन्ह वचन गुरू सतिगुर मनि भाइआ ॥
Jā har parabẖ bẖāvai ṯā gurmukẖ mele jinĥ vacẖan gurū saṯgur man bẖā▫i▫ā.
When it pleases the Lord God, he causes us to meet the Gurmukhs; the Hymns of the Guru, the True Guru, are very sweet to their minds.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 4
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
आपि क्रिपालु क्रिपा प्रभु धारे हरि आपे गुरमुखि मिलै मिलाइआ ॥
Āp kirpāl kirpā parabẖ ḏẖāre har āpe gurmukẖ milai milā▫i▫ā.
If God, the Kind Master, Himself shows His kindness, then the Lord causes the Gurmukh to merge into Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 6
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गूजरी महला ४ ॥
Gūjrī mėhlā 4.
Goojaree, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 15
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
गूजरी महला ४ घरु ३ ॥
Gūjrī mėhlā 4 gẖar 3.
Goojaree, Fourth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 1
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
गूजरी महला ५ चउपदे घरु १
Gūjrī mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 1
Goojaree, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 8
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ चउपदे घरु २
Gūjrī mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੨॥
बिनु गुर मुकति न कोऊ पावै मनि वेखहु करि बीचारी ॥२॥
Bin gur mukaṯ na ko▫ū pāvai man vekẖhu kar bīcẖārī. ||2||
without the Guru, no one obtains liberation; see, and reflect upon this in your mind. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 14
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 3
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 9
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 15
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 2
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 9
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ पंचपदा घरु २
Gūjrī mėhlā 5 pancẖpaḏā gẖar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Panch-Pada, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 10
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
प्रथमे गरभ माता कै वासा ऊहा छोडि धरनि महि आइआ ॥
Parathme garabẖ māṯā kai vāsā ūhā cẖẖod ḏẖaran mėh ā▫i▫ā.
First, he came to dwell in his mother's womb; leaving it, he came into the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 17
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ तिपदे घरु २
Gūjrī mėhlā 5 ṯipḏe gẖar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Ti-Padas, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 4
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ दुपदे घरु २
Gūjrī mėhlā 5 ḏupḏe gẖar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Du-Padas, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 8
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 11
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 15
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 18
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 3
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 6
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 10
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 13
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 17
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 1
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 5
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 8
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 12
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 16
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 19
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 2
ਬਿਸਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਤੇ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਖਾਇਓ ॥੧॥
बिसरत प्रभ केते दुख गनीअहि महा मोहनी खाइओ ॥१॥
Bisraṯ parabẖ keṯe ḏukẖ ganī▫ah mahā mohnī kẖā▫i▫o. ||1||
Forgetting God, you suffer awful pain beyond measure, and you are consumed by the Great Enticer, Maya. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 4
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 8
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਚਉਪਦੇ
गूजरी महला ५ घरु ४ चउपदे
Gūjrī mėhlā 5 gẖar 4 cẖa▫upḏe
Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House, Chau-Padas:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 14
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 19
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 6
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 13
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
गूजरी महला ५ घरु ४ दुपदे
Gūjrī mėhlā 5 gẖar 4 ḏupḏe
Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 17
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Gūjrī mėhlā 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 503, ਸਤਰ 14
ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥
उपदेस गुरू मम पुनहि न गरभं बिखु तजि अम्रितु पीआइआ ॥८॥१॥
Upḏes gurū mam punėh na garbẖaʼn bikẖ ṯaj amriṯ pī▫ā▫i▫ā. ||8||1||
Under Guru's Instruction, I shall not have to enter the womb again; I have renounced the poison of corruption, and I drink in the Ambrosial Nectar. ||8||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 503, ਸਤਰ 15
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गूजरी महला १ ॥
Gūjrī mėhlā 1.
Goojaree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 5
ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥
बडे भाग गुरु सेवहि अपुना भेदु नाही गुरदेव मुरार ॥
Bade bẖāg gur sevėh apunā bẖeḏ nāhī gurḏev murār.
The most fortunate ones serve their Guru; there is no difference between the Divine Guru and the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 7
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गूजरी महला १ ॥
Gūjrī mėhlā 1.
Goojaree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 18
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गूजरी महला १ ॥
Gūjrī mėhlā 1.
Goojaree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 11
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪
गूजरी महला १ घरु ४
Gūjrī mėhlā 1 gẖar 4
Goojaree, First Mehl, Fourth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 3
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
गूजरी महला ३ घरु १
Gūjrī mėhlā 3 gẖar 1
Goojaree, Third Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 7
ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥
सकती घरि जगतु सूता नाचै टापै अवरो गावै मनमुखि भगति न होई ॥३॥
Sakṯī gẖar jagaṯ sūṯā nācẖai tāpai avro gāvai manmukẖ bẖagaṯ na ho▫ī. ||3||
The world is asleep in Maya, the house of Shakti; it dances, jumps and sings in duality. The self-willed manmukh has no devotion. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 16
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ४ घरु २
Gūjrī mėhlā 4 gẖar 2
Goojaree, Fourth Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 10
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ घरु २
Gūjrī mėhlā 5 gẖar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 14
ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥
ग्रसतन महि तूं बडो ग्रिहसती जोगन महि जोगी ॥३॥
Garasṯan mėh ṯūʼn bado garihsaṯī jogan mėh jogī. ||3||
Among householders, You are the Great Householder. Among yogis, You are the Yogi. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 17
ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
नामन महि तेरो प्रभ नामा गिआनन महि गिआनी ॥
Nāman mėh ṯero parabẖ nāmā gi▫ānan mėh gi▫ānī.
Among names, Your Name, God, is the most respected. Among the wise, You are the Wisest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 3
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
गूजरी महला ५ घरु ४
Gūjrī mėhlā 5 gẖar 4
Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 10
ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਸ੍ਰੀਧਰ ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥
खल मुगध मूड़ कटाख्य स्रीधर भए गुण मति धीर ॥६॥
Kẖal mugaḏẖ mūṛ katākẖ▫y sarīḏẖar bẖa▫e guṇ maṯ ḏẖīr. ||6||
The idiotic, foolish and senseless people have become virtuous and patient, receiving the Gracious Glance of the Lord of wealth. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
नानक आपु छोडि गुर माहि समावै ॥१॥
Nānak āp cẖẖod gur māhi samāvai. ||1||
O Nanak, renouncing self-conceit, one merges into the Guru. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 12
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਵਡਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾਇਸੀ ॥੫॥
सो प्रभु मेरा अति वडा गुरमुखि मेलाइसी ॥५॥
So parabẖ merā aṯ vadā gurmukẖ melā▫isī. ||5||
That God of mine is so very great; as Gurmukh, I have met Him. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 2
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥
अंदरहु कपटु विकारु गइआ मनु सहजे जिता ॥
Anḏrahu kapat vikār ga▫i▫ā man sėhje jiṯā.
Deception and wickedness have departed from within him, and he easily conquers his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥
नानक गुरमुखि मिलि रहे जपि हरि नामा उर धारि ॥१०॥
Nānak gurmukẖ mil rahe jap har nāmā ur ḏẖār. ||10||
O Nanak, the Gurmukhs remain united with Him, chanting the Name of the Lord, and enshrining it within their hearts. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 8
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਭੁਲੇ ਜਿਉ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕਿ ਪਤੰਗ ਪਚਾਇਆ ॥
त्रै गुण माइआ वेखि भुले जिउ देखि दीपकि पतंग पचाइआ ॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā vekẖ bẖule ji▫o ḏekẖ ḏīpak paṯang pacẖā▫i▫ā.
Beholding Maya with her three dispositions, he goes astray; he is like the moth, which sees the flame, and is consumed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 15
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੨॥
जिस नो क्रिपा करे तिसु गुरु मिलै गुरमुखि निसतारा ॥१२॥
Jis no kirpā kare ṯis gur milai gurmukẖ nisṯārā. ||12||
One who is blessed by the Lord's Grace meets the Guru; as Gurmukh, he is emancipated. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 19
ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਤਾ ਗੁਰ ਮਿਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
जा हरि बखसे ता गुर मिलै असथिरु रहै समाइ ॥
Jā har bakẖse ṯā gur milai asthir rahai samā▫e.
When the Lord forgives, then one meets the Guru, and becoming stable, he remains absorbed in the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 19
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮਤਿ ਧੀਰੁ ॥
वाहु वाहु तिस नो आखीऐ जि गुणदाता मति धीरु ॥
vāhu vāhu ṯis no ākẖī▫ai jė guṇḏāṯā maṯ ḏẖīr.
Chant Waaho! Waaho! to the Lord, who is the Giver of virtue, intelligence and patience.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਬਨੀਜੈ ॥
हरि कै भाणै गुरु मिलै सेवा भगति बनीजै ॥
Har kai bẖāṇai gur milai sevā bẖagaṯ banījai.
By the Lord's Will, one meets the Guru, serves Him, and worships the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਤਿਨੀ ਮੰਨਿਆ ਜਿਨਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧੬॥
हरि का भाणा तिनी मंनिआ जिना गुरू मिलीजै ॥१६॥
Har kā bẖāṇā ṯinī mani▫ā jinā gurū milījai. ||16||
He alone surrenders to the Lord's Will, who meets the Guru. ||16||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 4
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥
तेरी गति मिति लखी न जाइ हउ तुधु बलिहारीऐ ॥१॥
Ŧerī gaṯ miṯ lakẖī na jā▫e ha▫o ṯuḏẖ balihārī▫ai. ||1||
Your condition and state cannot be known; I am a sacrifice to You. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
गुर मंत्रड़ा चितारि नानक दुखु न थीवई ॥२॥
Gur manṯaṛā cẖiṯār Nānak ḏukẖ na thīv▫ī. ||2||
Cherish the Words of the Guru's Mantra, O Nanak, and you shall not suffer in pain. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 8
ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥
चारि पाव दुइ सिंग गुंग मुख तब कैसे गुन गईहै ॥
Cẖār pāv ḏu▫e sing gung mukẖ ṯab kaise gun ga▫īhai.
With four feet, two horns and a mute mouth, how could you sing the Praises of the Lord?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 525, ਸਤਰ 15
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੫॥੧॥
कहि रविदास कवन गति मोरी ॥५॥१॥
Kahi Raviḏās kavan gaṯ morī. ||5||1||
Says Ravi Daas, what shall my condition be hereafter? ||5||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 5
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥
हमरा मनु मोहिओ गुर मोहनि हम बिसम भई मुखि लागे ॥१॥
Hamrā man mohi▫o gur mohan ham bisam bẖa▫ī mukẖ lāge. ||1||
My mind is enticed by the Guru, the Enticer; beholding Him, I am wonder-struck. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 16
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥
मन गुर मिलि नामु अराधिओ ॥
Man gur mil nām arāḏẖi▫o.
O mind, meet with the Guru, and worship the Naam in adoration.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 14
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि न जाई सद ही संगे अनदिनु गुर मिलि गाए ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖod na jā▫ī saḏ hī sange an▫ḏin gur mil gā▫e. ||1|| rahā▫o.
He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 12
ਕਥਨ ਸੁਨਾਵਨ ਗੀਤ ਨੀਕੇ ਗਾਵਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਤੇ ਗਾਰ ॥੧॥
कथन सुनावन गीत नीके गावन मन महि धरते गार ॥१॥
Kathan sunāvan gīṯ nīke gāvan man mėh ḏẖarṯe gār. ||1||
They talk, preach, and sing their lovely songs, but within their minds, the filth of their sins remains. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 13
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥
सफल मूरति गुरु मेरै माथै ॥
Safal mūraṯ gur merai māthai.
The Guru, of the most fruitful image, has placed His hand upon my forehead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 17
ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥
दूरहु ही ते भागि गइओ है जिसु गुर मिलि छुटकी त्रिकुटी रे ॥१॥
Ḏẖūrahu hī ṯe bẖāg ga▫i▫o hai jis gur mil cẖẖutkī ṯarikutī re. ||1||
Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥
गुरमति मनु ठहराईऐ मेरी जिंदुड़ीए अनत न काहू डोले राम ॥
Gurmaṯ man ṯẖėhrā▫ī▫ai merī jinḏuṛī▫e anaṯ na kāhū dole rām.
Under Guru's Instructions, hold your mind steady; O my soul, do not let it wander anywhere.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरमति मनि अम्रितु वुठड़ा मेरी जिंदुड़ीए मुखि अम्रित बैण अलाए राम ॥
Gurmaṯ man amriṯ vuṯẖ▫ṛā merī jinḏuṛī▫e mukẖ amriṯ baiṇ alā▫e rām.
Under Guru's Instruction, the Ambrosial Name abides within the mind, O my soul; with your mouth, utter the words of ambrosia.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 4
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
चिरी विछुंना हरि प्रभु पाइआ गलि मिलिआ सहजि सुभाए राम ॥
Cẖirī vicẖẖunnā har parabẖ pā▫i▫ā gal mili▫ā sahj subẖā▫e rām.
Separated for so very long, I have found the Lord God; He holds me close in His loving embrace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 12
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
वडभागी गुरु पाइआ मेरी जिंदुड़ीए गुरि पूरै गति मिति पाइआ राम ॥
vadbẖāgī gur pā▫i▫ā merī jinḏuṛī▫e gur pūrai gaṯ miṯ pā▫i▫ā rām.
But, by great good fortune, I have found the Guru, O my soul; through the Perfect Guru, I have found the way to salvation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 13
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਬਰੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥੧॥
जन नानक गुर मिलि उबरे मेरी जिंदुड़ीए हरि जपि हरि नामि समाणे राम ॥१॥
Jan Nānak gur mil ubre merī jinḏuṛī▫e har jap har nām samāṇe rām. ||1||
O servant Nanak, those who meet the Guru are saved, O my soul; chanting the Name of the Lord, they are absorbed in the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 11
ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
हे रसना जपि गोबिंदो मेरी जिंदुड़ीए जपि हरि हरि त्रिसना जाए राम ॥
He rasnā jap gobinḏo merī jinḏuṛī▫e jap har har ṯarisnā jā▫e rām.
O tongue, chant the Name of God; O my soul, chanting the Name of the Lord, Har, Har, your desires shall be extinguished.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
गुरमुखि मनहु न वीसरै हरि जीउ करता पुरखु मुरारी राम ॥
Gurmukẖ manhu na vīsrai har jī▫o karṯā purakẖ murārī rām.
In their minds, the Gurmukhs do not forget the Dear Lord, the Primal Creator Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
गुरमति मति अचलु है चलाइ न सकै कोइ ॥
Gurmaṯ maṯ acẖal hai cẖalā▫e na sakai ko▫e.
Under Guru's Instruction, his mind is held steady; no one can make him waver.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਮੂੜੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥
गुर का सबदु समालि तू मूड़े गति मति सबदे पाए ॥
Gur kā sabaḏ samāl ṯū mūṛe gaṯ maṯ sabḏe pā▫e.
Meditate in remembrance on the Word of the Guru's Shabad, you fool; through the Shabad, you shall obtain salvation and wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 4
ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥
गुण मंडे करि सीलु घिउ सरमु मासु आहारु ॥
Guṇ mande kar sīl gẖi▫o saram mās āhār.
Make virtue your bread, good conduct the ghee, and modesty the meat to eat.
ਮਰਦਾਨਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 5
ਸੁਪਨੈ ਆਇਆ ਭੀ ਗਇਆ ਮੈ ਜਲੁ ਭਰਿਆ ਰੋਇ ॥
सुपनै आइआ भी गइआ मै जलु भरिआ रोइ ॥
Supnai ā▫i▫ā bẖī ga▫i▫ā mai jal bẖari▫ā ro▫e.
In a dream, He came, and went away again; I cried so many tears.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक मनमुखि बंधु है गुरमुखि मुकति कराए ॥४॥३॥
Nānak manmukẖ banḏẖ hai gurmukẖ mukaṯ karā▫e. ||4||3||
O Nanak, the self-willed manmukhs remain in bondage; the Gurmukhs are liberated. ||4||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
गुरमुखि मन मेरे नामु समालि ॥
Gurmukẖ man mere nām samāl.
As Gurmukh, O my mind, remember the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 2
ਜਿਨਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
जिनि गुणवंती मेरा प्रीतमु पाइआ ॥
Jin guṇvanṯī merā parīṯam pā▫i▫ā.
The virtuous ones obtain my Beloved;
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੈਰਾਗੋ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनु निज घरि वसिआ सचै सबदि बैरागो राम ॥
Gurmaṯī man nij gẖar vasi▫ā sacẖai sabaḏ bairāgo rām.
Under Guru's Instruction, the soul dwells in the home of the self; through the True Word of the Shabad, she becomes unattached.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 3
ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
भउ भंजनु पाइआ आपु गवाइआ गुरमुखि मेलि मिलाई ॥
Bẖa▫o bẖanjan pā▫i▫ā āp gavā▫i▫ā gurmukẖ mel milā▫ī.
He finds the Destroyer of fear, and eradicates his self-conceit; as Gurmukh, he is united in His Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 19
ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥
लाहा लाभु हरि भगति है गुण महि गुणी समाई राम ॥
Lāhā lābẖ har bẖagaṯ hai guṇ mėh guṇī samā▫ī rām.
The profit of profits is the devotional worship of the Lord; one's virtues merge into the virtues of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 1
ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਏ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੈਸਾਰੇ ॥
गुण महि गुणी समाए जिसु आपि बुझाए लाहा भगति सैसारे ॥
Guṇ mėh guṇī samā▫e jis āp bujẖā▫e lāhā bẖagaṯ saisāre.
One's virtues merge into the virtues of the Lord; he comes to understand his own self. He earns the profit of devotional worship in this world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 7
ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ऊभे करनि पुकारा मुगध गवारा मनमुखि जनमु गवाइआ ॥
Ūbẖe karan pukārā mugaḏẖ gavārā manmukẖ janam gavā▫i▫ā.
They stand there, crying out in misery; the foolish, idiotic, self-willed manmukhs have wasted their lives.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनु निरमला रसना हरि रसु पीजै राम ॥
Gurmaṯī man nirmalā rasnā har ras pījai rām.
Under Guru's Instruction, the mind is made pure and the tongue tastes the subtle essence of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 8
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
फिरि होइ न फेरा अंति सचि निबेड़ा गुरमुखि मिलै वडिआई ॥
Fir ho▫e na ferā anṯ sacẖ nibeṛā gurmukẖ milai vadi▫ā▫ī.
He does not have to enter the cycle of reincarnation again, and he is emancipated in the end; as Gurmukh, he obtains glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 18
ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
जगजीवनु जगजीवनु दाता गुर मेलि समाणी राम ॥
Jagjīvan jagjīvan ḏāṯā gur mel samāṇī rām.
The Life of the World, the Life of the World, the Great Giver has led me to meet and merge with the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
गुरसिख मेलि मेरी सरधा पूरी अनदिनु राम गुण गाए ॥
Gursikẖ mel merī sarḏẖā pūrī an▫ḏin rām guṇ gā▫e.
Meeting the GurSikh, my faith is rewarded; night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 6
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
हंउ वारी हंउ वारी गुरसिख मीत पिआरे राम ॥
Haʼn▫u vārī haʼn▫u vārī gursikẖ mīṯ pi▫āre rām.
I am a sacrifice, I am a sacrifice to the GurSikhs, my dear friends.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 8
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
हंउ वारी हंउ वारी गुरसिख मीत पिआरे ॥३॥
Haʼn▫u vārī haʼn▫u vārī gursikẖ mīṯ pi▫āre. ||3||
I am a sacrifice, I am a sacrifice to the GurSikhs, my dear friends. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
गुर मिलि गुर मेलि मेरा पिआरा हम सतिगुर करह भगती राम ॥
Gur mil gur mel merā pi▫ārā ham saṯgur karah bẖagṯī rām.
If only I could meet the Guru, meet the Guru, O my Beloved; I dedicate myself to the devotional worship of the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 17
ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मुखि गुरमुखि मुखि गुरमुखि जपि सभि रोग गवाइआ राम ॥
Mukẖ gurmukẖ mukẖ gurmukẖ jap sabẖ rog gavā▫i▫ā rām.
Speaking as Gurmukh, speaking as Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 1
ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥
गिआन मंगी हरि कथा चंगी हरि नामु गति मिति जाणीआ ॥
Gi▫ān mangī har kathā cẖangī har nām gaṯ miṯ jāṇī▫ā.
I ask for the Lord's spiritual wisdom, and the Lord's sublime sermon; through the Name of the Lord, I have come to know His value and His state.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥
हरि गाइ मंगलु राम नामा हरि सेव सेवक सेवकी ॥
Har gā▫e mangal rām nāmā har sev sevak sevkī.
Sing the songs of joy to the Lord, serve the Name of the Lord, and become the servant of His servants.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 11
ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
गुण राम गाए मनि सुभाए हरि गुरमती मनि धिआइआ ॥
Guṇ rām gā▫e man subẖā▫e har gurmaṯī man ḏẖi▫ā▫i▫ā.
I sing the Glorious Praises of the Lord, so pleasing to my mind; following the Guru's Teachings, I meditate on the Lord within my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
गुर मिलि लधा जी रामु पिआरा राम ॥
Gur mil laḏẖā jī rām pi▫ārā rām.
Meeting with the Guru, I have found my Beloved Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
गुरि मंत्रु सबदु सचु दीता राम ॥
Gur manṯar sabaḏ sacẖ ḏīṯā rām.
the Guru has given the Mantra of the Shabad, the True Word of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
गुरि मिलिऐ वेसु पलटिआ सा धन सचु सीगारो ॥
Gur mili▫ai ves palti▫ā sā ḏẖan sacẖ sīgāro.
Meeting with the Guru, the soul-bride's dress is transformed, and she is adorned with Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 1
ਬਾਬਾ ਆਵਹੁ ਭਾਈਹੋ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਦੇਹ ਆਸੀਸਾ ਹੇ ॥
बाबा आवहु भाईहो गलि मिलह मिलि मिलि देह आसीसा हे ॥
Bābā āvhu bẖā▫īho gal milah mil mil ḏeh āsīsā he.
Come, O Baba, and Siblings of Destiny - let's join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 4
ਸਾਜਨ ਸੈਣ ਮਿਲਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਫਾਸੇ ॥੨॥
साजन सैण मिलहु संजोगी गुर मिलि खोले फासे ॥२॥
Sājan saiṇ milhu sanjogī gur mil kẖole fāse. ||2||
Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 1
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
सचै नामि समाए हरि गुण गाए मिलि प्रीतम सुखु पाए ॥
Sacẖai nām samā▫e har guṇ gā▫e mil parīṯam sukẖ pā▫e.
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि मनि वीचारिआ जो तिसु भावै सु होइ ॥
Gurmukẖ man vīcẖāri▫ā jo ṯis bẖāvai so ho▫e.
The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 6
ਮੈਲੁ ਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ॥
मैलु गई मनु निरमलु होआ अम्रित सरि तीरथि नाइ ॥
Mail ga▫ī man nirmal ho▫ā amriṯ sar ṯirath nā▫e.
His filth is removed, and his soul becomes immaculately pure, bathing in the sacred shrine, the pool of Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक गुरमुखि मिलि रहे फिरि विछोड़ा कदे न होइ ॥१॥
Nānak gurmukẖ mil rahe fir vicẖẖoṛā kaḏe na ho▫e. ||1||
O Nanak, the Gurmukhs remain united with the Lord; they shall never be separated again. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 11
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
मूरख आपु गणाइदे मरि जमहि होइ खुआरु ॥
Mūrakẖ āp gaṇā▫iḏe mar jamėh ho▫e kẖu▫ār.
The fools take pride in themselves, and are ruined in birth and death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥
गुरसिखां मनि हरि प्रीति है गुरु पूजण आवहि ॥
Gursikẖāʼn man har parīṯ hai gur pūjaṇ āvahi.
The minds of the GurSikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥
जिना गुरसिखा कउ हरि संतुसटु है तिनी सतिगुर की गल मंनी ॥
Jinā gursikẖā ka▫o har sanṯusat hai ṯinī saṯgur kī gal mannī.
Those GurSikhs, with whom the Lord is pleased, accept the Word of the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 12
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਇਹੁ ਰਸੁ ਕਿਉ ਲਹਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु गुर इहु रसु किउ लहउ गुरु मेलै हरि देइ ॥ रहाउ ॥
Bin gur ih ras ki▫o laha▫o gur melai har ḏe▫e. Rahā▫o.
Without the Guru, how will you obtain this juice? The Guru shall unite you with the Lord. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 15
ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥
सुख दुख दाता गुरु मिलै कहु नानक सिफति समाइ ॥४॥७॥
Sukẖ ḏukẖ ḏāṯā gur milai kaho Nānak sifaṯ samā▫e. ||4||7||
One who meets with the Guru, the Giver of pleasure and pain, says Nanak, is absorbed in the Lord's Praise. ||4||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥
सतिगुर बंधन तोड़ि निरारे बहुड़ि न गरभ मझारी जीउ ॥
Saṯgur banḏẖan ṯoṛ nirāre bahuṛ na garabẖ majẖārī jī▫o.
Breaking my bonds, the True Guru has set me free, and I shall not be cast into the womb of reincarnation again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 16
ਜੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਗਾਈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥੪॥
जे तू देहि त हरि रसु गाई मनु त्रिपतै हरि लिव लागा ॥४॥
Je ṯū ḏėh ṯa har ras gā▫ī man ṯaripṯai har liv lāgā. ||4||
If You so bless us, Lord, then we sing Your Praises; the mind is satisfied and fulfilled, lovingly attached to the Lord. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 16
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
साधसंगति महि हरि रसु पाईऐ गुरि मिलिऐ जम भउ भागा ॥
Sāḏẖsangaṯ mėh har ras pā▫ī▫ai gur mili▫ai jam bẖa▫o bẖāgā.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the subtle essence of the Lord is obtained; meeting the Guru, the fear of death departs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 2
ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
चलतौ ठाकि रखहु घरि अपनै गुर मिलिऐ इह मति होई जीउ ॥
Cẖalṯou ṯẖāk rakẖahu gẖar apnai gur mili▫ai ih maṯ ho▫ī jī▫o.
Restrain your fickle mind, and keep it steady within its own home; meeting the Guru, this understanding is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 5
ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥
अपर्मपर पारब्रहमु परमेसरु नानक गुरु मिलिआ सोई जीउ ॥५॥११॥
Aprampar pārbarahm parmesar Nānak gur mili▫ā so▫ī jī▫o. ||5||11||
The Infinite Transcendent Lord, the Supreme Lord God - Nanak has met with Him, the Guru. ||5||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 18
ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
गिरही महि सदा हरि जन उदासी गिआन तत बीचारी ॥
Girhī mėh saḏā har jan uḏāsī gi▫ān ṯaṯ bīcẖārī.
Immersed in family life, the Lord's humble servant ever remains detached; he reflects upon the essence of spiritual wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥
नानक नावहु गति मति पाई एहा रासि हमारी ॥४॥१॥
Nānak nāvhu gaṯ maṯ pā▫ī ehā rās hamārī. ||4||1||
O Nanak, through the Name, I have obtained salvation and understanding; this alone is my wealth. ||4||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 2
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
बिनु गुर बंधन टूटहि नाही गुरमुखि मोख दुआरा ॥
Bin gur banḏẖan tūtėh nāhī gurmukẖ mokẖ ḏu▫ārā.
Without the Guru, the chains cannot be broken; the Gurmukhs find the door of salvation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬਸੇਰਾ ॥
गुरमुखि महलु पाइनि गुण गावनि निज घरि होइ बसेरा ॥
Gurmukẖ mahal pā▫in guṇ gāvan nij gẖar ho▫e baserā.
The Gurmukhs attain the Mansion of the Lord's Presence, singing the Glories of the Lord; they dwell in the home of their own inner being.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
गुर मिलिऐ नामु मनि रविआ भाई साची प्रीति पिआरि ॥
Gur mili▫ai nām man ravi▫ā bẖā▫ī sācẖī parīṯ pi▫ār.
Meeting the Guru, the Naam comes to permeate the mind, O Siblings of Destiny, with true love and affection.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 7
ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
अगिआनी जगतु अंधु है भाई सूते गए मुहाइ ॥२॥
Agi▫ānī jagaṯ anḏẖ hai bẖā▫ī sūṯe ga▫e muhā▫e. ||2||
The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
इहु जगु अंधा सभु अंधु कमावै बिनु गुर मगु न पाए ॥
Ih jag anḏẖā sabẖ anḏẖ kamāvai bin gur mag na pā▫e.
This world is blind, and all act blindly; without the Guru, no one finds the Path.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
सतिगुर सेवे ता सहज धुनि उपजै गति मति तद ही पाए ॥
Saṯgur seve ṯā sahj ḏẖun upjai gaṯ maṯ ṯaḏ hī pā▫e.
Serving the True Guru, the divine melody wells up within, and one is blessed with wisdom and salvation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 5
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕਮਾਏ ॥
त्रै गुण माइआ भरमि भुलाइआ हउमै बंधन कमाए ॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā bẖaram bẖulā▫i▫ā ha▫umai banḏẖan kamā▫e.
The three-faced Maya had led them astray in doubt, and they are snared by the noose of egotism.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਾ ॥੨॥
हरि जीउ क्रिपा करहु गुरु मेलहु ता हरि नामि समाणा ॥२॥
Har jī▫o kirpā karahu gur melhu ṯā har nām samāṇā. ||2||
O Dear Lord, please, take pity upon me, and unite me with the Guru, that I may merge in the Lord's Name. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 12
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
होइ आमरो ग्रिह महि बैठा करण कारण बिसरोही ॥२॥
Ho▫e āmro garih mėh baiṯẖā karaṇ kāraṇ bisrohī. ||2||
He considers himself to be immortal; he sits in his home, and forgets the Lord, the Cause of causes. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 2
ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
जिह गुर मानि प्रभू लिव लाई तिह महा अनंद रसु करिआ ॥
Jih gur mān parabẖū liv lā▫ī ṯih mahā anand ras kari▫ā.
One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 16
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
मात गरभ महि आपन सिमरनु दे तह तुम राखनहारे ॥
Māṯ garabẖ mėh āpan simran ḏe ṯah ṯum rākẖanhāre.
In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 7
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
पूरै गुरि मेटिओ भरमु अंधेरा ॥
Pūrai gur meti▫o bẖaram anḏẖerā.
The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥
कहु नानक जिसु मसतकि लिखिआ तिसु गुर मिलि रोग बिदारी ॥५॥१७॥२८॥
Kaho Nānak jis masṯak likẖi▫ā ṯis gur mil rog biḏārī. ||5||17||28||
Says Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, meets with the Guru, and his diseases are cured. ||5||17||28||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 3
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनद गुण गावहु मनु तनु देह सुखाली ॥ रहाउ ॥
Sūkẖ sahj ānaḏ guṇ gāvhu man ṯan ḏeh sukẖālī. Rahā▫o.
In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 13
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
अपुना होइओ गुरु मिहरवाना ॥
Apunā ho▫i▫o gur miharvānā.
My Guru has become merciful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 7
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
सभ चिंता गणत मिटाई ॥४॥७॥५७॥
Sabẖ cẖinṯā gaṇaṯ mitā▫ī. ||4||7||57||
all his worries and anxieties are dispelled. ||4||7||57||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥
जो चाहत सो गुरू मिलाइओ ॥
Jo cẖāhaṯ so gurū milā▫i▫o.
Whoever I seek, the Guru leads me to find.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
गुर मिलि प्रभू चितारिआ ॥
Gur mil parabẖū cẖiṯāri▫ā.
Meeting with the Guru, I contemplate God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
सतिगुर चरन लगे भउ मिटिआ हरि गुन गाए मन माही ॥२॥
Saṯgur cẖaran lage bẖa▫o miti▫ā har gun gā▫e man māhī. ||2||
Attached to the Feet of the True Guru, his fear is dispelled, and within his mind, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 1
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥
जिन चाखिआ सेई सादु जाणनि जिउ गुंगे मिठिआई ॥
Jin cẖākẖi▫ā se▫ī sāḏ jāṇan ji▫o gunge miṯẖi▫ā▫ī.
Only those who taste it know its sweet taste, like the mute, who eats the candy, and only smiles.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 5
ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸਿਆ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੰ ॥
गगनंतरि वासिआ गुण परगासिआ गुण महि गिआन धिआनं ॥
Gagnanṯar vāsi▫ā guṇ pargāsi▫ā guṇ mėh gi▫ān ḏẖi▫ānaʼn.
He dwells in the heavenly realms, and his virtues radiantly shine forth; meditation and spiritual wisdom are found in virtue.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਭੈ ਮਰਣਾ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ॥
गुर मिलिऐ भउ मनि वसै भाई भै मरणा सचु लेखु ॥
Gur mili▫ai bẖa▫o man vasai bẖā▫ī bẖai marṇā sacẖ lekẖ.
Meeting with the Guru, the Fear of God comes to abide in the mind; to die in the Fear of God is one's true destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥
गुर मिलिऐ सुखु पाइआ भाई चूका मनहु गुमानु ॥४॥
Gur mili▫ai sukẖ pā▫i▫ā bẖā▫ī cẖūkā manhu gumān. ||4||
Meeting with the Guru, one finds peace, O Siblings of Destiny, and pride is dispelled from the mind. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 5
ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥
गिआनि महा रसि नाईऐ भाई मनु तनु निरमलु होइ ॥५॥
Gi▫ān mahā ras nā▫ī▫ai bẖā▫ī man ṯan nirmal ho▫e. ||5||
Bathing in the supreme essence of spiritual wisdom, O Siblings of Destiny, the mind and body become pure. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 7
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
बहु गुण मेरे साहिबै भाई हउ तिस कै बलि जाउ ॥
Baho guṇ mere sāhibai bẖā▫ī ha▫o ṯis kai bal jā▫o.
My Lord and Master has so many virtues, O Siblings of Destiny; I am a sacrifice to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 16
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
जिस नो कीतो करमु आपि पिआरे तिसु पूरा गुरू मिलाइआ ॥
Jis no kīṯo karam āp pi▫āre ṯis pūrā gurū milā▫i▫ā.
One whom the Lord blesses with His kind favor, O Beloved, meets the Perfect Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥
जो गुर मेलि उधारिआ पिआरे तिन धुरे पइआ संजोगु ॥३॥
Jo gur mel uḏẖāri▫ā pi▫āre ṯin ḏẖure pa▫i▫ā sanjog. ||3||
Those who meet the Guru are saved, O Beloved; this is their pre-ordained destiny. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥
जो गुर मेलि सवारिआ पिआरे तिन का रहिआ मूलु ॥४॥
Jo gur mel savāri▫ā pi▫āre ṯin kā rahi▫ā mūl. ||4||
Those who meet the Guru, and reform themselves, O Beloved, their capital remains intact. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥
जो गुर मेलि सवारिआ पिआरे तिना पूरी पाइ ॥५॥
Jo gur mel savāri▫ā pi▫āre ṯinā pūrī pā▫e. ||5||
Those who meet with the Guru, and reform themselves, O Beloved, their affairs are resolved. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਏ ਜੀਵਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮਿ ਮਰਾਹਿ ॥
गुरमुखि मुए जीवदे परवाणु हहि मनमुख जनमि मराहि ॥
Gurmukẖ mu▫e jīvḏe parvāṇ hėh manmukẖ janam marāhi.
The Gurmukhs are approved in death as in life, while the self-willed manmukhs continue the cycle of birth and death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 12
ਸੇ ਸੈਣ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
से सैण से सजणा जि गुरमुखि मिलहि सुभाइ ॥
Se saiṇ se sajṇā jė gurmukẖ milėh subẖā▫e.
They alone are relatives, and they alone are friends, who, as Gurmukh, join together in love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि हरि गुण रवहि गुण महि रहै समाइ ॥२॥
Nānak gurmukẖ har guṇ ravėh guṇ mėh rahai samā▫e. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs chant the Glorious Praises of the Lord; they are absorbed in His Glorious Virtues. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 11
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੂਲੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
त्रै गुण माइआ मूलु है विचि हउमै नामु विसारि ॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā mūl hai vicẖ ha▫umai nām visār.
The three qualities are the roots of Maya; in egotism, one forgets the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि मिलहि वडिआईआ जे आपे मेलि मिलाइ ॥२॥
Nānak gurmukẖ milėh vaḏi▫ā▫ī▫ā je āpe mel milā▫e. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs are honored with glory, when the Lord Himself unites them in His Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥
गुरमुखि सखीआ सिख गुरू मेलाईआ ॥
Gurmukẖ sakẖī▫ā sikẖ gurū melā▫ī▫ā.
The Guru unites His Sikhs, the Gurmukhs, with the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥
गुर सिखा इको पिआरु गुर मिता पुता भाईआ ॥
Gur sikẖā iko pi▫ār gur miṯā puṯā bẖā▫ī▫ā.
The Guru loves all of His GurSikhs equally well, like friends, children and siblings.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
नानक नदरि करे जे आपणी ता गुरमति मेलि मिलाइ ॥१॥
Nānak naḏar kare je āpṇī ṯā gurmaṯ mel milā▫e. ||1||
O Nanak, if the Lord casts His Glance of Grace, then under Guru's Instruction, one is united in His Union. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 6
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
बिनु सतिगुर किनै न पाइओ गुरमुखि मिलै मिलाइ ॥
Bin saṯgur kinai na pā▫i▫o gurmukẖ milai milā▫e.
Without the True Guru, no one finds the Name; the Gurmukhs unite in Union with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥
नानक गुरमुखि मिलि रहै हउमै सबदि जलाइ ॥१॥
Nānak gurmukẖ mil rahai ha▫umai sabaḏ jalā▫e. ||1||
O Nanak, the Gurmukh remains merged with the Lord; he burns away his ego through the Word of the Shabad. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 657, ਸਤਰ 8
ਗੂੰਗੈ ਮਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਪੂਛੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਹੋ ॥੩॥
गूंगै महा अम्रित रसु चाखिआ पूछे कहनु न जाई हो ॥३॥
Gūʼngai mahā amriṯ ras cẖākẖi▫ā pūcẖẖe kahan na jā▫ī ho. ||3||
The mute tastes the most sublime ambrosial nectar, but if you ask him to describe it, he cannot. ||3||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 5
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
गगन मै थालु रवि चंदु दीपक बने तारिका मंडल जनक मोती ॥
Gagan mai thāl rav cẖanḏ ḏīpak bane ṯārikā mandal janak moṯī.
In the bowl of the sky, the sun and moon are the lamps; the stars in the constellations are the pearls.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 6
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
तुम्हरी गति मिति कहि न सकह प्रभ हम किउ करि मिलह अभागी ॥३॥
Ŧumĥrī gaṯ miṯ kahi na sakah parabẖ ham ki▫o kar milah abẖāgī. ||3||
I cannot describe Your state and extent. O God, how can we unfortunate ones meet with You? ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
गुरसिख मीत चलहु गुर चाली ॥
Gursikẖ mīṯ cẖalhu gur cẖālī.
O Sikhs of the Guru, O friends, walk on the Guru's Path.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 9
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
बिनसिओ ढीठा अम्रितु वूठा सबदु लगो गुर मीठा ॥
Binsi▫o dẖīṯẖā amriṯ vūṯẖā sabaḏ lago gur mīṯẖā.
My stubbornness is gone, Ambrosial Nectar rains down, and the Word of the Guru's Shabad seems so sweet to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 14
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥੭॥
करि किरपा गुरु मेलि पिआरे ॥७॥
Kar kirpā gur mel pi▫āre. ||7||
Have mercy on me, O my Beloved, and let me meet the Guru. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 5
ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
कूचु करहि आवहि बिखु लादे सबदि सचै गुरु मेरा ॥
Kūcẖ karahi āvahi bikẖ lāḏe sabaḏ sacẖai gur merā.
Loaded down with corruption and sin, people depart, and then come back again; the True Shabad is found through my Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 5
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥
बिनु गुर मूड़ भए है मनमुख ते मोह माइआ नित फाथा ॥
Bin gur mūṛ bẖa▫e hai manmukẖ ṯe moh mā▫i▫ā niṯ fāthā.
Without the Guru, the self-willed manmukhs are foolish and ignorant; they are forever entangled in emotional attachment to Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 9
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥
हीरा लालु अमोलकु है भारी बिनु गाहक मीका काखा ॥
Hīrā lāl amolak hai bẖārī bin gāhak mīkā kākẖā.
A jewel or a diamond may be very valuable and heavy, but without a purchaser, it is worth only straw.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 10
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन दइआलि मिलाइओ गुरु साधू गुरि मिलिऐ हीरु पराखा ॥ रहाउ ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl milā▫i▫o gur sāḏẖū gur mili▫ai hīr parākẖā. Rahā▫o.
The Lord, merciful to the meek, led me to meet the Holy Guru; meeting the Guru, I came to appreciate this jewel. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 12
ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥
ते ऊझड़ि भरमि मुए गावारी माइआ भुअंग बिखु चाखा ॥२॥
Ŧe ūjẖaṛ bẖaram mu▫e gāvārī mā▫i▫ā bẖu▫ang bikẖ cẖākẖā. ||2||
Those fools die, wandering in the wilderness, eating the poison of the snake, Maya. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 1
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥
हम बारिक कछूअ न जानह गति मिति तेरे मूरख मुगध इआना ॥
Ham bārik kacẖẖū▫a na jānah gaṯ miṯ ṯere mūrakẖ mugaḏẖ i▫ānā.
I am Your child; I know nothing about Your state and extent; I am foolish, idiotic and ignorant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 8
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
जन नानक प्रीति लगी पग साध गुर मिलि साधू पाखाणु हरिओ मनु मूड़ा ॥४॥६॥
Jan Nānak parīṯ lagī pag sāḏẖ gur mil sāḏẖū pākẖāṇ hari▫o man mūṛā. ||4||6||
Servant Nanak has enshrined love for the feet of the Holy Guru; meeting with this Holy One, my foolish, stone-like mind has blossomed forth in lush profusion. ||4||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
हरि हरि सतिगुरु पुरखु मिलावहु गुरि मिलिऐ सुखु होई राम ॥१॥
Har har saṯgur purakẖ milāvhu gur mili▫ai sukẖ ho▫ī rām. ||1||
O Lord, Har, Har, lead me to meet the True Guru; meeting the Guru, I am at peace. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
हरि गुण गावहु मीत हमारे ॥
Har guṇ gāvhu mīṯ hamāre.
Sing the Glorious Praises of the Lord, O my friend.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
हरि हरि अम्रित बचन सुणावहु गुर मिलिऐ परगटु होई राम ॥२॥
Har har amriṯ bacẖan suṇavhu gur mili▫ai pargat ho▫ī rām. ||2||
Read the Ambrosial Words of the Lord, Har, Har; meeting with the Guru, the Lord is revealed. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
हरि हरि दइआ करहु गुरु मेलहु पुरखु निरंजनु सोई राम ॥३॥
Har har ḏa▫i▫ā karahu gur melhu purakẖ niranjan so▫ī rām. ||3||
O Lord, Har, Har, have mercy upon me, and lead me to meet the Guru, the immaculate Primal Being. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
हरि हरि महा पुरखु गुरु मेलहु गुर नानक नामि सुखु होई राम ॥४॥१॥७॥
Har har mahā purakẖ gur melhu gur Nānak nām sukẖ ho▫ī rām. ||4||1||7||
O Lord Har, Har, lead me to meet the Guru, the Greatest Being; through the Name of Guru Nanak, I have found peace. ||4||1||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥
हरि हरि क्रिपा धारि गुर मेलहु गुरि मिलिऐ हरि ओमाहा राम ॥३॥
Har har kirpā ḏẖār gur melhu gur mili▫ai har omāhā rām. ||3||
O Lord, Har, Har, be merciful to me, and lead me to meet the Guru; meeting the Guru, a sincere yearning for the Lord wells up in me. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 6
ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
द्रिड़्हिओ गिआनु मंत्रु हरि नामा प्रभ जीउ मइआ करा ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏariṛhi▫o gi▫ān manṯar har nāmā parabẖ jī▫o ma▫i▫ā karā. ||1|| rahā▫o.
He has implanted within me spiritual wisdom and the Mantra of the Lord's Name; Dear God has shown mercy to me. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 12
ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿ ਕਪਟ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤ ॥੧॥
खोल्हि कपट गुरि मेलीआ नानक हरि संगि मीत ॥१॥
Kẖoliĥ kapat gur melī▫ā Nānak har sang mīṯ. ||1||
Opening the door, O Nanak, the Guru has led me to meet with the Lord, my Friend. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 5
ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
वड भागि पाइआ गुरि मिलाइआ साध कै सतसंगीआ ॥
vad bẖāg pā▫i▫ā gur milā▫i▫ā sāḏẖ kai saṯsangī▫ā.
By great good fortune, I have found Him; the Guru has united me with Him, through the Saadh Sangat, the True Congregation of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 6
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
बिनवंति नानकु सुख सुखेदी सा मै गुर मिलि पाई ॥४॥१॥
Binvanṯ Nānak sukẖ sukẖeḏī sā mai gur mil pā▫ī. ||4||1||
Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 12
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
ग्रिह मंदर रथ असु दीए रचि भले संजोग ॥
Garih manḏar rath as ḏī▫e racẖ bẖale sanjog.
He gave you households, mansions, chariots and horses; He ordained your good destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 16
ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥
खिनु ग्रिह महि बसन न देवही जिन सिउ सोई हेतु ॥
Kẖin garih mėh basan na ḏevhī jin si▫o so▫ī heṯ.
And those, with whom he was so much in love - they do not let him stay in their home, even for an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरे प्रीतम प्रान हरि प्रभु गुरु मेले बहुरि न भवजलि फेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Mere parīṯam parān har parabẖ gur mele bahur na bẖavjal ferā. ||1|| rahā▫o.
If the Guru unites me with my Beloved Lord God, my breath of life, then I shall not have to face the wheel of reincarnation again in the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 10
ਪੰਚ ਦੂਤ ਰਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੋਸਟਿ ਮਤਵਾਰੋ ਮਦ ਮਾਇਓ ॥੪॥
पंच दूत रचि संगति गोसटि मतवारो मद माइओ ॥४॥
Pancẖ ḏūṯ racẖ sangaṯ gosat maṯvāro maḏ mā▫i▫o. ||4||
He is entangled in the company and the advice of the five demons, intoxicated by the wine of Maya. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 12
ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥
नीके गुण गाउ मिटही रोग ॥
Nīke guṇ gā▫o mithī rog.
Sing the sublime Praises of the Lord, and your disease shall be eradicated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
गुरि मो कउ हरि नामु द्रिड़ाइओ ॥१॥
Gur mo ka▫o har nām ḏariṛā▫i▫o. ||1||
The Guru has implanted the Name of the Lord within me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 10
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
सभु किछु तिस के ग्रिह महि आइआ ॥४॥२॥१७॥
Sabẖ kicẖẖ ṯis ke garih mėh ā▫i▫ā. ||4||2||17||
everything comes to the homes of those. ||4||2||17||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
गुर मिलि भरमु गवाइआ हे ॥१॥
Gur mil bẖaram gavā▫i▫ā he. ||1||
Meeting with the Guru, my doubts have been dispelled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 15
ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
गरबि गहिलड़ो मूड़ड़ो हीओ रे ॥
Garab gahilaṛo mūṛ▫ṛo hī▫o re.
My foolish heart is in the grip of pride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 2
ਐਸੋ ਗੁਨੁ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੀਨ ॥
ऐसो गुनु मेरो प्रभ जी कीन ॥
Aiso gun mero parabẖ jī kīn.
Such is the blessing my God has bestowed upon me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 3
ਰੂਪੁ ਅਨਰੂਪੁ ਮੋਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਓ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਭੀਨ ॥੧॥
रूपु अनरूपु मोरो कछु न बीचारिओ प्रेम गहिओ मोहि हरि रंग भीन ॥१॥
Rūp anrūp moro kacẖẖ na bīcẖāri▫o parem gahi▫o mohi har rang bẖīn. ||1||
The Lord has not considered my beauty or ugliness; instead, He has held me with love. I am drenched with His Love. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 9
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
माई चरन गुर मीठे ॥
Mā▫ī cẖaran gur mīṯẖe.
O mother, the Guru's feet are so sweet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 19
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
संतां मधे गोबिंदु आछै गोकल मधे सिआम गो ॥
Sanṯāʼn maḏẖe gobinḏ ācẖẖai gokal maḏẖe si▫ām go.
The Lord of the Universe, Govind, is within His Saints; Krishna, Shyaam, is in Gokal.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 1
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
साहिब के गुण नानकु गावै मास पुरी विचि आखु मसोला ॥
Sāhib ke guṇ Nānak gāvai mās purī vicẖ ākẖ masolā.
Nanak sings the Glorious Praises of the Lord and Master in the city of corpses, and voices this account.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥
गुर मिलि नानक बूझिआ सदा एकसु गाउ ॥४॥४॥
Gur mil Nānak būjẖi▫ā saḏā ekas gā▫o. ||4||4||
Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 4
ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
से गुण मुझै न आवनी कै जी दोसु धरेह ॥४॥
Se guṇ mujẖai na āvnī kai jī ḏos ḏẖareh. ||4||
I have none of her merits or virtues; whom should I blame? ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥
हरि कीआ कथा कहाणीआ गुरि मीति सुणाईआ ॥
Har kī▫ā kathā kahāṇī▫ā gur mīṯ suṇā▫ī▫ā.
The Guru, my friend, has told me the stories and the sermon of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 9
ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
जिन सुणि सिखा गुरु मंनिआ तिना भुख सभ जावी ॥१८॥
Jin suṇ sikẖā gur mani▫ā ṯinā bẖukẖ sabẖ jāvī. ||18||
Those Sikhs who hear and obey the Guru - all their desires depart. ||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
हरि गुन काहि न गावही मूरख अगिआना ॥
Har gun kāhi na gāvhī mūrakẖ agi▫ānā.
Why do you not sing the Glorious Praises of the Lord, you ignorant fool?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 13
ਮੈ ਗਰੀਬ ਮੈ ਮਸਕੀਨ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मै गरीब मै मसकीन तेरा नामु है अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
Mai garīb mai maskīn ṯerā nām hai aḏẖārā. ||1|| rahā▫o.
I am poor, and I am meek. Your Name is my only support. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 6
ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੪॥
से फल कमि न आवन्ही ते गुण मै तनि हंन्हि ॥४॥
Se fal kamm na āvnĥī ṯe guṇ mai ṯan haʼnniĥ. ||4||
Its fruits are useless - just like the qualities of my body. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 10
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥
जे गुण होवहि गंठड़ीऐ मेलेगा सोई ॥२॥
Je guṇ hovėh ganṯẖ▫ṛī▫ai melegā so▫ī. ||2||
If they have virtue in their pack, the Lord will unite them with Himself. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 14
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसना अगनि बुझी खिन अंतरि गुरि मिलिऐ सभ भुख गवाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧisnā agan bujẖī kẖin anṯar gur mili▫ai sabẖ bẖukẖ gavā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The fire of desire was extinguished in an instant, when I met the Guru; all my hunger has been satisfied. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 6
ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
गरबि गहेली महलु न पावै ॥
Garab gahelī mahal na pāvai.
One who is in the grip of pride does not obtain the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 2
ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
गल महि पाहणु लै लटकावै ॥१॥
Gal mėh pāhaṇ lai latkāvai. ||1||
And yet, around his neck, he hangs a stone god. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
गुर मिलि नानक ठाकुरु जाता ॥
Gur mil Nānak ṯẖākur jāṯā.
Meeting the Guru, O Nanak, I know my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 8
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥
महा गरत महि निघरत जाता ॥४॥
Mahā garaṯ mėh nigẖraṯ jāṯā. ||4||
You are sinking down into the great pit. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
प्रीति प्रीति गुरीआ मोहन लालना ॥
Parīṯ parīṯ gurī▫ā mohan lālnā.
Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
नानक गुर मिरीआ ॥
Nānak gur mirī▫ā.
Nanak has met the Guru;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 17
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
तेरी गति मिति तूहै जाणहि कुदरति कीम न पाईऐ ॥३॥
Ŧerī gaṯ miṯ ṯūhai jāṇėh kuḏraṯ kīm na pā▫ī▫ai. ||3||
Your condition and expanse are known only to You; the value of Your creative omnipotence cannot be estimated. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 19
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥
दइआ करहु नानकु गुण गावै मिठा लगै तेरा भाणा ॥४॥६॥५३॥
Ḏa▫i▫ā karahu Nānak guṇ gāvai miṯẖā lagai ṯerā bẖāṇā. ||4||6||53||
Take pity on Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; and that Your Will may seem sweet to him. ||4||6||53||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 12
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥
गरबि मुसै घरु चोरु किसु रूआईऐ ॥५॥
Garab musai gẖar cẖor kis rū▫ā▫ī▫ai. ||5||
Pride is looting their homes like a thief; where can they file their complaint? ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 1
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
जिउ धरती सोभ करे जलु बरसै तिउ सिखु गुर मिलि बिगसाई ॥१६॥
Ji▫o ḏẖarṯī sobẖ kare jal barsai ṯi▫o sikẖ gur mil bigsā▫ī. ||16||
Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
नानक की बेनंती हरि पहि गुर मिलि गुर सुखु पाई ॥१८॥
Nānak kī benanṯī har pėh gur mil gur sukẖ pā▫ī. ||18||
Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
नानक का जीउ पिंडु गुरू है गुर मिलि त्रिपति अघाई ॥३१॥
Nānak kā jī▫o pind gurū hai gur mil ṯaripaṯ agẖā▫ī. ||31||
The Guru is Nanak's body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 1
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
आवणु जाणा रहि गए मनि वुठा निरंकारु जीउ ॥
Āvaṇ jāṇā rėh ga▫e man vuṯẖā nirankār jī▫o.
My comings and goings have ended; the Formless Lord now dwells within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 7
ਸੇ ਗੁਣ ਮੰਞੁ ਨ ਆਵਨੀ ਹਉ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸ ਧਰੇਉ ਜੀਉ ॥
से गुण मंञु न आवनी हउ कै जी दोस धरेउ जीउ ॥
Se guṇ mañ na āvnī ha▫o kai jī ḏos ḏẖare▫o jī▫o.
I do not have their virtue - who can I blame for this?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਗੁਣ ਮੈ ਸਭਿ ਅਵਗਣਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
तुधु गुण मै सभि अवगणा इक नानक की अरदासि जीउ ॥
Ŧuḏẖ guṇ mai sabẖ avgaṇā ik Nānak kī arḏās jī▫o.
Virtue is in You, O Lord; I am totally without virtue. This is Nanak's only prayer:
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 10
ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
गिआन महा रसु नेत्री अंजनु त्रिभवण रूपु दिखाइआ ॥
Gi▫ān mahā ras neṯrī anjan ṯaribẖavaṇ rūp ḏikẖā▫i▫ā.
Applying the ointment, the supreme essence, of divine wisdom to my eyes, I see the Lord's form throughout the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
नानक राम नामि निसतारा गुरमति मिलहि पिआरे ॥२॥
Nānak rām nām nisṯārā gurmaṯ milėh pi▫āre. ||2||
O Nanak, through the Lord's Name, she is emancipated; through the Guru's Teachings, she meets her Beloved. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਿਨ ਸਿਉ ਗਾਡਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ॥
इहु तनु जिन सिउ गाडिआ मनु लीअड़ा दीता ॥
Ih ṯan jin si▫o gādi▫ā man lī▫aṛā ḏīṯā.
This body is attached to them, and we have shared our minds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
गुर महली घरि आपणै सो भरपुरि लीणा ॥
Gur mahlī gẖar āpṇai so bẖarpur līṇā.
One who finds the Guru's Mansion within the home of his own being, merges in the All-pervading Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
गुर महली घरि आपणै सो भरिपुरि लीणा ॥८॥
Gur mahlī gẖar āpṇai so bẖaripur līṇā. ||8||
One who finds the Guru's Mansion within the home of his own being, merges in the All-pervading Lord. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 19
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
जिन कउ धुरि लिखिआ तिन गुरु मिलिआ तिन जनम मरण भउ भागा ॥
Jin ka▫o ḏẖur likẖi▫ā ṯin gur mili▫ā ṯin janam maraṇ bẖa▫o bẖāgā.
Those who have such pre-ordained destiny, meet the Guru, and their fears of birth and death leave them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 2
ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
धन पिर मेलावा होआ गुरमती मनु मानिआ ॥
Ḏẖan pir melāvā ho▫ā gurmaṯī man māni▫ā.
That soul-bride, whose mind accepts the Guru's Teachings, meets her Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरमुखे मनु निरमलु होआ निरमल हरि गुण गाए राम ॥
Gurmukẖe man nirmal ho▫ā nirmal har guṇ gā▫e rām.
The mind of the Gurmukh is immaculate and pure; she sings the Immaculate Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
हरि नामि चितु लाए गुरि मेलि मिलाए मनूआ रता हरि नाले ॥
Har nām cẖiṯ lā▫e gur mel milā▫e manū▫ā raṯā har nāle.
They center their consciousness on the Lord's Name; through the Guru, they are united in His Union. Their minds are imbued with the Lord's Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनि अनदु भइआ तितु तनि मैलु न राती राम ॥
Gurmaṯī man anaḏ bẖa▫i▫ā ṯiṯ ṯan mail na rāṯī rām.
Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनु निरमलु होआ हरि राखिआ उरि धारे राम ॥
Gurmaṯī man nirmal ho▫ā har rākẖi▫ā ur ḏẖāre rām.
Through the Guru's Teachings, her mind becomes immaculate; she enshrines the Lord within her heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरि मेली बहु किरपा धारी हरि कै सबदि सुभाए राम ॥
Gur melī baho kirpā ḏẖārī har kai sabaḏ subẖā▫e rām.
The Guru has very mercifully blessed me and united me with the Lord; through the Shabad, the Word of the Lord, I am lovingly embellished.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 7
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
निरमलु हरि पाइआ हरि गुण गाइआ मुखि बोली हरि बाणी ॥
Nirmal har pā▫i▫ā har guṇ gā▫i▫ā mukẖ bolī har baṇī.
I have found the Immaculate Lord, and I sing the Glorious Praises of the Lord. I speak the Word of the Lord's Bani.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
गुरमुखि मिलिआ सुभाइ हरि मनि तनि मीठा लाइआ बलि राम जीउ ॥
Gurmukẖ mili▫ā subẖā▫e har man ṯan mīṯẖā lā▫i▫ā bal rām jī▫o.
As Gurmukh, I have met Him, with intuitive ease; the Lord seems so sweet to my mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 6
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥
सुरि नर गण गंधरब मिलि आए अपूरब जंञ बणाई ॥
Sur nar gaṇ ganḏẖarab mil ā▫e apūrab jañ baṇā▫ī.
The angels and mortal beings, the heavenly heralds and celestial singers, have come together and formed a wondrous wedding party.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
गुरमुखि मिलि रहीऐ घरि वाजहि सबद घनेरे राम ॥
Gurmukẖ mil rahī▫ai gẖar vājėh sabaḏ gẖanere rām.
Let us gather together as Gurmukh; within the home of our own heart, the Shabad vibrates and resonates.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 12
ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਿ ਗਈ ਮਨ ਆਸਾ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
मेरै हिरदै सुधि बुधि विसरि गई मन आसा चिंत विसारिआ ॥
Merai hirḏai suḏẖ buḏẖ visar ga▫ī man āsā cẖinṯ visāri▫ā.
My heart has forgotten its common sense and wisdom; my mind has forgotten its hopes and cares.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 3
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥
मै मनि तनि प्रेम बैरागु है राम राजिआ गुरु मेले किरपा करेई ॥
Mai man ṯan parem bairāg hai rām rāji▫ā gur mele kirpā kare▫ī.
My mind and body are filled with love and affection for my Sovereign Lord. In His Mercy, the Guru has united me with Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 8
ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
थीवहि लाला अति गुलाला सबदु चीनि गुर मीठा ॥
Thīvėh lālā aṯ gulālā sabaḏ cẖīn gur mīṯẖā.
You shall take on the deep and lasting red color of the poppy, contemplating the sweet Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
गुर मिलि सागरु तरिआ ॥
Gur mil sāgar ṯari▫ā.
Meeting with the Guru, I cross over the world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 13
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥
गाउ मंगलो नित हरि जनहु पुंनी इछ सबाई राम ॥
Gā▫o manglo niṯ har janhu punnī icẖẖ sabā▫ī rām.
Sing continually the songs of joy, O humble beings of the Lord; all your desires shall be fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 3
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मेरा मनु सोहिआ मीत साजन सरसे गुण मंगल हरि गाइआ राम ॥
Merā man sohi▫ā mīṯ sājan sarse guṇ mangal har gā▫i▫ā rām.
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
नामु अखुटु निधानु है गुरमुखि मनि वसिआ ॥
Nām akẖut niḏẖān hai gurmukẖ man vasi▫ā.
The Naam, the Name of the Lord, is an inexhaustible treasure; it abides in the mind of the Gurmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਣੁ ॥
पूरा थाटु बणाइआ रंगु गुरमति माणु ॥
Pūrā thāt baṇā▫i▫ā rang gurmaṯ māṇ.
That which He makes is perfect; through the Guru's Teachings, enjoy His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 9
ਕਾਇਆ ਕੂਮਲ ਫੁਲ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਗੁਪਸਿ ਮਾਲ ॥
काइआ कूमल फुल गुण नानक गुपसि माल ॥
Kā▫i▫ā kūmal ful guṇ Nānak gupas māl.
With the fresh leaves of the body, and the flowers of virtue, Nanak has weaved his garland.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 10
ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥
रैनि गई मत दिनु भी जाइ ॥
Rain ga▫ī maṯ ḏin bẖī jā▫e.
The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 18
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਕਰੁ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥੩॥੧॥
जिउ जानहु तिउ करु गति मेरी ॥३॥१॥
Ji▫o jānhu ṯi▫o kar gaṯ merī. ||3||1||
as You know me, so will You save me. ||3||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 5
ਜਲਿ ਗਇਓ ਘਾਸੁ ਰਲਿ ਗਇਓ ਮਾਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जलि गइओ घासु रलि गइओ माटी ॥१॥ रहाउ ॥
Jal ga▫i▫o gẖās ral ga▫i▫o mātī. ||1|| rahā▫o.
When it is burnt, it mixes with dust. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
गुरमुखि मेलै मेलि मिलाए ॥२॥
Gurmukẖ melai mel milā▫e. ||2||
The Gurmukhs are united in the Lord's Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
सतिगुर गिआनु मिलिआ प्रीतमु मेरा ॥
Saṯgur gi▫ān mili▫ā parīṯam merā.
Meeting with my Friend, the True Guru, I have obtained spiritual wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥
नानक नामु द्रिड़ाए पूरा गुरु मेरा ॥४॥५॥
Nānak nām driṛ▫ā▫e pūrā gur merā. ||4||5||
O Nanak, my Perfect Guru implants the Naam, the Name of the Lord, deep within. ||4||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनदिनु अनदु होवै मनि मेरै गुरमुखि मागउ तेरा नामु निवाजा ॥१॥ रहाउ ॥
An▫ḏin anaḏ hovai man merai gurmukẖ māga▫o ṯerā nām nivājā. ||1|| rahā▫o.
Night and day, my mind is in ecstasy; as Gurmukh, I beg for the bliss-giving Naam. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 3
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥
कवन कवन की गति मिति कहीऐ हरि कीए पतित पवंना ॥
Kavan kavan kī gaṯ miṯ kahī▫ai har kī▫e paṯiṯ pavannā.
How can I describe the state and the condition, O Lord, of those many sinners you have purified?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 19
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मसतकि लिखत लिखे गुन गाए मिलि संगति पारि परहु ॥१॥ रहाउ ॥
Masṯak likẖaṯ likẖe gun gā▫e mil sangaṯ pār parahu. ||1|| rahā▫o.
According to the pre-ordained destiny inscribed upon your forehead, sing the Praises of the Lord; join the Holy Congregation, and cross over the world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
जा होइ क्रिपालु ता गुरू मिलावै ॥३॥
Jā ho▫e kirpāl ṯā gurū milāvai. ||3||
When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 13
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
जिउ गूंगा मन महि बिसमादु ॥
Ji▫o gūngā man mėh bismāḏ.
he is like the mute, whose mind is filled with wonder.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 12
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥
मात गरभ महि हाथ दे राखिआ ॥
Māṯ garabẖ mėh hāth ḏe rākẖi▫ā.
Extending His Hand, the Lord protected you in your mother's womb.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 10
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लपटि रहिओ मनु बासना गुर मिलि इह तिआगउ ॥१॥ रहाउ ॥
Lapat rahi▫o man bāsnā gur mil ih ṯi▫āga▫o. ||1|| rahā▫o.
My mind clings to worldly desires; meeting with the Guru, I have renounced them. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 6
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
प्रभ किरपा ते गुर मिले हरि हरि बिसमाद ॥
Parabẖ kirpā ṯe gur mile har har bismāḏ.
By God's Grace, he meets the Guru; contemplating the Lord, Har, Har, he is wonderstruck.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 19
ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
ऐसे गड़ महि ऐठि हठीलो फूलि फूलि किआ पावत हे ॥२॥
Aise gaṛ mėh aiṯẖ haṯẖīlo fūl fūl ki▫ā pāvaṯ he. ||2||
Sitting all puffed-up in such a castle, you stubborn-minded fool, what do you think you will gain? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 7
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥
गोबिंद गोबिंद गोबिंद मई ॥
Gobinḏ gobinḏ gobinḏ ma▫ī.
Chanting the Name of the Lord of the Universe, Gobind, Gobind, Gobind, we become like Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 13
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਰਿਓ ਪਰਾਨੀ ਭਰਮ ਗੁਬਾਰ ਮੋਹ ਬੰਧਿ ਪਰੇ ॥
अंध कूप महि परिओ परानी भरम गुबार मोह बंधि परे ॥
Anḏẖ kūp mėh pari▫o parānī bẖaram gubār moh banḏẖ pare.
The mortal has fallen into the deep, dark pit, and is entangled in the darkness of doubt, and the bondage of emotional attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 6
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु मेरा पारब्रहम परमेसुरु ता का हिरदै धरि मन धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur merā pārbarahm parmesur ṯā kā hirḏai ḏẖar man ḏẖi▫ān. ||1|| rahā▫o.
My Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; I enshrine Him within my heart, and meditate on Him within my mind. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 1
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ढाकन ढाकि गोबिद गुर मेरे मोहि अपराधी सरन चरन ॥१॥ रहाउ ॥
Dẖākan dẖāk gobiḏ gur mere mohi aprāḏẖī saran cẖaran. ||1|| rahā▫o.
Please cover my faults, Lord of the Universe, O my Guru; I am a sinner - I seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 14
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
तुमरी गति मिति तुम ही जानहु जीउ पिंडु सभु तुमरो माल ॥१॥
Ŧumrī gaṯ miṯ ṯum hī jānhu jī▫o pind sabẖ ṯumro māl. ||1||
You alone know Your state and extent. My soul, body and property are all Yours. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 6
ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥
धोती ऊजल तिलकु गलि माला ॥
Ḏẖoṯī ūjal ṯilak gal mālā.
He may wear a clean loin-cloth, apply the ceremonial mark to his forehead, and wear a mala around his neck;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 7
ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥
सूकर सुआन गरधभ मंजारा ॥
Sūkar su▫ān garḏẖabẖ manjārā.
The human is a pig, a dog, a donkey, a cat,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
गुरमति मानिआ करणी सारु ॥
Gurmaṯ māni▫ā karṇī sār.
Obeying the Gur's instructions, one's actions are purified.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
गुरमति मानिआ मोख दुआरु ॥
Gurmaṯ māni▫ā mokẖ ḏu▫ār.
Obeying the Guru's Instructions, one finds the state of salvation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥੩॥
नानक गुरमति मानिआ परवारै साधारु ॥८॥१॥३॥
Nānak gurmaṯ māni▫ā parvārai sāḏẖār. ||8||1||3||
O Nanak, those who follow the Guru's Teachings are saved, along with their families. ||8||1||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗੋੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥
गुरमुखि मनूआ इकतु घरि आवै मिलउ गोपाल नीसानु बजईआ ॥५॥
Gurmukẖ manū▫ā ikaṯ gẖar āvai mila▫o gopāl nīsān baja▫ī▫ā. ||5||
The mind of the Gurmukh returns to its own home; it meets the Lord of the Universe, to the beat of the celestial drum. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 16
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥
त्रै गुण माइआ मोहि विआपे तुरीआ गुणु है गुरमुखि लहीआ ॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā mohi vi▫āpe ṯurī▫ā guṇ hai gurmukẖ lahī▫ā.
In the grip of the three qualities, they are engrossed in love and attachment to Maya; only as Gurmukh do they find the absolute quality, absorption in bliss.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥
हरि गति मिति करता आपे जाणै सभ बिधि हरि हरि आपि बनईआ ॥
Har gaṯ miṯ karṯā āpe jāṇai sabẖ biḏẖ har har āp bana▫ī▫ā.
Only the Creator Lord Himself knows the state and condition of everyone; the Lord Himself makes all the arrangements.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥
इहु सरीरु करम की धरती गुरमुखि मथि मथि ततु कढईआ ॥
Ih sarīr karam kī ḏẖarṯī gurmukẖ math math ṯaṯ kadẖa▫ī▫ā.
This body is the field of karma; the Gurmukhs plow and work it, and harvest the essence.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 1
ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲਈਆ ॥
राम गुरि मोहनि मोहि मनु लईआ ॥
Rām gur mohan mohi man la▫ī▫ā.
The Lord, the Guru, the Enticer, has enticed my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥
गुरमति मेले भगति द्रिड़ाए ॥७॥
Gurmaṯ mele bẖagaṯ driṛ▫ā▫e. ||7||
He follows the Guru's Teachings, and enshrines devotional worship. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥
गुरमति मनि रहसी सीझसि देही राम ॥
Gurmaṯ man rahsī sījẖas ḏehī rām.
Following the Guru's Teachings, your mind shall be delighted, and your body shall be fulfilled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥
गुरमुखि मिलु सोहागणी रंगु होइ घणेरा राम ॥
Gurmukẖ mil sohāgaṇī rang ho▫e gẖaṇerā rām.
As Gurmukhs, the happy soul-brides meet Him, and their love for Him is abundant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
नानक से जन सोहणे जि गुरमुखि मेलि मिलाइ ॥२॥
Nānak se jan sohṇe jė gurmukẖ mel milā▫e. ||2||
O Nanak, beautiful are those humble beings, who, as Gurmukh, are united in the Lord's Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 14
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥
सचु सहजु अनदु सतिगुरू पासि सची गुर मणीआ ॥
Sacẖ sahj anaḏ saṯgurū pās sacẖī gur maṇī▫ā.
Truth, poise and bliss rest in the True Guru; the Guru bestows the jewel of Truth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥
कहु कबीर अब जानिआ गोबिद मनु माना ॥३॥११॥
Kaho Kabīr ab jāni▫ā gobiḏ man mānā. ||3||11||
Says Kabeer, now I know the Lord of the Universe, and my mind is satisfied. ||3||11||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 3
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlā 4.
Gond, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 14
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlā 4.
Gond, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 3
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlā 4.
Gond, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 11
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlā 4.
Gond, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 18
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlā 4.
Gond, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 3
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
रागु गोंड महला ५ चउपदे घरु १
Rāg gond mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 1
Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 7
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 14
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
रागु गोंड महला ५ चउपदे घरु २
Rāg gond mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 2
Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 17
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा की गति मिति कही न जाइ ॥
Jā kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e.
His state and condition cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 3
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 8
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 14
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 1
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 4
ਭੂਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
भूले कउ गुरि मारगि पाइआ ॥
Bẖūle ka▫o gur mārag pā▫i▫ā.
The Guru shows the Path to those who have wandered off.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥੪॥੫॥੭॥
बिनु गुर मुकति न पाईऐ भाई ॥४॥५॥७॥
Bin gur mukaṯ na pā▫ī▫ai bẖā▫ī. ||4||5||7||
Without the Guru, liberation is not obtained, O Siblings of Destiny. ||4||5||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 8
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 14
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 14
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
गुरु मेरी पूजा गुरु गोबिंदु ॥
Gur merī pūjā gur gobinḏ.
I worship and adore my Guru; the Guru is the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 14
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥
गुरु मेरा पारब्रहमु गुरु भगवंतु ॥
Gur merā pārbarahm gur bẖagvanṯ.
My Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 14
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਦੇਉ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥
गुरु मेरा देउ अलख अभेउ ॥
Gur merā ḏe▫o alakẖ abẖe▫o.
My Guru is divine, invisible and mysterious.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ॥
गुरु मेरा गिआनु गुरु रिदै धिआनु ॥
Gur merā gi▫ān gur riḏai ḏẖi▫ān.
The Guru is my spiritual wisdom, the Guru is the meditation within my heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 18
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਉਜਾਰਾ ॥
अंधकार महि गुर मंत्रु उजारा ॥
Anḏẖkār mėh gur manṯar ujārā.
In the darkness, the Guru's Mantra shines forth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 1
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 7
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 13
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 19
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 7
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 13
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 19
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 6
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 13
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 19
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 5
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥
बसतु अगोचर गुर मिलि लही ॥
Basaṯ agocẖar gur mil lahī.
Meeting with the Guru, I have attained the incomprehensible object.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 6
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 7
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਨ ਜੋਹੈ ॥
मात गरभ महि अगनि न जोहै ॥
Māṯ garabẖ mėh agan na johai.
In the mother's womb, the fire does not touch him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 12
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 19
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
ता की गति मिति कछू न पाइ ॥
Ŧā kī gaṯ miṯ kacẖẖū na pā▫e.
His state and limits cannot ever be known.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 1
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 6
ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥
अपने करम की गति मै किआ जानउ ॥
Apne karam kī gaṯ mai ki▫ā jān▫o.
What do I know, about the state of my karma?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਬਾਜਾਰੀ ਹਮ ਗੁਰ ਮਾਨੇ ॥੩॥
सो बाजारी हम गुर माने ॥३॥
So bājārī ham gur māne. ||3||
I accept such a street-dancer as my Guru. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ ॥
गुरमति राम नाम गहु मीता ॥
Gurmaṯ rām nām gahu mīṯā.
Follow the Guru's Teachings, and hold tight to the Lord's Name, O friend.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 2
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
ता की गति मिति अवरु न जाणै गुर बिनु समझ न होई ॥२॥
Ŧā kī gaṯ miṯ avar na jāṇai gur bin samajẖ na ho▫ī. ||2||
No one else knows His state and extent; without the Guru, this is not understood. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
गुर मिलिआ हरि निसतारे ॥३॥
Gur mili▫ā har nisṯāre. ||3||
The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 4
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
धनु धनु वड भाग गुर सरणी आए हरि गुर मिलि दरसनु पाइआ ॥२॥
Ḏẖan ḏẖan vad bẖāg gur sarṇī ā▫e har gur mil ḏarsan pā▫i▫ā. ||2||
Blessed, blessed is my great, high destiny, that I have come to the Guru's Sanctuary. Meeting with the Guru, I have obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 18
ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
आपणी गति मिति आपे जाणै हरि आपे पूर भंडारा ॥३॥
Āpṇī gaṯ miṯ āpe jāṇai har āpe pūr bẖandārā. ||3||
Only He Himself knows His own state and extent. The Lord Himself is the treasure overflowing. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 14
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ब्रहम गिआनी मिलि करहु बीचारा इहु तउ चलतु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Barahm gi▫ānī mil karahu bīcẖārā ih ṯa▫o cẖalaṯ bẖa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
O God-realized beings, meet together and consider this. What a wondrous thing has happened! ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥
गुरमुखि मिलिआ रंगु माना ॥१॥
Gurmukẖ mili▫ā rang mānā. ||1||
Meeting with the Gurmukh, I enjoy His Love. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 15
ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਚਾਲੇ ਏਕੈ ਭਾਈ ॥੩॥
गलि मिलि चाले एकै भाई ॥३॥
Gal mil cẖāle ekai bẖā▫ī. ||3||
I walk arm in arm, like brothers, with all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 16
ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
जिहवा बकत पाई गति मति ॥
Jihvā bakaṯ pā▫ī gaṯ maṯ.
Chanting it with his tongue, he finds the way to salvation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 6
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥
गनि मिनि देखहु सगल बीचारि ॥
Gan min ḏekẖhu sagal bīcẖār.
Calculating, measuring, and thinking in every way,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 12
ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एका सरणि गही मन मेरै तुधु बिनु दूजा नाही ठाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ėkā saraṇ gahī man merai ṯuḏẖ bin ḏūjā nāhī ṯẖā▫o. ||1|| rahā▫o.
My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 12
ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥
बिखै बिआधि के गाव महि बासु ॥
Bikẖai bi▫āḏẖ ke gāv mėh bās.
I dwell in the village of corruption and sickness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 17
ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
मिलीऐ प्रभ गुर मिलि मंत ॥१॥
Milī▫ai parabẖ gur mil manṯ. ||1||
Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 18
ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥
ता की गही मन ओट ॥
Ŧā kī gahī man ot.
My mind has grasped His Support.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥
नानक जपिआ गुर मिलि नाउ ॥४॥२७॥३८॥
Nānak japi▫ā gur mil nā▫o. ||4||27||38||
Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 14
ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कारजु तेरा होवै पूरा हरि हरि हरि गुण गाइ मन मेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Kāraj ṯerā hovai pūrā har har har guṇ gā▫e man mere. ||1|| rahā▫o.
Your affairs shall be perfectly resolved; sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, O my mind. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 11
ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥
पुरब कमाणे छोडहि नाही जमदूति ग्रासिओ महा भइआ ॥२॥
Purab kamāṇe cẖẖodėh nāhī jamḏūṯ garāsi▫o mahā bẖa▫i▫ā. ||2||
Your past actions will not just go away; the most horrible Messenger of Death shall seize you. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपत परम सुखु पाईऐ आवा गउणु मिटै मेरे मीत ॥१॥ रहाउ ॥
Nām japaṯ param sukẖ pā▫ī▫ai āvā ga▫oṇ mitai mere mīṯ. ||1|| rahā▫o.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is obtained; coming and going is ended, my friend. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 5
ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
अलिपत गुफा महि रहहि निरारे ॥
Alipaṯ gufā mėh rahėh nirāre.
In the secluded cave, I remain unattached.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 11
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
जिसु गुरु मिलै सोई बिधि जाणै ॥
Jis gur milai so▫ī biḏẖ jāṇai.
He alone knows the way, who meets the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 12
ਜਾ ਜਮੁ ਧਾਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਮਾਰੈ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਮੁਖਿ ਕਾਲ ਗਇਆ ॥੩॥
जा जमु धाइ केस गहि मारै सुरति नही मुखि काल गइआ ॥३॥
Jā jam ḏẖā▫e kes gėh mārai suraṯ nahī mukẖ kāl ga▫i▫ā. ||3||
When the Messenger of Death grabs you by your hair, you will be punished. You are unconscious, and have fallen into Death's mouth. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 19
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮਾਇਆ ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰੁ ਸਾਕਤੁ ਜੰਜਾਲਿ ਪਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥੯॥
देखि कुट्मबु माइआ ग्रिह मंदरु साकतु जंजालि परालि पइआ ॥९॥
Ḏekẖ kutamb mā▫i▫ā garih manḏar sākaṯ janjāl parāl pa▫i▫ā. ||9||
Gazing upon his family, wealth, household and mansions, the faithless cynic is entangled in worthless worldly affairs. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 3
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
त्रै गुण मेटे चउथै वरतै एहा भगति निरारी ॥१६॥
Ŧarai guṇ mete cẖa▫uthai varṯai ehā bẖagaṯ nirārī. ||16||
Eradicating the three qualities, dwell in the fourth state. This is the unparalleled devotional worship. ||16||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 13
ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਈ ॥੧੫॥
जिन अंतरि सबदु आपु पछाणहि गति मिति तिन ही पाई ॥१५॥
Jin anṯar sabaḏ āp pacẖẖāṇėh gaṯ miṯ ṯin hī pā▫ī. ||15||
Those who have the Shabad deep within, understand themselves; they find the way of salvation. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 19
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
संतहु गुरमुखि मुकति गति पाई ॥
Sanṯahu gurmukẖ mukaṯ gaṯ pā▫ī.
O Saints, the Gurmukhs attain the state of liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 8
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥
मात गरभ महि जिनि तू राखिआ ॥१॥
Māṯ garabẖ mėh jin ṯū rākẖi▫ā. ||1||
In your mother's womb, He preserved you. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥
हरि मंगलु गाउ सखी ग्रिहु मंदरु बणिआ ॥
Har mangal gā▫o sakẖī garihu manḏar baṇi▫ā.
Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord's Mansion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥
हरि गाउ मंगलु नित सखीए सोगु दूखु न विआपए ॥
Har gā▫o mangal niṯ sakẖī▫e sog ḏūkẖ na vi▫āpa▫e.
Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 10
ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥
आनंद अनहद वजहि वाजे हरि आपि गलि मेलावए ॥
Ānanḏ anhaḏ vajėh vāje har āp gal melāva▫e.
The unstruck sound current of bliss resounds and vibrates; the Lord hugs him close in His embrace.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 924, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु पुरखु जि बोलिआ गुरसिखा मंनि लई रजाइ जीउ ॥
Saṯgur purakẖ jė boli▫ā gursikẖā man la▫ī rajā▫e jī▫o.
And as the True Guru, the Primal Lord spoke, and the GurSikhs obeyed His Will.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 924, ਸਤਰ 10
ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥
गोबिंदा मेरे गोबिंदा प्राण अधारा मेरे गोबिंदा ॥
Gobinḏā mere gobinḏā parāṇ aḏẖārā mere gobinḏā.
God, my God - the Support of the breath of life is my God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 924, ਸਤਰ 18
ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥
चूकी पिआसा पूरन आसा गुरमुखि मिलु निरगुनीऐ ॥
Cẖūkī pi▫āsā pūran āsā gurmukẖ mil nirgunī▫ai.
Thirst is quenched, and hopes are fulfilled; the Gurmukh meets with the absolute, unmanifest Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 3
ਜਗਦੀਸ ਈਸ ਗੋੁਪਾਲ ਮਾਧੋ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
जगदीस ईस गोपाल माधो गुण गोविंद वीचारीऐ ॥
Jagḏīs īs gopāl māḏẖo guṇ govinḏ vīcẖārī▫ai.
Contemplate the Lord of the World, the Cherisher of the World, the Lord, the Virtuous Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 14
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਗੁਰ ਮੰਤਨ ਕੈ ॥
किलविख सभि दोख बिनासनु हरि नामु जपीऐ गुर मंतन कै ॥
Kilvikẖ sabẖ ḏokẖ bināsan har nām japī▫ai gur manṯan kai.
All sins and sufferings are erased, chanting the Lord's Name, under Guru's Instructions.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 5
ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਮਰਤ ਹਾਵੈ ਮਹਾ ਗਾਰਬਿ ਮੁਠੀਆ ॥
नह द्रिसटि आवै मरत हावै महा गारबि मुठीआ ॥
Nah ḏarisat āvai maraṯ hāvai mahā gārab muṯẖī▫ā.
She does not see her Lord, and she dies with an aching sigh; she is defrauded and plundered by her great pride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 8
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਹਰਿ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥
सखी सहेली गाउ मंगलो ग्रिहि आए हरि कंत जीउ ॥
Sakẖī sahelī gā▫o manglo garihi ā▫e har kanṯ jī▫o.
O my friends and companions, sing the songs of joy; my Husband Lord has come into my home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 5
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
धधै धरमु धरे धरमा पुरि गुणकारी मनु धीरा ॥
Ḏẖaḏẖai ḏẖaram ḏẖare ḏẖarmā pur guṇkārī man ḏẖīrā.
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 13
ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
एकु सरेवै ता गति मिति पावै आवणु जाणु रहाई ॥६॥
Ėk sarevai ṯā gaṯ miṯ pāvai āvaṇ jāṇ rahā▫ī. ||6||
So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 19
ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
गुण महि गिआनु परापति होइ ॥
Guṇ mėh gi▫ān parāpaṯ ho▫e.
Through His Virtues, one receives spiritual wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
नानक गुरमति मिलीऐ मीत ॥१७॥
Nānak gurmaṯ milī▫ai mīṯ. ||17||
O Nanak, following the Guru's Teachings, one meets the Lord, the true friend. ||17||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 5
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
खिमा गही मनु सतगुरि दीआ ॥
Kẖimā gahī man saṯgur ḏī▫ā.
I have adopted the way of tolerance, and given my mind to the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥
गुरमुखि मरणु जीवणु प्रभ नालि ॥
Gurmukẖ maraṇ jīvaṇ parabẖ nāl.
The Gurmukh dies, and lives with God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
गुरमुखि मजनु चजु अचारु ॥
Gurmukẖ majan cẖaj acẖār.
The Gurmukh's cleansing bath is the performance of good deeds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
गुरमति मिलीऐ बीस इकीस ॥२५॥
Gurmaṯ milī▫ai bīs ikīs. ||25||
Accepting the Guru's Teachings, one is sure to merge in the One Lord. ||25||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 934, ਸਤਰ 17
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
धंधा धावत रहि गए मन महि सबदु अनंदु ॥
Ḏẖanḏẖā ḏẖāvaṯ rėh ga▫e man mėh sabaḏ anand.
Worldly affairs and wanderings cease, when the mind is filled with the bliss of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 1
ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
गड़ मंदर महला कहा जिउ बाजी दीबाणु ॥
Gaṛ manḏar mėhlā kahā ji▫o bājī ḏībāṇ.
So where are their forts, mansions, palaces and courts? They are like a short story.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 11
ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ॥
घटि घटि गुपता गुरमुखि मुकता ॥
Gẖat gẖat gupṯā gurmukẖ mukṯā.
He is hidden within each and every heart. The Gurmukh is liberated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
सतिगुर कै जनमे गवनु मिटाइआ ॥
Saṯgur kai janme gavan mitā▫i▫ā.
Born into the House of the True Guru, my wandering in reincarnation ended.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 3
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
त्रै गुण मेटे खाईऐ सारु ॥
Ŧarai guṇ mete kẖā▫ī▫ai sār.
Eradicating the three qualities, one eats iron.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 10
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
पूरे गुर ते साचु कमावै गति मिति सबदे पाई ॥२२॥
Pūre gur ṯe sācẖ kamāvai gaṯ miṯ sabḏe pā▫ī. ||22||
Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 19
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥
आवा गउणु मिटै गुर सबदी आपे परखै बखसि लइआ ॥
Āvā ga▫oṇ mitai gur sabḏī āpe parkẖai bakẖas la▫i▫ā.
This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 941, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
नानक गुरमुखि मुकति दुआरु ॥२८॥
Nānak gurmukẖ mukaṯ ḏu▫ār. ||28||
O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥
नानक गुरमुखि मेलि मिलाए ॥३६॥
Nānak gurmukẖ mel milā▫e. ||36||
O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥
गुरमुखि सगली गणत मिटावै ॥
Gurmukẖ saglī gaṇaṯ mitāvai.
The Gurmukh erases all accounting.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 9
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥
बिनु गुर मनूआ अति डोलाइ ॥
Bin gur manū▫ā aṯ dolā▫e.
Without the Guru, the mind is totally unsteady.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 10
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
जिसु गुरु मिलै तिसु पारि उतारै ॥
Jis gur milai ṯis pār uṯārai.
One who meets the Guru is carried across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥
नानक गुरमुखि मनु समझाहि ॥५२॥
Nānak gurmukẖ man samjẖāhi. ||52||
O Nanak, the Gurmukhs instruct their minds. ||52||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
नानक आपु गवाइ मिलण नही भ्राते ॥५४॥
Nānak āp gavā▫e milaṇ nahī bẖarāṯe. ||54||
O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 17
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
त्रै गुण मेटै सबदु वसाए ता मनि चूकै अहंकारो ॥
Ŧarai guṇ metai sabaḏ vasā▫e ṯā man cẖūkai ahankāro.
Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 11
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੀਅਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ॥
इहु मनु निहचलु हिरदै वसीअले गुरमुखि मूलु पछाणि रहै ॥
Ih man nihcẖal hirḏai vasī▫ale gurmukẖ mūl pacẖẖāṇ rahai.
When the mind becomes steady and stable, it abides in the heart, and then the Gurmukh realizes the root, the source of all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
गुरमुखि मनु भीजै विरला बूझै कोइ ॥
Gurmukẖ man bẖījai virlā būjẖai ko▫e.
The mind of the Gurmukh is drenched with the Lord's Love, but how rare are those who understand this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥
नानक बिनु गुर मुआ जनमु हारि ॥७०॥
Nānak bin gur mu▫ā janam hār. ||70||
O Nanak, without the True Guru, one dies, having lost the opportunity of this life. ||70||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
गुरमुखि मनु जीता हउमै मारि ॥
Gurmukẖ man jīṯā ha▫umai mār.
The Gurmukh conquers his mind by subduing his ego.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3     

Results 501 - 1000 of 1321

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits