Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨਕ Results 2501 - 2559 of 2559. Search took 0.152 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 2
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
सचु नामु करतारु सु द्रिड़ु नानकि संग्रहिअउ ॥
Sacẖ nām karṯār so ḏariṛ Nānak sangar▫hi▫a▫o.
Guru Nanak gathered up the True Name of the Creator Lord, and implanted it within.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 6
ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
आपि नराइणु कला धारि जग महि परवरियउ ॥
Āp narā▫iṇ kalā ḏẖār jag mėh parvari▫ya▫o.
The Lord Himself wielded His Power and entered the world.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
नानक कुलि निमलु अवतरि्यउ अंगद लहणे संगि हुअ ॥
Nānak kul nimmal avṯar▫yi▫o angaḏ lahṇe sang hu▫a.
Lehnaa, who became Guru Angad, and Guru Amar Daas, have been reincarnated into the pure house of Guru Nanak.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
नानक कुलि निमलु अवतरि्यउ गुण करतारै उचरै ॥
Nānak kul nimmal avṯar▫yi▫o guṇ karṯārai ucẖrai.
He was reincarnated into the House of Guru Nanak; He chants the Glorious Praises of the Creator Lord.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 14
ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
जब गुरु देखै सुभ दिसटि नामु करता मुखि मेवा ॥
Jab gur ḏekẖai subẖ ḏisat nām karṯā mukẖ mevā.
When You, O Guru, gaze at me with Your Glance of Grace, the fruit of the Naam, the Name of the Creator, is placed within my mouth.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 17
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
निरंकार कै वसै देसि हुकमु बुझि बीचारु पावै ॥
Nirankār kai vasai ḏes hukam bujẖ bīcẖār pāvai.
Dwelling in the land of the Formless Lord, realizing the Hukam of His Command, His contemplative wisdom is attained.
ਭਟ ਭਿਖਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 1
ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥
नल्य कवि पारस परस कच कंचना हुइ चंदना सुबासु जासु सिमरत अन तर ॥
Nal▫y kav pāras paras kacẖ kancẖnā hu▫e cẖanḏnā subās jās simraṯ an ṯar.
So speaks NALL the poet: touching the Philosopher's Stone, glass is transformed into gold, and the sandalwood tree imparts its fragrance to other trees; meditating in remembrance on the Lord, I am transformed.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 18
ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਹਿ ॥
गुरु नयणि बयणि गुरु गुरु करहु गुरू सति कवि नल्य कहि ॥
Gur na▫yaṇ ba▫yaṇ gur gur karahu gurū saṯ kav nal▫y kahi.
So speaks NALL the poet: with your eyes, make Him your Guru; with the words you speak, make Him your Guru, your True Guru.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 19
ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹੁ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥
जिनि गुरू न देखिअउ नहु कीअउ ते अकयथ संसार महि ॥४॥८॥
Jin gurū na ḏekẖi▫a▫o nahu kī▫a▫o ṯe akyath sansār mėh. ||4||8||
Those who have not seen the Guru, who have not made Him their Guru, are useless in this world. ||4||8||
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
गुरु जहाजु खेवटु गुरू गुर बिनु तरिआ न कोइ ॥
Gur jahāj kẖevat gurū gur bin ṯari▫ā na ko▫e.
The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 5
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥
स्री सति नामु करता पुरखु गुर रामदास चितह बसै ॥१॥
Sarī saṯ nām karṯā purakẖ gur Rāmḏās cẖiṯah basai. ||1||
Sat Naam, the Great and Supreme True Name of God, the Personification of Creativity, dwells in the Consciousness of Guru Raam Daas. ||1||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 6
ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥
फुनि ध्रम धुजा फहरंति सदा अघ पुंज तरंग निवारन कउ ॥
Fun ḏẖaramm ḏẖujā fahranṯ saḏā agẖ punj ṯarang nivāran ka▫o.
And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 16
ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥
सु तिनि सतिगुरि सुख भाइ क्रिपा धारी जीअ नाम की बडाई दई गुर रामदास कउ ॥५॥
So ṯin saṯgur sukẖ bẖā▫e kirpā ḏẖārī jī▫a nām kī badā▫ī ḏa▫ī gur Rāmḏās ka▫o. ||5||
That True Guru, by the Pleasure of His Will, showered His Mercy upon all beings, and blessed Guru Raam Daas with the Glorious Greatness of the Naam. ||5||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 12
ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
मनसा करि सिमरंत तुझै नर कामु क्रोधु मिटिअउ जु तिणं ॥
Mansā kar simranṯ ṯujẖai nar kām kroḏẖ miti▫a▫o jo ṯiṇaʼn.
Those who meditate in remembrance on You within their minds - their sexual desire and anger are taken away.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 15
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥
जिह सतिगुर सिमरंत नयन के तिमर मिटहि खिनु ॥
Jih saṯgur simranṯ na▫yan ke ṯimar mitėh kẖin.
Those who meditate in remembrance on the True Guru - the darkness of their eyes is removed in an instant.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 15
ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਪੀਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਸਹਾਰੁ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਬਕਤਾ ॥
भय भंजनु पर पीर निवारनु कल्य सहारु तोहि जसु बकता ॥
Bẖa▫y bẖanjan par pīr nivāran kal▫y sahār ṯohi jas bakṯā.
He is the Destroyer of fear, the Eradicator of the pains of others. Kall Sahaar the poet utters Your Praise, O Guru.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 10
ਜੋਤਿ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਕਹਾਯਉ ॥
जोति रूपि हरि आपि गुरू नानकु कहायउ ॥
Joṯ rūp har āp gurū Nānak kahā▫ya▫o.
The Embodiment of Light, the Lord Himself is called Guru Nanak.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 2
ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ ॥
मथुरा जन को प्रभु दीन दयालु है संगति स्रिस्टि निहालु करी ॥
Mathurā jan ko parabẖ ḏīn ḏa▫yāl hai sangaṯ sarisat nihāl karī.
The God of Mat'huraa is Merciful to the meek; He blesses and uplifts the Sangats throughout the Universe.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 10
ਨਿਰਮਲ ਭੇਖ ਅਪਾਰ ਤਾਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
निरमल भेख अपार तासु बिनु अवरु न कोई ॥
Nirmal bẖekẖ apār ṯās bin avar na ko▫ī.
He is the Pure, Immaculate Form of the Infinite Lord; except for Him, there is no other at all.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 18
ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਯਉ ॥
काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥
Kāte so pāp ṯinĥ marahu ke gur Rāmḏās jinĥ pā▫i▫ya▫o.
Those people who found Guru Raam Daas were rid of their sins.
ਭਟ ਹਰਿਬੰਸ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 7
ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
तिस सउ नेहु न कीचई जि दिसै चलणहारु ॥
Ŧis sa▫o nehu na kīcẖ▫ī jė ḏisai cẖalaṇhār.
Do not fall in love with one who is destined to leave.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 1
ਸਭਨੀ ਘਟੀ ਸਹੁ ਵਸੈ ਸਹ ਬਿਨੁ ਘਟੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सभनी घटी सहु वसै सह बिनु घटु न कोइ ॥
Sabẖnī gẖatī saho vasai sah bin gẖat na ko▫e.
God the Cosmic Husband dwells within all hearts; without Him, there is no heart at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 3
ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਕਾਣਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥੨੦॥
सिरु दीजै काणि न कीजै ॥२०॥
Sir ḏījai kāṇ na kījai. ||20||
give Me your head, and do not pay any attention to public opinion. ||20||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 3
ਨਾਲਿ ਕਿਰਾੜਾ ਦੋਸਤੀ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ॥
नालि किराड़ा दोसती कूड़ै कूड़ी पाइ ॥
Nāl kirāṛā ḏosṯī kūrhai kūṛī pā▫e.
False is friendship with the false and greedy. False is its foundation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥੨੫॥
नानक करता करणहारु करि वेखै थापि उथापि ॥२५॥
Nānak karṯā karanhār kar vekẖai thāp uthāp. ||25||
O Nanak, the Creator Lord is the Doer of all; He watches over all, and destroys what He has created. ||25||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 16
ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਪਹੁਚਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥
रजि न कोई जीविआ पहुचि न चलिआ कोइ ॥
Raj na ko▫ī jīvi▫ā pahucẖ na cẖali▫ā ko▫e.
No one lives long enough to accomplish all he wishes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਵਿਣੁ ਪੁਛਿਆ ਹੀ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩੧॥
नानक किस नो आखीऐ विणु पुछिआ ही लै जाइ ॥३१॥
Nānak kis no ākẖī▫ai viṇ pucẖẖi▫ā hī lai jā▫e. ||31||
O Nanak, unto whom should we complain? Death takes one's life away without anyone's consent. ||31||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 1
ਹਉਮੈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਾਢਹਿ ਧੋਇ ॥
हउमै अंतरि मैलु है सबदि न काढहि धोइ ॥
Ha▫umai anṯar mail hai sabaḏ na kādẖėh ḏẖo▫e.
They are filled with the filth of egotism; they do not wash it away with the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 3
ਬਾਣੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਬੁਝਨੀ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
बाणी सुरति न बुझनी सबदि न करहि प्रगासु ॥
Baṇī suraṯ na bujẖnī sabaḏ na karahi pargās.
They have no intuitive understanding of the Guru's Bani; they are not illumined with the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 3
ਓਨਾ ਆਪਣੀ ਅੰਦਰਿ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵਿਸਾਸੁ ॥
ओना आपणी अंदरि सुधि नही गुर बचनि न करहि विसासु ॥
Onā āpṇī anḏar suḏẖ nahī gur bacẖan na karahi visās.
They do not know their own inner being, and they have no faith in the Guru's Word.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਰਖੀ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥੩੬॥
नानक करता सभ किछु जाणदा जिनि रखी बणत बणाइ ॥३६॥
Nānak karṯā sabẖ kicẖẖ jāṇḏā jin rakẖī baṇaṯ baṇā▫e. ||36||
O Nanak, the Creator who made this making knows everything. ||36||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 14
ਲੋਭੀ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ਨ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
लोभी का वेसाहु न कीजै जे का पारि वसाइ ॥
Lobẖī kā vesāhu na kījai je kā pār vasā▫e.
Do not trust greedy people, if you can avoid doing so.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 18
ਚੁਗਲ ਨਿੰਦਕ ਭੁਖੇ ਰੁਲਿ ਮੁਏ ਏਨਾ ਹਥੁ ਨ ਕਿਥਾਊ ਪਾਇ ॥
चुगल निंदक भुखे रुलि मुए एना हथु न किथाऊ पाइ ॥
Cẖugal ninḏak bẖukẖe rul mu▫e enā hath na kithā▫ū pā▫e.
The gossipers and slanderers shall remain hungry and die, rolling in the dust; their hands cannot reach anywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੧॥
नानक की प्रभ बेनती हरि भावै बखसि मिलाइ ॥४१॥
Nānak kī parabẖ benṯī har bẖāvai bakẖas milā▫e. ||41||
Nanak offers this prayer: O Lord God, please forgive me, and unite me with Yourself. ||41||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪੩॥
नानक करता करे सु होइ ॥४३॥
Nānak karṯā kare so ho▫e. ||43||
O Nanak, whatever the Creator Lord does, comes to pass. ||43||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 13
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥
जिना सतिगुरु पुरखु न सेविओ सबदि न कीतो वीचारु ॥
Jinā saṯgur purakẖ na sevi▫o sabaḏ na kīṯo vīcẖār.
Those who do not serve the True Guru, the Primal Being, and do not reflect upon the Word of the Shabad -
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 1
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਆਪੇ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
नदरि करहि जे आपणी तां आपे लैहि सवारि ॥
Naḏar karahi je āpṇī ṯāʼn āpe laihi savār.
But if the Lord casts His Glance of Grace, then He Himself embellishes us.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 6
ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
भुलिआं आपि समझाइसी जा कउ नदरि करे ॥
Bẖuli▫āʼn āp samjẖā▫isī jā ka▫o naḏar kare.
The Lord Himself instructs those who are misguided, when He casts His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 16
ਮੂੰ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਸਜਣ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
मूं पिरीआ सउ नेहु किउ सजण मिलहि पिआरिआ ॥
Mūʼn pirī▫ā sa▫o nehu ki▫o sajaṇ milėh pi▫āri▫ā.
I am in love with my Beloved; how can I meet my Dear Friend?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 3
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਸੋ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
नदरि करे जिसु आपणी सो चलै सतिगुर भाइ ॥
Naḏar kare jis āpṇī so cẖalai saṯgur bẖā▫e.
Whoever is blessed with the Lord's Glance of Grace, walks in harmony with the Will of the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 10
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥
जिन्हा अंदरि सचा नेहु किउ जीवन्हि पिरी विहूणिआ ॥
Jinĥā anḏar sacẖā nehu ki▫o jīvniĥ pirī vihūṇi▫ā.
How can those who have true love within them live without their Husband Lord?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 16
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਲਾਏ ਹੇਤ ਪਿਆਰੁ ॥
नदरि करे जिसु आपणी तिसु लाए हेत पिआरु ॥
Naḏar kare jis āpṇī ṯis lā▫e heṯ pi▫ār.
The Lord casts His Glance of Grace, and inspires love and affection.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਤਿਨਾ ਹੁਕਮੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੧੮॥
नानक क्रिपा करे जिन ऊपरि तिना हुकमे लए मिलाए ॥१८॥
Nānak kirpā kare jin ūpar ṯinā hukme la▫e milā▫e. ||18||
O Nanak, those upon whom the Lord showers His Mercy, are merged and immersed in His Will. ||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥
नानक करमु पाइआ तिन सचा जो गुर चरणी लगे आइ ॥२०॥
Nānak karam pā▫i▫ā ṯin sacẖā jo gur cẖarṇī lage ā▫e. ||20||
O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ॥
गुर सतिगुरि नामु दिड़ाइआ मनु अनत न काहू डोले ॥
Gur saṯgur nām ḏiṛā▫i▫ā man anaṯ na kāhū dole.
The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within; now, my mind does not waver or wander anywhere else.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 5
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮਿ ॥੧੯॥
सो प्रभु चिति न आवई नानक नही करमि ॥१९॥
So parabẖ cẖiṯ na āvī Nānak nahī karamm. ||19||
That God does not even come into his consciousness; O Nanak, it is not in his karma. ||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 13
ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਸੂਝੈ ਨਹੀ ਕਾਲੁ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ॥
बिरधि भइओ सूझै नही कालु पहूचिओ आनि ॥
Biraḏẖ bẖa▫i▫o sūjẖai nahī kāl pahūcẖi▫o ān.
You have become old, and you do not understand that death is overtaking you.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 16
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਹ ਤੋ ਕਉ ਦੀਓ ਤਾਂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਨ ॥
तनु धनु जिह तो कउ दीओ तां सिउ नेहु न कीन ॥
Ŧan ḏẖan jih ṯo ka▫o ḏī▫o ṯāʼn si▫o nehu na kīn.
He has given you your body and wealth, but you are not in love with Him.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 18
ਸਭ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿਨ ਕੋਇ ॥
सभ सुख दाता रामु है दूसर नाहिन कोइ ॥
Sabẖ sukẖ ḏāṯā rām hai ḏūsar nāhin ko▫e.
The Lord is the Giver of all peace and comfort. There is no other at all.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1427, ਸਤਰ 15
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
कोटन मै नानक कोऊ नाराइनु जिह चीति ॥२४॥
Kotan mai Nānak ko▫ū nārā▫in jih cẖīṯ. ||24||
Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ||24||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 3
ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥
सुख मै बहु संगी भए दुख मै संगि न कोइ ॥
Sukẖ mai baho sangī bẖa▫e ḏukẖ mai sang na ko▫e.
In good times, there are many companions around, but in bad times, there is no one at all.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 8
ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥
करणो हुतो सु ना कीओ परिओ लोभ कै फंध ॥
Karṇo huṯo so nā kī▫o pari▫o lobẖ kai fanḏẖ.
You have not done what you should have done; you are entangled in the web of greed.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 11
ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥
जतन बहुत सुख के कीए दुख को कीओ न कोइ ॥
Jaṯan bahuṯ sukẖ ke kī▫e ḏukẖ ko kī▫o na ko▫e.
People make all sorts of efforts to find peace and pleasure, but no one tries to earn pain.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 13
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥
इन मै कछु तेरो नही नानक कहिओ बखानि ॥४१॥
In mai kacẖẖ ṯero nahī Nānak kahi▫o bakẖān. ||41||
None of this is yours; Nanak proclaims this truth. ||41||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 1
ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
निज करि देखिओ जगतु मै को काहू को नाहि ॥
Nij kar ḏekẖi▫o jagaṯ mai ko kāhū ko nāhi.
I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 4
ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
इहु मारगु संसार को नानक थिरु नही कोइ ॥५१॥
Ih mārag sansār ko Nānak thir nahī ko▫e. ||51||
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 10
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
राम नामु उर मै गहिओ जा कै सम नही कोइ ॥
Rām nām ur mai gahi▫o jā kai sam nahī ko▫e.
I have enshrined the Lord's Name within my heart; there is nothing equal to it.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 15
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
मै निरगुणिआरे को गुणु नाही आपे तरसु पइओई ॥
Mai nirguṇi▫āre ko guṇ nāhī āpe ṯaras pa▫i▫o▫ī.
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5 6 

Results 2501 - 2559 of 2559

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits