Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨਕ Results 1001 - 1500 of 2559. Search took 0.526 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਰਸਿ ਫਲਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕਾ ਕਰਮਿ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
हरि रसि फलि राते नानका करमि सचा नीसाणु ॥२॥
Har ras fal rāṯe nānkā karam sacẖā nīsāṇ. ||2||
Imbued with the subtle essence of the fruit of the Lord's Name, O Nanak, the soul bears the True Insignia of God's Grace. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 2
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥੬॥
जिस नो किरपालु होवै हरि आपे तिस नो हुकमु मनावै ॥६॥
Jis no kirpāl hovai har āpe ṯis no hukam manāvai. ||6||
One whom the Lord Himself blesses with His Mercy - the Lord causes him to walk according to His Will. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਗਿਆਨੀ ਜਾਇ ॥੧॥
नानक कामि क्रोधि किनै न पाइओ पुछहु गिआनी जाइ ॥१॥
Nānak kām kroḏẖ kinai na pā▫i▫o pucẖẖahu gi▫ānī jā▫e. ||1||
O Nanak, through sexual desire and anger, no one has ever found God - go, and ask any wise man. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
नानक नदरि करे जे आपणी सतिगुरु मेलै सोइ ॥
Nānak naḏar kare je āpṇī saṯgur melai so▫e.
O Nanak, when the Lord casts His Glance of Grace, He causes him to meet the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 19
ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥
जिस दा कीता सभु किछु होवै तिस नो परवाह नाही किसै केरी ॥
Jis ḏā kīṯā sabẖ kicẖẖ hovai ṯis no parvāh nāhī kisai kerī.
By His doing, everything happens; what does He care for anyone else?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 1
ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ ॥
जि तुध नो सालाहे सु सभु किछु पावै जिस नो किरपा निरंजन केरी ॥
Jė ṯuḏẖ no sālāhe so sabẖ kicẖẖ pāvai jis no kirpā niranjan kerī.
One who praises You obtains everything; You bestow Your Mercy upon him, O Immaculate Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥२॥
Nānak gurmukẖ pā▫ī▫ai jā ka▫o naḏar kare▫i. ||2||
O Nanak, the Gurmukh obtains the Name of the Lord, when the Lord bestows His Glance of Grace. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਰਤਬਾ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
नानक इहु मरतबा तिस नो देइ जिस नो किरपा करे रजाइ ॥२॥
Nānak ih marṯabā ṯis no ḏe▫e jis no kirpā kare rajā▫e. ||2||
O Nanak, He bestows this rank upon that mortal, upon whom He showers His Mercy. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 9
ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥
नारदि कहिआ सि पूज करांही ॥
Nāraḏ kahi▫ā sė pūj karāʼnhī.
As Naarad instructed them, they are worshipping idols.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
नानक हुकमु को गुरमुखि बुझै जिस नो किरपा करे रजाइ ॥१॥
Nānak hukam ko gurmukẖ bujẖai jis no kirpā kare rajā▫e. ||1||
O Nanak, the Gurmukh understands the Hukam of the Lord's Command; the Lord showers His Mercy upon him. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 8
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਨਿਰਗੁਣਿ ਕੂਕੇ ਕਾਇ ॥
गुणवंती सहु राविआ निरगुणि कूके काइ ॥
Guṇvanṯī saho rāvi▫ā nirguṇ kūke kā▫e.
The virtuous bride enjoys her Husband Lord; why does the unworthy one cry out?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
नानक एकी बाहरा दूजा नाही कोइ ॥
Nānak ekī bāhrā ḏūjā nāhī ko▫e.
O Nanak, without the One Lord, there is no other at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 6
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਜਿ ਆਖੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥
तै साहिब की बात जि आखै कहु नानक किआ दीजै ॥
Ŧai sāhib kī bāṯ jė ākẖai kaho Nānak ki▫ā ḏījai.
One who brings me a message from my Lord and Master - says Nanak, what shall I give to Him?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
नानक जिसु नदरि करे मेरा पिआरा सो हरि चरणी चितु लाए ॥१॥
Nānak jis naḏar kare merā pi▫ārā so har cẖarṇī cẖiṯ lā▫e. ||1||
O Nanak, one who is blessed with the Mercy of my Beloved, focuses his consciousness on the Lord's Feet. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 16
ਮੈ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ਪਿਰਿ ਸਾਚੈ ਮੈ ਛੋਡਿਅੜਾ ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ॥
मै ऊपरि नदरि करी पिरि साचै मै छोडिअड़ा मेरा तेरा ॥
Mai ūpar naḏar karī pir sācẖai mai cẖẖodi▫aṛā merā ṯerā.
She answers, "My True Husband blessed me with His Mercy; I abandoned the distinction between mine and yours.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 18
ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀਐ ॥੩॥
आपनड़ा प्रभु नदरि करि देखै नानक जोति जोती रलीऐ ॥३॥
Āpnaṛā parabẖ naḏar kar ḏekẖai Nānak joṯ joṯī ralī▫ai. ||3||
If her God gazes upon her with favor, O Nanak, her light merges into the Light. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 5
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
जिस नो नदरि करे मेरा पिआरा सो हरि हरि सदा समाले ॥
Jis no naḏar kare merā pi▫ārā so har har saḏā samāle.
One upon whom my Beloved bestows His Glance of Grace, cherishes the Lord, Har, Har forever.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 9
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
अंतु नाही किछु पारावारा ॥
Anṯ nāhī kicẖẖ pārāvārā.
It has no end or limitations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 5
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥
जिस नो नदरि करे सो धिआए ॥
Jis no naḏar kare so ḏẖi▫ā▫e.
One whom He blesses with His Grace, meditates on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 11
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥
ना जीउ मरै न कबहू छीजै ॥१॥
Nā jī▫o marai na kabhū cẖẖījai. ||1||
The soul does not die, nor does it ever waste away. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 18
ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥
बिनउ करै नानकु कर जोरि ॥४॥७॥
Bin▫o karai Nānak kar jor. ||4||7||
Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 8
ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਤਾ ॥੨॥
हउ किआ गुण तेरे सारि समाली मै निरगुण कउ रखि लेता ॥२॥
Ha▫o ki▫ā guṇ ṯere sār samālī mai nirguṇ ka▫o rakẖ leṯā. ||2||
Which of Your Glorious Virtues should I sing? You save even worthless beings like me. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 8
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
सभ उपाईअनु आपि आपे नदरि करे ॥
Sabẖ upā▫ī▫an āp āpe naḏar kare.
He Himself created all, and He blesses then with His Glance of Grace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 10
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥
सभ उपाईअनु आपि आपे नदरि करे ॥४॥१॥
Sabẖ upā▫ī▫an āp āpe naḏar kare. ||4||1||
He Himself created all, and He blesses them with His Glance of Grace. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 6
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
नदरि करहि ता साचु पछाणा ॥
Naḏar karahi ṯā sācẖ pacẖẖāṇā.
If You bless me with Your Glance of Grace, I realize the Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਬਦੇ ਰਹੈ ਹਦੂਰੇ ॥੨॥
नानक कामणि सा पिर भावै सबदे रहै हदूरे ॥२॥
Nānak kāmaṇ sā pir bẖāvai sabḏe rahai haḏūre. ||2||
O Nanak, that soul bride is pleasing to her Husband Lord, who, through the Shabad, remains in His Presence. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥੩॥
नानक कामणि सहजे राती जिनि सचु सीगारु बणाइआ ॥३॥
Nānak kāmaṇ sėhje rāṯī jin sacẖ sīgār baṇā▫i▫ā. ||3||
O Nanak, that soul-bride who is adorned with Truth, is imbued with her Lord's Love, in the state of perfect poise. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਾ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੪॥੧॥
नानक कामणि हरि रंगि राती जा चलै सतिगुर भाए ॥४॥१॥
Nānak kāmaṇ har rang rāṯī jā cẖalai saṯgur bẖā▫e. ||4||1||
O Nanak, the soul-bride is imbued with the Love of the Lord, when she walks according to the Will of the True Guru. ||4||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
बिनु नावै को छूटै नाही सभ बाधी जमकालि ॥
Bin nāvai ko cẖẖūtai nāhī sabẖ bāḏẖī jamkāl.
Without the Name, no one is emancipated. All are bound by the Messenger of Death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 15
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
नदरि करे सोई सचु पाए गुर कै सबदि वीचारा ॥
Naḏar kare so▫ī sacẖ pā▫e gur kai sabaḏ vīcẖārā.
One who is blessed with the Lord's Favor, obtains Truth, and reflects upon the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 18
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
जिसु नदरि करे सोई सचि लागै रसना रामु रवीजै ॥
Jis naḏar kare so▫ī sacẖ lāgai rasnā rām ravījai.
One who is blessed with the Lord's favor is attuned to the Truth; with his tongue, he chants the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 4
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
माइआ मोहि मनु रंगिआ मोहि सुधि न काई राम ॥
Mā▫i▫ā mohi man rangi▫ā mohi suḏẖ na kā▫ī rām.
Their minds are colored by emotional attachment to Maya; because of this emotional attachment, they do not understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 12
ਜਿਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
जिनि स्रिसटि साजी सो करि वेखै तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥
Jin sarisat sājī so kar vekẖai ṯis jevad avar na ko▫ī.
The One who created the Universe, beholds it; no other is as great as He.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਹਰਿ ਮਤਿ ਦੇਇ ਸਾ ਊਪਜੈ ਹੋਰ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
जो हरि मति देइ सा ऊपजै होर मति न काई राम ॥
Jo har maṯ ḏe▫e sā ūpjai hor maṯ na kā▫ī rām.
That understanding, imparted by the Lord, wells up; there is no other understanding.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 8
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
जपि हरि हरि नामु कमल परगासे हरि नामु नवं निधि पाई ॥
Jap har har nām kamal pargāse har nām navaʼn niḏẖ pā▫ī.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the heart-lotus blossoms forth, and through the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
गुर जेवडु गुर जेवडु दाता मै अवरु न कोई राम ॥
Gur jevad gur jevad ḏāṯā mai avar na ko▫ī rām.
A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥
गुर जेवडु गुर जेवडु दाता मै अवरु न कोई ॥४॥१॥
Gur jevad gur jevad ḏāṯā mai avar na ko▫ī. ||4||1||
A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
जो हरि प्रभ भावै सोई होवै अवरु न करणा जाई ॥
Jo har parabẖ bẖāvai so▫ī hovai avar na karṇā jā▫ī.
Whatever is pleasing to the Lord God, that alone comes to pass; nothing else can be done.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
गुर प्रसादि जन नानक देखिआ मै हरि बिनु अवरु न कोई ॥
Gur parsāḏ jan Nānak ḏekẖi▫ā mai har bin avar na ko▫ī.
By Guru's Grace, servant Nanak beholds the Lord; without the Lord, I have no other at all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
हरि हरि तिन का दरसु न करीअहु जिनी हरि हरि नामु न धिआइआ ॥
Har har ṯin kā ḏaras na karī▫ahu jinī har har nām na ḏẖi▫ā▫i▫ā.
O Lord, please, let me not see those who do not meditate on the Name of the Lord, Har, Har,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 7
ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
मै गुर बिनु अवरु न कोई बेली गुरु सतिगुरु प्राण हम्हारे ॥
Mai gur bin avar na ko▫ī belī gur saṯgur parāṇ hamĥāre.
Without the Guru, I have no other friend. The Guru, the True Guru, is my very breath of life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 10
ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
पाइ लगह नित करह बिनंती गुरि सतिगुरि पंथु बताइआ ॥
Pā▫e lagah niṯ karah binanṯī gur saṯgur panth baṯā▫i▫ā.
I bow at His Feet constantly, and pray to Him; the Guru, the True Guru, has shown me the Way.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 2
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
ऊचा नही कहणा मन महि रहणा आपे जाणै जाणो ॥
Ūcẖā nahī kahṇā man mėh rahṇā āpe jāṇai jāṇo.
Do not indulge in egotism, and dwell within your own mind; the Knower Himself knows everything.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
नानक किस नो बाबा रोईऐ बाजी है इहु संसारो ॥
Nānak kis no bābā ro▫ī▫ai bājī hai ih sansāro.
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
नानक किस नो बाबा रोईऐ बाजी है इहु संसारो ॥४॥२॥
Nānak kis no bābā ro▫ī▫ai bājī hai ih sansāro. ||4||2||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play. ||4||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 17
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
जलि मलि जानी नावालिआ कपड़ि पटि अम्बारे ॥
Jal mal jānī nāvāli▫ā kapaṛ pat ambāre.
Her loved one is cleansed, bathed in water, and dressed in silken robes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 12
ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਨ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਕਾਪੜੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
भोजन भाउ न ठंढा पाणी ना कापड़ु सीगारो ॥
Bẖojan bẖā▫o na ṯẖandẖā pāṇī nā kāpaṛ sīgāro.
He receives no food there, no honor or water, no clothes or decorations.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 13
ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਕਬਹੂ ਬੈਸਈ ਨਾ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
सा धन रंड न कबहू बैसई ना कदे होवै सोगु ॥
Sā ḏẖan rand na kabhū bais▫ī nā kaḏe hovai sog.
The soul-bride shall never be a widow, and she shall never have to endure suffering.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 14
ਨਾ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ਅਨਦਿਨੁ ਰਸ ਭੋਗ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲਿ ਸਮਾਣੀ ॥
ना कदे होवै सोगु अनदिनु रस भोग सा धन महलि समाणी ॥
Nā kaḏe hovai sog an▫ḏin ras bẖog sā ḏẖan mahal samāṇī.
She shall never suffer - night and day, she enjoys pleasures; that soul-bride merges in the Mansion of her Lord's Presence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 15
ਗੁਣਵੰਤੀਆ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਸਮਾਲਹਿ ਨਾ ਕਦੇ ਲਗੈ ਵਿਜੋਗੋ ॥
गुणवंतीआ गुण सारहि अपणे कंत समालहि ना कदे लगै विजोगो ॥
Guṇvanṯī▫ā guṇ sārėh apṇe kanṯ samālėh nā kaḏe lagai vijogo.
The virtuous soul-brides dwell on the Lord's virtues; they keep their Husband Lord in their remembrance, and so they never suffer separation from Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
सदा निरमल मैलु न लगई नदरि कीती करतारि ॥
Saḏā nirmal mail na lag▫ī naḏar kīṯī karṯār.
They are always pure and immaculate - filth does not touch them; they are blessed with the Grace of the Creator Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
नानक सतिगुर की सेवा सो करै जिस नो नदरि करै करतारु ॥१॥
Nānak saṯgur kī sevā so karai jis no naḏar karai karṯār. ||1||
O Nanak, he alone serves the True Guru, whom the Creator has blessed with His Glance of Grace. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 10
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੰਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ਗਲੋਈਐ ॥੪॥
तिसु गुर कंउ सभि नमसकारु करहु जिनि हरि की हरि गाल गलोईऐ ॥४॥
Ŧis gur kaʼn▫u sabẖ namaskār karahu jin har kī har gāl galo▫ī▫ai. ||4||
Let everyone bow in worship to the Guru, who utters the sermon of the Lord. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 13
ਇਕਨਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
इकना दरसन की परतीति न आईआ सबदि न करहि वीचारु ॥
Iknā ḏarsan kī parṯīṯ na ā▫ī▫ā sabaḏ na karahi vīcẖār.
Some do not believe in the Blessed Vision of the Guru's Darshan; they do not contemplate the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 16
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕਾ ਭਉ ਨਾਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
जिना अंदरि सचे का भउ नाही नामि न करहि पिआरु ॥
Jinā anḏar sacẖe kā bẖa▫o nāhī nām na karahi pi▫ār.
They do not fear the True Lord within their hearts, and they do not love the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
नानक विणु नावै निरभउ को नही जिचरु सबदि न करे वीचारु ॥१॥
Nānak viṇ nāvai nirbẖa▫o ko nahī jicẖar sabaḏ na kare vīcẖār. ||1||
O Nanak, without the Name, and without contemplating the Word of the Shabad, no one becomes fearless. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 6
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
वरमी मारी सापु ना मरै तिउ निगुरे करम कमाहि ॥
varmī mārī sāp na marai ṯi▫o nigure karam kamāhi.
Destroying the snake's hole, the snake is not killed; it is just like doing deeds without a Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 10
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
सभु जनमु तिना का सफलु है जिन हरि के नाम की मनि लागी भुखा ॥
Sabẖ janam ṯinā kā safal hai jin har ke nām kī man lāgī bẖukẖā.
Fruitful is the entire life of those, who hunger for the Name of the Lord in their minds.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 14
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
जमकालै वसि जगु बांधिआ तिस दा फरू न कोइ ॥
Jamkālai vas jag bāʼnḏẖi▫ā ṯis ḏā farū na ko▫e.
The world is under the control, and in the bondage of the Messenger of Death; no one can hold him back.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
सतिगुर की सेव न कीनीआ किआ ओहु करे वीचारु ॥
Saṯgur kī sev na kīnī▫ā ki▫ā oh kare vīcẖār.
He does not serve the True Guru; how can he reflect upon the Lord?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
नानक किस नो आखीऐ जा आपे बखसणहारु ॥२॥
Nānak kis no ākẖī▫ai jā āpe bakẖsaṇhār. ||2||
O Nanak, who else is there to ask? The Lord Himself is the Forgiver. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
सतिगुर की सेव न कीनीआ हरि नामि न लगो पिआरु ॥
Saṯgur kī sev na kīnī▫ā har nām na lago pi▫ār.
They do not serve the True Guru, and they do not embrace love for the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 13
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥
गुरु सतिगुरु बोहलु हरि नाम का वडभागी सिख गुण सांझ करावहि ॥
Gur saṯgur bohal har nām kā vadbẖāgī sikẖ guṇ sāʼnjẖ karāvėh.
The Guru, the True Guru, is the treasure of the Lord's Name; how very fortunate are the Sikhs who share in this treasure of virtue.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 19
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥
बिनु हरि नावै को मित्रु नाही वीचारि डिठा हरि जंनी ॥
Bin har nāvai ko miṯar nāhī vīcẖār diṯẖā har jannī.
There is no friend, other than the Name of the Lord; the Lord's humble servants reflect upon this and see.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
बिनु गुर हरि नामु न किनै पाइआ मेरे भाई ॥
Bin gur har nām na kinai pā▫i▫ā mere bẖā▫ī.
Without the Guru, no one has found the Lord's Name, O my Siblings of Destiny.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥
हरि नावै की वडिआई करमि परापति होवै गुरमुखि विरलै किनै धिआइआ ॥१४॥
Har nāvai kī vadi▫ā▫ī karam parāpaṯ hovai gurmukẖ virlai kinai ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||14||
The glorious greatness of the Lord's Name is obtained only by His Grace; how few are the Gurmukhs who meditate on Him. ||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 2
ਤਿਸ ਕਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾ ਕੋ ਕੰਟਕੁ ਵੈਰਾਈ ॥
तिस का सरीकु को नही ना को कंटकु वैराई ॥
Ŧis kā sarīk ko nahī nā ko kantak vairā▫ī.
He has no rival, no attacker, no enemy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥
हरि नामु हमारी संगति अति पिआरी हरि नामु कुलु हरि नामु परवारा ॥
Har nām hamārī sangaṯ aṯ pi▫ārī har nām kul har nām parvārā.
The Lord's Name is my most beloved society, the Lord's Name is my ancestry, and the Lord's Name is my family.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 7
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਦਾ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੫॥
जन नानक कंउ हरि नामु हरि गुरि दीआ हरि हलति पलति सदा करे निसतारा ॥१५॥
Jan Nānak kaʼn▫u har nām har gur ḏī▫ā har halaṯ palaṯ saḏā kare nisṯārā. ||15||
The Guru, the Lord Incarnate, has bestowed upon servant Nanak the Name of the Lord; in this world, and in the next, the Lord ever saves me. ||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
गुरमुखि सेव न कीनीआ हरि नामि न लगो पिआरु ॥
Gurmukẖ sev na kīnī▫ā har nām na lago pi▫ār.
One who does not serve the Guru as Gurmukh, who does not love the Lord's Name,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥
नानक जिन कउ नदरि करे से गुरमुखि लंघे पारि ॥१॥
Nānak jin ka▫o naḏar kare se gurmukẖ langẖe pār. ||1||
O Nanak, that Gurmukh, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, crosses over the world-ocean. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥
हरि नामु हमारा वणजु हरि नामु वापारु हरि नामै की हम कंउ सतिगुरि कारकुनी दीई ॥
Har nām hamārā vaṇaj har nām vāpār har nāmai kī ham kaʼn▫u saṯgur kārkunī ḏī▫ī.
The Lord's Name is my business, the Lord's Name is my commerce; the True Guru has blessed me with its use.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕਾ ਹਮ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਜਮ ਕੀ ਅਗਲੀ ਕਾਣਿ ਗਈ ॥
हरि नामै का हम लेखा लिखिआ सभ जम की अगली काणि गई ॥
Har nāmai kā ham lekẖā likẖi▫ā sabẖ jam kī aglī kāṇ ga▫ī.
I record the account of the Lord's Name, and I shall not be subject to death again.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
नानक जिस नो नदरि करे सो पाए सो होवै दरि सचिआरा ॥२॥
Nānak jis no naḏar kare so pā▫e so hovai ḏar sacẖi▫ārā. ||2||
O Nanak, one who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains this, and is judged to be True in the Court of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
नानक किरति पइऐ कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥२॥
Nānak kiraṯ pa▫i▫ai kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār. ||2||
O Nanak, he acts according to the karma of his past actions, which no one can erase. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 11
ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
डिठै मुकति न होवई जिचरु सबदि न करे वीचारु ॥
Diṯẖai mukaṯ na hova▫ī jicẖar sabaḏ na kare vīcẖār.
One is not liberated by merely seeing Him, unless one contemplates the Word of His Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 12
ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥
हाणु हटु करि आरजा सचु नामु करि वथु ॥
Hāṇ hat kar ārjā sacẖ nām kar vath.
Make your ever-decreasing life your shop, and make the Lord's Name your merchandise.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 15
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
निरंकार कै देसि जाहि ता सुखि लहहि महलु ॥३॥
Nirankār kai ḏes jāhi ṯā sukẖ lahėh mahal. ||3||
When you arrive in the land of the Formless Lord, you shall find peace in the Mansion of His Presence. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 15
ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥
लाइ चितु करि चाकरी मंनि नामु करि कमु ॥
Lā▫e cẖiṯ kar cẖākrī man nām kar kamm.
Let your service be the focusing of your consciousness, and let your occupation be the placing of faith in the Naam.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
नानक वेखै नदरि करि चड़ै चवगण वंनु ॥४॥२॥
Nānak vekẖai naḏar kar cẖaṛai cẖavgaṇ vann. ||4||2||
O Nanak, the Lord shall look upon you with His Glance of Grace, and you shall be blessed with honor four times over. ||4||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 10
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
नदरि करे ता अखी वेखा कहणा कथनु न जाई ॥
Naḏar kare ṯā akẖī vekẖā kahṇā kathan na jā▫ī.
When the Lord casts His Glance of Grace, then I see Him with my own eyes; He is indescribable, and cannot be described.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 15
ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
इकतु रूपि फिरहि परछंना कोइ न किस ही जेहा ॥२॥
Ikaṯ rūp firėh parcẖẖannā ko▫e na kis hī jehā. ||2||
You have one form, but it is unseen; there is none like any other. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 3
ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਕੋਈ ॥
अवरु न दीसै किसु सालाही तिसहि सरीकु न कोई ॥
Avar na ḏīsai kis sālāhī ṯisėh sarīk na ko▫ī.
I do not see any other like the Lord; who else should I praise? No one is equal to Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 4
ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਰਮਾ ॥
अलख अपार अगम अगोचर ना तिसु कालु न करमा ॥
Alakẖ apār agamm agocẖar nā ṯis kāl na karmā.
He is unknowable, infinite, unapproachable and imperceptible. He is not subject to death or karma.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 4
ਜਿਸੁ ਜਲ ਨਿਧਿ ਕਾਰਣਿ ਤੁਮ ਜਗਿ ਆਏ ਸੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
जिसु जल निधि कारणि तुम जगि आए सो अम्रितु गुर पाही जीउ ॥
Jis jal niḏẖ kāraṇ ṯum jag ā▫e so amriṯ gur pāhī jī▫o.
The treasure of the Name, for which you have come into the world - that Ambrosial Nectar is with the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 7
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥
अंतरि मैलु लोभ बहु झूठे बाहरि नावहु काही जीउ ॥
Anṯar mail lobẖ baho jẖūṯẖe bāhar nāvhu kāhī jī▫o.
Within you is the great filth of greed and falsehood; why do you bother to wash your body on the outside?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 9
ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
परहरि लोभु निंदा कूड़ु तिआगहु सचु गुर बचनी फलु पाही जीउ ॥
Parhar lobẖ ninḏā kūṛ ṯi▫āgahu sacẖ gur bacẖnī fal pāhī jī▫o.
Let greed and slander be far away from you, and renounce falsehood; through the True Word of the Guru's Shabad, you shall obtain the true fruit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 18
ਸਰਬ ਜੀਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਧੁਰਾਹੂ ਬਿਨੁ ਲੇਖੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
सरब जीआ सिरि लेखु धुराहू बिनु लेखै नही कोई जीउ ॥
Sarab jī▫ā sir lekẖ ḏẖurāhū bin lekẖai nahī ko▫ī jī▫o.
Destiny, pre-ordained by the Lord, looms over the heads of all beings; no one is without this pre-ordained destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 5
ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
ततु निरंजनु जोति सबाई सोहं भेदु न कोई जीउ ॥
Ŧaṯ niranjan joṯ sabā▫ī sohaʼn bẖeḏ na ko▫ī jī▫o.
The essence, the immaculate Lord, the Light of all - I am He and He is me - there is no difference between us.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 4
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥
अखुटु नाम धनु कदे निखुटै नाही किनै न कीमति होइ ॥
Akẖut nām ḏẖan kaḏe nikẖutai nāhī kinai na kīmaṯ ho▫e.
The wealth of the Naam, shall never be exhausted; no one can estimate its worth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 14
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणिआ दासा नो क्रिपा करि पिआरे राखहु पैज हमारी ॥ रहाउ ॥
Āpṇi▫ā ḏāsā no kirpā kar pi▫āre rākẖo paij hamārī. Rahā▫o.
Show mercy to Your slave, O Beloved Lord, and preserve my honor. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਏ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
आपे करि वेखै मारगि लाए भाई तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Āpe kar vekẖai mārag lā▫e bẖā▫ī ṯis bin avar na ko▫ī.
The Lord Himself creates us, watches over us, and places us on the Path, O Siblings of Destiny; there is no one other than Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 14
ਆਪਸ ਕਉ ਬਹੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਾਣਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
आपस कउ बहु भला करि जाणहि मनमुखि मति न काई ॥
Āpas ka▫o baho bẖalā kar jāṇėh manmukẖ maṯ na kā▫ī.
The self-willed manmukhs see themselves as being very virtuous; they have absolutely no understanding at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 15
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਈ ॥੩॥
राम नामु कदे चेतहि नाही अंति गए पछुताई ॥३॥
Rām nām kaḏe cẖīṯėh nāhī anṯ ga▫e pacẖẖuṯā▫ī. ||3||
They never think of the Lord's Name, and in the end, they depart, regretting and repenting. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥
हउ मेरा जगु पलचि रहिआ भाई कोइ न किस ही केरा ॥
Ha▫o merā jag palacẖ rahi▫ā bẖā▫ī ko▫e na kis hī kerā.
The world is entangled in egotism and possessiveness, O Siblings of Destiny, but no one belongs to anyone else.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 6
ਏਕ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
एक नदरि करि वेखै सभ ऊपरि जेहा भाउ तेहा फलु पाईऐ ॥
Ėk naḏar kar vekẖai sabẖ ūpar jehā bẖā▫o ṯehā fal pā▫ī▫ai.
He looks alike upon all with His Glance of Grace, but people receive the fruits of their rewards according to their love for the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 10
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणी नदरि करे पति राखै हरि नामो दे वडिआई ॥ रहाउ ॥
Āpṇī naḏar kare paṯ rākẖai har nāmo ḏe vadi▫ā▫ī. Rahā▫o.
Bestowing His Glance of Grace, He preserves our honor, and blesses us with the glory of the Lord's Name. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 15
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥
राम नाम की गति कोइ न बूझै गुरमति रिदै समाई ॥
Rām nām kī gaṯ ko▫e na būjẖai gurmaṯ riḏai samā▫ī.
No one knows the state of the Lord's Name; through the Guru's Teachings, it comes to abide in the heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
मेरे मन मै हरि बिनु अवरु न कोइ ॥
Mere man mai har bin avar na ko▫e.
O my mind, there is no other than the Lord for me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 3
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सभना रिजकु समाहदा पिआरा दूजा अवरु न कोइ ॥
Sabẖnā rijak samāhaḏā pi▫ārā ḏūjā avar na ko▫e.
The Beloved brings nourishment to all; there is no other than Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
आपे गहिर ग्मभीरु है पिआरा तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
Āpe gahir gambẖīr hai pi▫ārā ṯis jevad avar na ko▫e.
The Beloved Himself is deep and profound and unfathomable; there is no other as great as He.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 2
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
जिस नो दाति करहि सो पाए जन नानक अवरु न कोई ॥५॥९॥
Jis no ḏāṯ karahi so pā▫e jan Nānak avar na ko▫ī. ||5||9||
He alone receives the gift, unto whom You give it; O servant Nanak, there is no one else. ||5||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 7
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
ऐसा धनु दीआ सुखदातै निखुटि न कब ही जाई ॥
Aisā ḏẖan ḏī▫ā sukẖ▫ḏāṯai nikẖut na kab hī jā▫ī.
The Lord, the Giver of peace, bestows such wealth, that it can never be exhausted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै जाणाइआ भाई तिसु बिनु अवरु न कोइ ॥ रहाउ ॥
Gur pūrai jāṇā▫i▫ā bẖā▫ī ṯis bin avar na ko▫e. Rahā▫o.
The Perfect Guru has taught me, O Siblings of Destiny, that without Him, there is no other at all. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 2
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
नदरि करे जिसु आपणी भाई तिसु परापति होइ ॥
Naḏar kare jis āpṇī bẖā▫ī ṯis parāpaṯ ho▫e.
When the Lord bestows His Glance of Grace, O Siblings of Destiny, then one obtains Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 10
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥
रे नर काहे पपोरहु देही ॥
Re nar kāhe paporahu ḏehī.
O man, why do you pamper your body so?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ॥੪॥੫॥
नानक कउ गुरु पूरा भेटिओ सगले दूख बिनासे ॥४॥५॥
Nānak ka▫o gur pūrā bẖeti▫o sagle ḏūkẖ bināse. ||4||5||
Nanak has met with the Perfect Guru; all his sorrows have been dispelled. ||4||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 3
ਨਿੰਦਉ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਏਹੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
निंदउ नाही काहू बातै एहु खसम का कीआ ॥
Ninḏa▫o nāhī kāhū bāṯai ehu kẖasam kā kī▫ā.
Don't indulge in slander for any reason, for everything is the creation of the Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 10
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
करण कारण समरथ सुआमी जा ते ब्रिथा न कोई ॥३॥
Karaṇ kāraṇ samrath su▫āmī jā ṯe baritha na ko▫ī. ||3||
The Lord and Master is all-powerful, the Cause of causes; without Him, there is nothing at all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥
प्रगट भई सगले जुग अंतरि गुर नानक की वडिआई ॥४॥११॥
Pargat bẖa▫ī sagle jug anṯar gur Nānak kī vadi▫ā▫ī. ||4||11||
The glorious greatness of Guru Nanak is manifest, throughout all the ages. ||4||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 3
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
मानु न कीजै सरणि परीजै करै सु भला मनाईऐ ॥
Mān na kījai saraṇ parījai karai so bẖalā manā▫ī▫ai.
Do not be proud; seek His Sanctuary, and accept as good all that He does.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 5
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
जन नानक कउ गुरि किरपा धारी सभु अकुल निरंजनु डीठा ॥४॥१॥१२॥
Jan Nānak ka▫o gur kirpā ḏẖārī sabẖ akul niranjan dīṯẖā. ||4||1||12||
The Guru has shown mercy to servant Nanak; I see the casteless, immaculate Lord everywhere. ||4||1||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 16
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
भगति भंडार गुरि नानक कउ सउपे फिरि लेखा मूलि न लइआ ॥४॥३॥१४॥
Bẖagaṯ bẖandār gur Nānak ka▫o sa▫upe fir lekẖā mūl na la▫i▫ā. ||4||3||14||
The Lord blessed Guru Nanak with the treasure of devotional worship, and did not call him to account again. ||4||3||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 6
ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
पेखि निकटि करि सेवा सतिगुर हरि कीरतनि ही त्रिपतावै ॥ रहाउ ॥
Pekẖ nikat kar sevā saṯgur har kīrṯan hī ṯaripṯāvai. Rahā▫o.
Beholding the Lord near at hand, he serves the True Guru, and he is satisfied through the Kirtan of the Lord's Praises. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 13
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥
निरगुनीआरे गुनु नही कोई तुम दानु देहु मिहरवाना ॥२॥
Nirgunī▫āre gun nahī ko▫ī ṯum ḏān ḏeh miharvānā. ||2||
We are worthless - we have no virtue at all; please, bless us with Your gift, O Merciful Lord and Master. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 3
ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥
राम भजन बिनु कामि न आवसि संगि न काहू जाई ॥२॥
Rām bẖajan bin kām na āvas sang na kāhū jā▫ī. ||2||
Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥
हउ हउ करत बिहाइ अवरदा जीअ को कामु न कीना ॥
Ha▫o ha▫o karaṯ bihā▫e avraḏā jī▫a ko kām na kīnā.
Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
नानक की प्रभ पाहि बिनंती काटहु अवगुण मेरे ॥४॥११॥२२॥
Nānak kī parabẖ pāhi binanṯī kātahu avguṇ mere. ||4||11||22||
Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 1
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥
ता कउ बिघनु न कोऊ लागै जो सतिगुरि अपुनै राखे ॥
Ŧā ka▫o bigẖan na ko▫ū lāgai jo saṯgur apunai rākẖe.
No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जो किछु करहि सोई सोई जाणै रहै न कछूऐ छानी ॥ रहाउ ॥
Jo kicẖẖ karahi so▫ī so▫ī jāṇai rahai na kacẖẖū▫ai cẖẖānī. Rahā▫o.
Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 8
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥
दीन दइआल पूरन दुख भंजन तुम बिनु ओट न काई ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl pūran ḏukẖ bẖanjan ṯum bin ot na kā▫ī.
O Perfect Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain, without You, I have no shelter at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 11
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि सदा सुखु पाईऐ हरि बिसरि न कबहू जाई ॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang saḏā sukẖ pā▫ī▫ai har bisar na kabhū jā▫ī. Rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 12
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥
जिस नो करमि परापति होवै सो जनु निरमलु थीवै ॥२॥
Jis no karam parāpaṯ hovai so jan nirmal thīvai. ||2||
One who is blessed with God's Grace - that humble servant becomes immaculate and pure. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 15
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
आदि अंति मधि नानक कउ सो प्रभु होआ बेली ॥४॥१६॥२७॥
Āḏ anṯ maḏẖ Nānak ka▫o so parabẖ ho▫ā belī. ||4||16||27||
In the beginning, in the middle, and in the end, God is Nanak's best friend. ||4||16||27||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥
गुर नानक कउ प्रभू दिखाइआ जलि थलि त्रिभवणि रुखी ॥२॥२॥३०॥
Gur Nānak ka▫o parabẖū ḏikẖā▫i▫ā jal thal ṯaribẖavaṇ rukẖī. ||2||2||30||
The Guru has revealed God to Nanak, in the three worlds, in the water, the earth and the woods. ||2||2||30||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 11
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥
बिसरु नाही कबहू हीए ते इह बिधि मन महि पावहु ॥
Bisar nāhī kabhū hī▫e ṯe ih biḏẖ man mėh pāvhu.
May I never forget the Lord within my heart; please, instill such understanding within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥
गुरु पूरा भेटिओ वडभागी जन नानक कतहि न धावहु ॥२॥३॥३१॥
Gur pūrā bẖeti▫o vadbẖāgī jan Nānak kaṯėh na ḏẖāvahu. ||2||3||31||
By great good fortune, servant Nanak has met with the Perfect Guru, and now, he will not go anywhere else. ||2||3||31||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 618, ਸਤਰ 7
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥
काटि सिलक कीनो अपुनो दासरो तउ नानक कहा निहोरो ॥२॥७॥३५॥
Kāt silak kīno apuno ḏāsro ṯa▫o Nānak kahā nihoro. ||2||7||35||
Cutting away the noose of death, the Lord has made Nanak His slave, and now, what does he owe to anyone else? ||2||7||35||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 619, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
नानक गुरु पाइओ वडभागी तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥२॥११॥३९॥
Nānak gur pā▫i▫o vadbẖāgī ṯis jevad avar na ko▫ī. ||2||11||39||
Nanak has found the Guru, by great good fortune; no one else is as great as He. ||2||11||39||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 4
ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
बखसि लए सभि सचै साहिबि सुणि नानक की अरदासा ॥२॥१७॥४५॥
Bakẖas la▫e sabẖ sacẖai sāhib suṇ Nānak kī arḏāsā. ||2||17||45||
The True Lord has heard Nanak's prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 7
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
वडी वडिआई नानक करते की साचु सबदु सति भाखिआ ॥२॥१८॥४६॥
vadī vadi▫ā▫ī Nānak karṯe kī sācẖ sabaḏ saṯ bẖākẖi▫ā. ||2||18||46||
Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
हरि प्रभ बिनु अवरु न कोई ॥३॥
Har parabẖ bin avar na ko▫ī. ||3||
Without the Lord God, there is no other at all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 625, ਸਤਰ 10
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल मनोरथ कीने करतै ऊणी बात न काई ॥ रहाउ ॥
Sagal manorath kīne karṯai ūṇī bāṯ na kā▫ī. Rahā▫o.
The Creator has achieved all my goals, and now, nothing is lacking. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 625, ਸਤਰ 11
ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥
तोटि न कतहू आवै ॥
Ŧot na kaṯhū āvai.
and now, nothing is lacking at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हरि के नाम की वडिआई ॥
Har ke nām kī vadi▫ā▫ī.
This is the glorious greatness of the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 11
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
संतहु तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Sanṯahu ṯis bin avar na ko▫ī.
O Saints, without Him, there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 16
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
नामै की वडिआई ॥
Nāmai kī vadi▫ā▫ī.
This is the glorious greatness of the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 629, ਸਤਰ 6
ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
तिउ गिआनी नामु कमावै ॥३॥
Ŧi▫o gi▫ānī nām kamāvai. ||3||
so does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 629, ਸਤਰ 8
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥
निंदक कै मुखि छाइआ ॥
Ninḏak kai mukẖ cẖẖā▫i▫ā.
The slanderer's face is blackened with ashes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 629, ਸਤਰ 17
ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
मुखि निंदक कै छाई ॥२॥२२॥८६॥
Mukẖ ninḏak kai cẖẖā▫ī. ||2||22||86||
The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥
नानक की बेनंती प्रभ जी नामि रहा लिव लाई ॥२॥२५॥८९॥
Nānak kī benanṯī parabẖ jī nām rahā liv lā▫ī. ||2||25||89||
Nanak's prayer, O Dear God, is to remain lovingly absorbed in the Naam. ||2||25||89||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 8
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
आउ बैठु आदरु सभ थाई ऊन न कतहूं बाता ॥
Ā▫o baiṯẖ āḏar sabẖ thā▫ī ūn na kaṯahūʼn bāṯā.
I am asked to come and be seated, everywhere I go, and I lack nothing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
नानक कहत मिलन की बरीआ सिमरत कहा नही ॥२॥२॥
Nānak kahaṯ milan kī barī▫ā simraṯ kahā nahī. ||2||2||
Says Nanak, this is the opportunity to meet the Lord; why don't you remember Him in meditation? ||2||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 17
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पर दारा निंदिआ रस रचिओ राम भगति नहि कीनी ॥१॥ रहाउ ॥
Par ḏārā ninḏi▫ā ras racẖi▫o rām bẖagaṯ nėh kīnī. ||1|| rahā▫o.
You are engrossed in the pleasures of other men's wives, and slander; you have not worshipped the Lord at all. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 7
ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥
महमा नाम कहा लउ बरनउ राम कहत बंधन तिह तूटा ॥२॥
Mahmā nām kahā la▫o barna▫o rām kahaṯ banḏẖan ṯih ṯūtā. ||2||
How much can I describe the Glorious Praises of the Naam? Whoever chants the Lord's Name, his bonds are broken. ||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥
नानक कहत चेत चिंतामनि तै भी उतरहि पारा ॥३॥४॥
Nānak kahaṯ cẖeṯ cẖinṯāman ṯai bẖī uṯrėh pārā. ||3||4||
Says Nanak, remember the Chintaamani, the jewel which fulfills all desires, and you too shall be carried across and saved. ||3||4||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 11
ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
कल मै एकु नामु किरपा निधि जाहि जपै गति पावै ॥
Kal mai ek nām kirpā niḏẖ jāhi japai gaṯ pāvai.
In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the One Lord is the treasure of mercy; chanting it, one obtains salvation.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 15
ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥
साधसंगु कबहू नही कीना नह कीरति प्रभ गाई ॥
Sāḏẖsang kabhū nahī kīnā nah kīraṯ parabẖ gā▫ī.
I never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and I did not sing the Kirtan of God's Praises.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 16
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥
जन नानक मै नाहि कोऊ गुनु राखि लेहु सरनाई ॥२॥६॥
Jan Nānak mai nāhi ko▫ū gun rākẖ leho sarnā▫ī. ||2||6||
O servant Nanak, I have no virtues at all; keep me in Your Sanctuary, Lord. ||2||6||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 19
ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
मदि माइआ कै भइओ बावरो सूझत नह कछु गिआना ॥
Maḏ mā▫i▫ā kai bẖa▫i▫o bāvro sūjẖaṯ nah kacẖẖ gi▫ānā.
He has gone insane with the wine of Maya, and does not understand even a bit of spiritual wisdom.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 7
ਜਬ ਹੀ ਨਿਰਧਨ ਦੇਖਿਓ ਨਰ ਕਉ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥੧॥
जब ही निरधन देखिओ नर कउ संगु छाडि सभ भागे ॥१॥
Jab hī nirḏẖan ḏekẖi▫o nar ka▫o sang cẖẖād sabẖ bẖāge. ||1||
When they see a poor man, they all forsake his company and run away. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਨਰ ਕਉ ਕੀਨੀ ਤਿਹ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਨੀ ॥
गुर किरपा जिह नर कउ कीनी तिह इह जुगति पछानी ॥
Gur kirpā jih nar ka▫o kīnī ṯih ih jugaṯ pacẖẖānī.
That man, blessed by Guru's Grace, understands this way.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 2
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਗੁਰੇ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
गुरु दाता मेले ता मति होवै निगुरे मति न काई ॥
Gur ḏāṯā mele ṯā maṯ hovai nigure maṯ na kā▫ī.
If one meets with the Guru, the Generous Giver, then he understands; those who have no Guru cannot understand this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 4
ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
बूडे भारे भै बिना पिआरे तारे नदरि करे ॥१॥
Būde bẖāre bẖai binā pi▫āre ṯāre naḏar kare. ||1||
Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 6
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सालाही सालाहणा पिआरे दूजा अवरु न कोइ ॥
Sālāhī salāhṇā pi▫āre ḏūjā avar na ko▫e.
I praise the Praiseworthy Lord, O Beloved; there is no other one to praise.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 5
ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥
मनहठि कार कमावणी भाई विणु नावै कूड़िआरि ॥३॥
Manhaṯẖ kār kamāvṇī bẖā▫ī viṇ nāvai kūṛi▫ār. ||3||
She does things with a stubborn mind, O Siblings of Destiny; without the Name, she is false. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 17
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
जीअ जंत प्रतिपालदा भाई नित नित करदा सार ॥
Jī▫a janṯ parṯipālḏā bẖā▫ī niṯ niṯ karḏā sār.
He cherishes all beings and creatures, O Siblings of Destiny; he continually takes care of them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 16
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
जिस नो कीतो करमु आपि पिआरे तिसु पूरा गुरू मिलाइआ ॥
Jis no kīṯo karam āp pi▫āre ṯis pūrā gurū milā▫i▫ā.
One whom the Lord blesses with His kind favor, O Beloved, meets the Perfect Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 17
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तुधु बिनु अवरु न करनहारु पिआरे अंतरजामी एक ॥ रहाउ ॥
Ŧuḏẖ bin avar na karanhār pi▫āre anṯarjāmī ek. Rahā▫o.
There is no other Creator except for You, O Beloved; You alone are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 6
ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
साकत संगु न कीजई पिआरे जे का पारि वसाइ ॥
Sākaṯ sang na kīj▫ī pi▫āre je kā pār vasā▫e.
As far as possible, do not associate with the faithless cynics, O Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 10
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
सतु संतोखु गिआनु धिआनु पिआरे जिस नो नदरि करे ॥
Saṯ sanṯokẖ gi▫ān ḏẖi▫ān pi▫āre jis no naḏar kare.
When the Lord casts His Glance of Grace, O Beloved, one is blessed with Truth, contentment, wisdom and meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 11
ਦੰਦੀ ਮੈਲੁ ਨ ਕਤੁ ਮਨਿ ਜੀਭੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
दंदी मैलु न कतु मनि जीभै सचा सोइ ॥
Ḏanḏī mail na kaṯ man jībẖai sacẖā so▫e.
Her teeth are clean and her mind is not split by duality; the Name of the True Lord is on her tongue.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 13
ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਮ ਮਣੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ॥੧॥
जे पिर भावै नानका करम मणी सभु सचु ॥१॥
Je pir bẖāvai nānkā karam maṇī sabẖ sacẖ. ||1||
If she becomes pleasing to her Husband Lord, O Nanak, she bears the jewel of good karma upon her forehead, and everything is Truth to her. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ॥
गुरि सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ मनु अनत न काहू डोले ॥
Gur saṯgur nām driṛ▫ā▫i▫ā man anaṯ na kāhū dole.
The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within me; my mind does not waver any more.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 11
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਕੋ ਨ ਵਿਸਹੀ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਵੇਸਾਸੁ ॥
मनमुखा नो को न विसही चुकि गइआ वेसासु ॥
Manmukẖā no ko na vishī cẖuk ga▫i▫ā vesās.
No one places any reliance in the self-willed manmukhs; trust in them is lost.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 19
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
जनु नानकु कहै विचारा गुरमुखि हरि सति हरि ॥११॥
Jan Nānak kahai vicẖārā gurmukẖ har saṯ har. ||11||
Poor servant Nanak speaks: the Gurmukhs know the Lord, the Lord is True. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 4
ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਅੰਧਿਆਂ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
अंदरहु बाहरहु अंधिआं सुधि न काई पाइ ॥
Anḏrahu bāhrahu anḏẖi▫āʼn suḏẖ na kā▫ī pā▫e.
They are blind, inwardly and outwardly, and they do not understand anything.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 14
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
अंतरि अगिआनु अंधेरु है सुधि न काई पाइ ॥
Anṯar agi▫ān anḏẖer hai suḏẖ na kā▫ī pā▫e.
He is filled with the darkness of ignorance, and he does not understand anything.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
नानक गुरमुखि बुझीऐ जा आपे नदरि करेइ ॥१॥
Nānak gurmukẖ bujẖī▫ai jā āpe naḏar kare▫i. ||1||
O Nanak, the Gurmukh understands, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥
नानक कुल उधारहि आपणा दरगह पावहि माणु ॥२॥
Nānak kul uḏẖārėh āpṇā ḏargėh pāvahi māṇ. ||2||
O Nanak, they save their families, and they are honored in the Court of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
नानक नदरि करे जे आपणी ता गुरमति मेलि मिलाइ ॥१॥
Nānak naḏar kare je āpṇī ṯā gurmaṯ mel milā▫e. ||1||
O Nanak, if the Lord casts His Glance of Grace, then under Guru's Instruction, one is united in His Union. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਪੂਰੀ ਪਈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
नानक सतिगुरि मिलिऐ सभ पूरी पई जिस नो किरपा करे रजाइ ॥२॥
Nānak saṯgur mili▫ai sabẖ pūrī pa▫ī jis no kirpā kare rajā▫e. ||2||
O Nanak, they meet the True Guru, and all their desires are fulfilled, if the Lord grants His Grace and so wills. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 10
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥
सरीरु जलउ गुण बाहरा जो गुर कार न कमाइ ॥
Sarīr jala▫o guṇ bāhrā jo gur kār na kamā▫e.
That body burns, which has no virtue, and which does not serve the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 13
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥
ना हरि मरै न कदे दुखु लागै सदा सुहागणि नारि ॥
Nā har marai na kaḏe ḏukẖ lāgai saḏā suhāgaṇ nār.
The Lord does not die, and she never suffers pain; she is a happy soul-bride forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥
हरि जीउ तिन का दरसनु ना करहु पापिसट हतिआरी ॥
Har jī▫o ṯin kā ḏarsan nā karahu pāpisat haṯi▫ārī.
O Dear Lord, let me not even see them; they are the worst sinners and murderers.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਹਿ ॥
अंतरि लोभु महा गुबारा तिन कै निकटि न कोई जाहि ॥
Anṯar lobẖ mahā gubārā ṯin kai nikat na ko▫ī jāhi.
Within them, is the total pitch darkness of greed, and no one even approaches them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 19
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
तू करण कारण समरथु हहि करते मै तुझ बिनु अवरु न कोई ॥
Ŧū karaṇ kāraṇ samrath hėh karṯe mai ṯujẖ bin avar na ko▫ī.
You are the Creator, all-powerful, able to do anything. Without You, there is no other at all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 8
ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ ॥
चेरी तू रामु न करसि भतारा ॥
Cẖerī ṯū rām na karas bẖaṯārā.
O soul-bride slave, why don't you take the Lord as your Husband?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 7
ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
मन मेरे भूले कपटु न कीजै ॥
Man mere bẖūle kapat na kījai.
O my mind, do not practice deception, even inadvertently.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 13
ਭੂਖੇ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥
भूखे भगति न कीजै ॥
Bẖūkẖe bẖagaṯ na kījai.
I am so hungry, I cannot perform devotional worship service.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 13
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕਾ ਦੇਨਾ ॥੧॥
मै नाही किसी का देना ॥१॥
Mai nāhī kisī kā ḏenā. ||1||
I do not owe anyone anything. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 16
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥
मै नाही कीता लबो ॥
Mai nāhī kīṯā labo.
I have no greed;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 657, ਸਤਰ 5
ਪਾੜ ਪੜੋਸਣਿ ਪੂਛਿ ਲੇ ਨਾਮਾ ਕਾ ਪਹਿ ਛਾਨਿ ਛਵਾਈ ਹੋ ॥
पाड़ पड़ोसणि पूछि ले नामा का पहि छानि छवाई हो ॥
Pāṛ paṛosaṇ pūcẖẖ le nāmā kā pėh cẖẖān cẖẖavā▫ī ho.
The woman next door asked Naam Dayv, "Who built your house?
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 657, ਸਤਰ 10
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸੀਅ ਬਹੋਰੀ ਲੰਕ ਭਭੀਖਣ ਆਪਿਓ ਹੋ ॥੪॥੨॥
नामे के सुआमी सीअ बहोरी लंक भभीखण आपिओ हो ॥४॥२॥
Nāme ke su▫āmī sī▫a bahorī lank bẖabẖīkẖaṇ āpi▫o ho. ||4||2||
Naam Dayv's Lord Master brought Sita back, and gave Sri Lanka to Bhabheekhan. ||4||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 6
ਆਪਨ ਬਾਪੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕੋ ਭਾਵਨ ਕੋ ਹਰਿ ਰਾਜਾ ॥
आपन बापै नाही किसी को भावन को हरि राजा ॥
Āpan bāpai nāhī kisī ko bẖāvan ko har rājā.
The Lord, our King, is father to no one, except those who love Him.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 13
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੇ ॥੧॥
चारि पदारथ असट दसा सिधि नव निधि कर तल ता के ॥१॥
Cẖār paḏārath asat ḏasā siḏẖ nav niḏẖ kar ṯal ṯā ke. ||1||
The four great blessings, the eighteen supernatural spiritual powers of the Siddhas, and the nine treasures, are all in the palm of His hand. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 3
ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜੀ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥
हाड मास नाड़ीं को पिंजरु पंखी बसै बिचारा ॥१॥
Hād mās nāṛīʼn ko pinjar pankẖī basai bicẖārā. ||1||
The framework is made up of bones, flesh and veins; the poor soul-bird dwells within it. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 10
ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥
मोहि जम सिउ नाही कामा ॥३॥७॥
Mohi jam si▫o nāhī kāmā. ||3||7||
he is not concerned with the Messenger of Death. ||3||7||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 2
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 7
ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
सरबं साचा एकु है दूजा नाही कोइ ॥
Sarbaʼn sācẖā ek hai ḏūjā nāhī ko▫e.
In all the world, there is only the One True Lord; there is no other at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 7
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥
ता की सेवा सो करे जा कउ नदरि करे ॥३॥
Ŧā kī sevā so kare jā ka▫o naḏar kare. ||3||
He alone serves the Lord, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 8
ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दूजा नाही कोइ जिसु आगै पिआरे जाइ कहा ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏūjā nāhī ko▫e jis āgai pi▫āre jā▫e kahā. ||1|| rahā▫o.
There is no other, O Beloved, to whom I can go and speak. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 15
ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਨ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ ॥
नामु खसम का चिति न कीआ कपटी कपटु कमाणा ॥
Nām kẖasam kā cẖiṯ na kī▫ā kaptī kapat kamāṇā.
The deceitful person does not remember the Lord's Name; he practices only deceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 1
ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥
जब लगु दुनीआ रहीऐ नानक किछु सुणीऐ किछु कहीऐ ॥
Jab lag ḏunī▫ā rahī▫ai Nānak kicẖẖ suṇī▫ai kicẖẖ kahī▫ai.
As long as we are in this world, O Nanak, we should listen, and speak of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 6
ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥
ना को चाखै ना को खाइ ॥
Nā ko cẖākẖai nā ko kẖā▫e.
No one tastes it, and no one eats it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 9
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
जैसी नदरि करे तैसा होइ ॥
Jaisī naḏar kare ṯaisā ho▫e.
As is the Lord's Glance of Grace, so it is.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 9
ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥
विणु नदरी नानक नही कोइ ॥४॥१॥३॥
viṇ naḏrī Nānak nahī ko▫e. ||4||1||3||
Without His Glance of Grace, O Nanak, no one is blessed. ||4||1||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 10
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥
नदरि करे ता सिमरिआ जाइ ॥
Naḏar kare ṯā simri▫ā jā▫e.
If the Lord bestows His Glance of Grace, then one remembers Him in meditation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 16
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
भनति नानकु करे वीचारु ॥
Bẖanaṯ Nānak kare vīcẖār.
Prays Nanak, practice contemplation,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 5
ਚੋਰ ਕੀ ਹਾਮਾ ਭਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
चोर की हामा भरे न कोइ ॥
Cẖor kī hāmā bẖare na ko▫e.
No one will take responsibility for a thief.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
बिनु नाम हरि के मुकति नाही कहै नानकु दासु ॥४॥१॥६॥८॥
Bin nām har ke mukaṯ nāhī kahai Nānak ḏās. ||4||1||6||8||
but without the Lord's Name, no one is liberated; so says Nanak, the Lord's slave. ||4||1||6||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 5
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
तिसु सदा हरखु नाही कदे सोगु ॥
Ŧis saḏā harakẖ nāhī kaḏe sog.
He is forever happy; he is never sad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 13
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
नदरि करे मेलावा होइ ॥
Naḏar kare melāvā ho▫e.
If He casts His Glance of Grace, then we meet Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 6
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
किस नो कहीऐ दाता इकु सोइ ॥
Kis no kahī▫ai ḏāṯā ik so▫e.
Who else should I speak to? The One Lord is the Giver of all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 1
ਨਾਵੈ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
नावै की कीमति मिति कही न जाइ ॥
Nāvai kī kīmaṯ miṯ kahī na jā▫e.
The value and worth of the Lord's Name cannot be described.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 6
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥
Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫e.
Without Him, there is no other at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 5
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
किआ हम किरम नान्ह निक कीरे तुम्ह वड पुरख वडागी ॥
Ki▫ā ham kiram nānĥ nik kīre ṯumĥ vad purakẖ vadāgī.
What are we? Tiny worms, and microscopic germs. You are our great and glorious Lord and Master.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 13
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਕਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਸਾਕੀ ॥੪॥੬॥
जन नानक कउ प्रभ किरपा कीजै करि दासनि दास दसाकी ॥४॥६॥
Jan Nānak ka▫o parabẖ kirpā kījai kar ḏāsan ḏās ḏasākī. ||4||6||
O God, take pity on servant Nanak, and make him the slave of the slave of Your slaves. ||4||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
हरि क्रिपा निधि कीनी गुरि भगति हरि दीनी तब हरि सिउ प्रीति बनि आई ॥
Har kirpā niḏẖ kīnī gur bẖagaṯ har ḏīnī ṯab har si▫o parīṯ ban ā▫ī.
The Lord, the treasure of mercy, blessed me, and so the Guru blessed me with the Lord's devotional worship; I have come to be in love with the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 8
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥੩॥੯॥
जन नानक की पति राखु मेरे सुआमी हरि आइ परिओ है सरणि तुमारी ॥२॥३॥९॥
Jan Nānak kī paṯ rākẖ mere su▫āmī har ā▫e pari▫o hai saraṇ ṯumārī. ||2||3||9||
Preserve the honor of servant Nanak, O my Lord and Master; I have come seeking Your Sanctuary. ||2||3||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 3
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
जन नानक कउ गुरि इह मति दीनी जपि हरि भवजलु तरना ॥२॥६॥१२॥
Jan Nānak ka▫o gur ih maṯ ḏīnī jap har bẖavjal ṯarnā. ||2||6||12||
The Guru has blessed servant Nanak with this understanding, that by meditating on the Lord, we cross over the terrifying world-ocean. ||2||6||12||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 6
ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
झूठा किस कउ आखीऐ साहा दूजा नाही कोइ ॥१॥
Jẖūṯẖā kis ka▫o ākẖī▫ai sāhā ḏūjā nāhī ko▫e. ||1||
Who should I call a liar? There is no other than You, O King. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
जिउ भावै तिउ रखु तू मेरे पिआरे सचु नानक के पातिसाह ॥४॥७॥१३॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rakẖ ṯū mere pi▫āre sacẖ Nānak ke pāṯisāh. ||4||7||13||
As it pleases You, protect and preserve me, O my Beloved; You are the True King of Nanak. ||4||7||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 7
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
ना को मेरा दुसमनु रहिआ ना हम किस के बैराई ॥
Nā ko merā ḏusman rahi▫ā nā ham kis ke bairā▫ī.
No one is my enemy, and I am no one's enemy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 17
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अवरि जतन करि रहे बहुतेरे तिन तिलु नही कीमति जानी ॥ रहाउ ॥
Avar jaṯan kar rahe bahuṯere ṯin ṯil nahī kīmaṯ jānī. Rahā▫o.
People make all sorts of other efforts, but they have no value at all. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 672, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥
हरि धनु संचनु हरि नामु भोजनु इहु नानक कीनो चोल्हा ॥४॥८॥
Har ḏẖan sancẖan har nām bẖojan ih Nānak kīno cẖolĥā. ||4||8||
To gather in the Lord's wealth, and to taste the food of the Lord's Name - Nanak has made this his feast. ||4||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 2
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बेसुमार बेअंत सुआमी तेरो अंतु न किन ही लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Besumār be▫anṯ su▫āmī ṯero anṯ na kin hī lahī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Unlimited, infinite Lord and Master - no one knows Your limits. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 10
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥
असथिरु करे निहचलु इहु मनूआ बहुरि न कतहू धावै ॥१॥
Asthir kare nihcẖal ih manū▫ā bahur na kaṯhū ḏẖāvai. ||1||
and make this mind steady and stable, so that it no longer wanders around? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 17
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥
निंदक का मुखु काला होआ दीन दुनीआ कै दरबारि ॥२॥१५॥
Ninḏak kā mukẖ kālā ho▫ā ḏīn ḏunī▫ā kai ḏarbār. ||2||15||
The faces of the slanderers are blackened in the courts of this world, and the world beyond. ||2||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 4
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
निंदक के मुख काले कीने जन का आपि सहाई ॥१॥
Ninḏak ke mukẖ kāle kīne jan kā āp sahā▫ī. ||1||
He has blackened the faces of the slanderers, and He Himself has become the help and support of His humble servant. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 16
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
आदि अंति दइआल पूरन तिसु बिना नही कोइ ॥
Āḏ anṯ ḏa▫i▫āl pūran ṯis binā nahī ko▫e.
In the beginning, and in the end, there is none other than the perfect, merciful Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 1
ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥
ताणु माणु दीबाणु साचा नानक की प्रभ टेक ॥४॥२॥२०॥
Ŧāṇ māṇ ḏībāṇ sācẖā Nānak kī parabẖ tek. ||4||2||20||
The True Lord is Nanak's strength, honor and support; He alone is his protection. ||4||2||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 12
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
तेरे भाणे नो कुरबाणु ॥
Ŧere bẖāṇe no kurbāṇ.
I am a sacrifice to Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 17
ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥
तह हरि जसु गावहि नाद कवित ॥
Ŧah har jas gāvahi nāḏ kaviṯ.
there they sing the Praises of the Lord, in music and poetry.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिनु मुकति न काहू जीउ ॥ रहाउ ॥
Har bin mukaṯ na kāhū jī▫o. Rahā▫o.
Without the Lord, no one is liberated. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 9
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥
मन निरमल करम करि तारन तरन हरि अवरि जंजाल तेरै काहू न काम जीउ ॥
Man nirmal karam kar ṯāran ṯaran har avar janjāl ṯerai kāhū na kām jī▫o.
O mind, do only deeds of purity; the Lord is the only boat to carry you across. Other entanglements shall be of no use to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 12
ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
गहु पारब्रहम सरन हिरदै कमल चरन अवर आस कछु पटलु न कीजै ॥
Gahu pārbarahm saran hirḏai kamal cẖaran avar ās kacẖẖ patal na kījai.
In your heart, hold fast to the Sanctuary of the lotus feet of the Supreme Lord God; do not place your hopes in any other support.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 16
ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥
चंदन चोआ रस भोग करत अनेकै बिखिआ बिकार देखु सगल है फीके एकै गोबिद को नामु नीको कहत है साध जन ॥
Cẖanḏan cẖo▫ā ras bẖog karaṯ anekai bikẖi▫ā bikār ḏekẖ sagal hai fīke ekai gobiḏ ko nām nīko kahaṯ hai sāḏẖ jan.
The application of sandalwood oil, the enjoyment of pleasures and the practice of many corrupt sins - look upon all of these as insipid and worthless. The Name of the Lord of the Universe alone is sublime; so say the Holy Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 8
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥
निरधन कउ धनु अंधुले कउ टिक मात दूधु जैसे बाले ॥
Nirḏẖan ka▫o ḏẖan anḏẖule ka▫o tik māṯ ḏūḏẖ jaise bāle.
It is like wealth to the poor, a cane for the blind, and mother's milk for the infant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 8
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥
सागर महि बोहिथु पाइओ हरि नानक करी क्रिपा किरपाले ॥२॥१॥३२॥
Sāgar mėh bohith pā▫i▫o har Nānak karī kirpā kirpāle. ||2||1||32||
In the ocean of the world, I have found the boat of the Lord; the Merciful Lord has bestowed His Mercy upon Nanak. ||2||1||32||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 2
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥
जन की धूरि देहु किरपा निधि नानक कै सुखु एही ॥२॥४॥३५॥
Jan kī ḏẖūr ḏeh kirpā niḏẖ Nānak kai sukẖ ehī. ||2||4||35||
O treasure of mercy, please bless Nanak with the dust of the feet of Your humble servants; this alone brings peace. ||2||4||35||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 5
ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥
जब लगु तुटै नाही मन भरमा तब लगु मुकतु न कोई ॥
Jab lag ṯutai nāhī man bẖarmā ṯab lag mukaṯ na ko▫ī.
As long as the doubts of the mind are not removed, liberation is not found.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 1
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥
जन नानक की सरधा पूरहु ठाकुर भगत तेरे नमसकारे ॥२॥९॥४०॥
Jan Nānak kī sarḏẖā pūrahu ṯẖākur bẖagaṯ ṯere namaskāre. ||2||9||40||
Fulfill this desire of servant Nanak, O Lord Master, that he may bow in reverence to Your devotees. ||2||9||40||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 3
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥
एकु नामु दीओ मन मंता बिनसि न कतहू जाति ॥१॥
Ėk nām ḏī▫o man mannṯā binas na kaṯhū jāṯ. ||1||
He gave my mind the Mantra of the Naam, the Name of the One Lord, which shall never perish or leave me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 683, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਨਿੰਦਕ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੨॥੨੧॥੫੨॥
नानक दास रखे प्रभि अपुनै निंदक काढे मारि ॥२॥२१॥५२॥
Nānak ḏās rakẖe parabẖ apunai ninḏak kādẖe mār. ||2||21||52||
O Nanak, God has protected and saved His slaves; He has driven out and destroyed the slanderers. ||2||21||52||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 683, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥੨॥੫੪॥
अंतरजामी नानक के सुआमी सरबत पूरन ठाकुरु मेरा ॥२॥२॥५४॥
Anṯarjāmī Nānak ke su▫āmī sarbaṯ pūran ṯẖākur merā. ||2||2||54||
The Inner-knower, the Lord and Master of Nanak is totally pervading and permeating everywhere; He is my Lord and Master. ||2||2||54||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 684, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
नानक की बेनंती एह ॥२॥४॥५८॥
Nānak kī benanṯī eh. ||2||4||58||
This alone is Nanak's prayer. ||2||4||58||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 684, ਸਤਰ 17
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नाम का सिमरनु छोडिआ माइआ हाथि बिकाना ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām kā simran cẖẖodi▫ā mā▫i▫ā hāth bikānā. ||1|| rahā▫o.
It has forsaken the meditative remembrance of the Lord's Name, and sold itself out to Maya. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 2
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕਿਨਹੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੨॥
जन नानक कोटन मै किनहू गुरमुखि होइ पछाना ॥२॥२॥
Jan Nānak kotan mai kinhū gurmukẖ ho▫e pacẖẖānā. ||2||2||
O servant Nanak, among millions, only a rare few, as Gurmukh, realize God. ||2||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 7
ਜਨਮੁ ਪਾਇ ਕਛੁ ਭਲੋ ਨ ਕੀਨੋ ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਉ ॥
जनमु पाइ कछु भलो न कीनो ता ते अधिक डरउ ॥
Janam pā▫e kacẖẖ bẖalo na kīno ṯā ṯe aḏẖik dara▫o.
Obtaining this human incarnation, I have done no good deeds; this makes me very afraid!
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 5
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
जह देखा तह अवरु न कोइ ॥१॥
Jah ḏekẖā ṯah avar na ko▫e. ||1||
Wherever I look, I see none other than the Lord. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥
हरि के लोग अवर नही कारा ॥
Har ke log avar nahī kārā.
God's people have no other work to do;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 10
ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
तुम सरि अवरु न कोइ आइआ जाइसी जीउ ॥
Ŧum sar avar na ko▫e ā▫i▫ā jā▫isī jī▫o.
No one can compare to You, Lord; all come and go.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 14
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
नाम बिना नाही को बेली बिखु लादी सिरि भारा ॥
Nām binā nāhī ko belī bikẖ lāḏī sir bẖārā.
Without the Naam, the Name of the Lord, the mortal has no friend at all; he carries loads of sin on his head.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 7
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬਿਚਰੈ ॥
नदरि करे ता सतिगुरु मेले अनदिनु बिबेक बुधि बिचरै ॥
Naḏar kare ṯā saṯgur mele an▫ḏin bibek buḏẖ bicẖrai.
If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet the True Guru; my discriminating intellect would contemplate Him, night and day.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 13
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਾਇਆ ਧੋਹਿਆ ॥
बिनु नावै को साथि न चालै पुत्र कलत्र माइआ धोहिआ ॥
Bin nāvai ko sāth na cẖālai puṯar kalṯar mā▫i▫ā ḏẖohi▫ā.
Without the Name, nothing shall go along with him; not his children, spouse or the enticements of Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥
अंति न काहू संग सहाई ॥२॥
Anṯ na kāhū sang sahā▫ī. ||2||
none of these will go with you or help you in the end. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 11
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥
कहत कबीर अवर नही कामा ॥
Kahaṯ Kabīr avar nahī kāmā.
Says Kabeer, nothing else is of any use.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 2
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
नाराइण निंदसि काइ भूली गवारी ॥
Nārā▫iṇ ninḏas kā▫e bẖūlī gavārī.
Why do you slander the Lord? You are ignorant and deluded.
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 11
ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
तुहीं निरंजनु कमला पाती ॥२॥
Ŧuhīʼn niranjan kamlā pāṯī. ||2||
You are immaculate and pure, O Brilliant Lord of Wealth! ||2||
ਭਗਤ ਸੈਣ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 13
ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥
काइअउ धूप दीप नईबेदा काइअउ पूजउ पाती ॥१॥
Kā▫i▫a▫o ḏẖūp ḏīp na▫ībeḏā kā▫i▫a▫o pūja▫o pāṯī. ||1||
Within the body are incense, lamps and offerings. Within the body are the flower offerings. ||1||
ਭਗਤ ਪੀਪਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 14
ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ना कछु आइबो ना कछु जाइबो राम की दुहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Nā kacẖẖ ā▫ibo nā kacẖẖ jā▫ibo rām kī ḏuhā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Nothing comes, and nothing goes; I pray to the Lord for Mercy. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਪੀਪਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
नानकु कहत सुनहु रे लोगा संत रसन को बसहीअउ ॥२॥१॥२॥
Nānak kahaṯ sunhu re logā sanṯ rasan ko bashī▫a▫o. ||2||1||2||
Says Nanak, listen, O people: He dwells upon the tongues of the Saints. ||2||1||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
गुर प्रसादि नानक मनि वसिआ दूखि न कबहू झूरउ बुझि प्रभ कउ ॥४॥२॥३॥
Gur parsāḏ Nānak man vasi▫ā ḏūkẖ na kabhū jẖūra▫o bujẖ parabẖ ka▫o. ||4||2||3||
By Guru's Grace, God dwells in Nanak's mind; he never suffers or grieves, having realized God. ||4||2||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 16
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
सूखि अराधनु दूखि अराधनु बिसरै न काहू बेरा ॥
Sūkẖ arāḏẖan ḏūkẖ arāḏẖan bisrai na kāhū berā.
In good times, worship and adore Him; in bad times, worship and adore Him; do not ever forget Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 9
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद सगल सिउ वा कउ बिआधि न काई ॥१॥ रहाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ sagal si▫o vā ka▫o bi▫āḏẖ na kā▫ī. ||1|| rahā▫o.
is blessed with all peace, poise and bliss; no afflictions cling to him. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 17
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥
मनु तनु निरमल करत किआरो हरि सिंचै सुधा संजोरि ॥
Man ṯan nirmal karaṯ ki▫āro har sincẖai suḏẖā sanjor.
I make my mind and body into pure little gardens, and irrigate them with the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 5
ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੇਂਹ ॥੨॥੬॥੧੦॥
चरण कमल नानकु आराधै तिसु बिनु आन न केंह ॥२॥६॥१०॥
Cẖaraṇ kamal Nānak ārāḏẖai ṯis bin ān na keʼnh. ||2||6||10||
Nanak worships and adores the Lord's lotus feet; without Him, there is no other at all. ||2||6||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 10
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਹਿਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
गिआनु धिआनु किछु करमु न जाना नाहिन निरमल करणी ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān kicẖẖ karam na jānā nāhin nirmal karṇī.
I do not know anything about spiritual wisdom, meditation or karma, and my way of life is not clean and pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 5
ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
नाहिन गुनु नाहिन कछु जपु तपु कउनु करमु अब कीजै ॥
Nāhin gun nāhin kacẖẖ jap ṯap ka▫un karam ab kījai.
I have no merit, and I know nothing about meditation or austerities; what should I do now?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 17
ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥
हिक दूं हिकि चाड़े अनिक पिआरे नित करदे भोग बिलासा ॥
Hik ḏūʼn hik cẖāṛe anik pi▫āre niṯ karḏe bẖog bilāsā.
Each of them is more beautiful than the others; countless are His lovers, constantly enjoying bliss with Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥
नानकु कहै सुणि बिनउ सुहागणि मू दसि डिखा पिरु केहीआ ॥२॥
Nānak kahai suṇ bin▫o suhāgaṇ mū ḏas dikẖā pir kehī▫ā. ||2||
Says Nanak, hear my prayer, O happy soul-brides; tell me, what does my Husband Lord look like? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
नानक की बेनंतीआ मिलै निथावे थाउ ॥२॥
Nānak kī bananṯī▫ā milai nithāve thā▫o. ||2||
This is Nanak's humble prayer, to bless the homeless with a home. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 17
ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
साथीअड़ा प्रभु एकु दूसर नाहि कोइ ॥
Sāthī▫aṛā parabẖ ek ḏūsar nāhi ko▫e.
God is our only True Friend; there is not any other.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 19
ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
भजु सरणि सुआमी सुखह गामी तिसु बिना अन नाहि कोइ ॥
Bẖaj saraṇ su▫āmī sukẖah gāmī ṯis binā an nāhi ko▫e.
I have hurried to the Sanctuary of the Lord Master, the Bringer of peace; without Him, there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 14
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥
बिनवंति नानक कोटि कागर बिनस बार न झूठिआ ॥३॥
Binvanṯ Nānak kot kāgar binas bār na jẖūṯẖi▫ā. ||3||
Prays Nanak, the fort of paper is false - it is destroyed in an instant. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 3
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
खिन महि थापि उथापदा तिसु बिनु नही कोई ॥
Kẖin mėh thāp uthāpaḏā ṯis bin nahī ko▫ī.
In an instant, He establishes and disestablishes; without Him, there is no other.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 16
ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥
पूरन भए न काम मोहिआ माइआ ॥
Pūran bẖa▫e na kām mohi▫ā mā▫i▫ā.
His works are not completed, because he is enticed by Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
नानक कोड़ी नरक बराबरे उजड़ु सोई थाउ ॥२॥
Nānak koṛī narak barābare ujaṛ so▫ī thā▫o. ||2||
O Nanak, their home is like a wilderness, in the depths of hell. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 19
ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
महा भइआन उदिआन नगर करि मानिआ ॥
Mahā bẖa▫i▫ān uḏi▫ān nagar kar māni▫ā.
He sees the terrible, awful wilderness as a city.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 15
ਨਾਦ ਕੁਰੰਕਹਿ ਬੇਧਿਆ ਸਨਮੁਖ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
नाद कुरंकहि बेधिआ सनमुख उठि धावै ॥
Nāḏ kuraʼnkėh beḏẖi▫ā sanmukẖ uṯẖ ḏẖāvai.
The deer, entranced by the sound of the hunter's bell, runs straight to him;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 19
ਮਿਲਿ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰੀਐ ॥
मिलि गोपाल गोबिंद न कबहू झूरीऐ ॥
Mil gopāl gobinḏ na kabhū jẖūrī▫ai.
Meeting with the Lord of the world, the Lord of the universe, I shall never grieve.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 14
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
तुझ बिनु नाही कोइ बिनउ मोहि सारिआ ॥
Ŧujẖ bin nāhī ko▫e bin▫o mohi sāri▫ā.
Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 19
ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
दइआ करणं दुख हरणं उचरणं नाम कीरतनह ॥
Ḏa▫i▫ā karṇaʼn ḏukẖ harṇaʼn ucẖarṇaʼn nām kīraṯnėh.
The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 15
ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥
नाथ कछूअ न जानउ ॥
Nāth kacẖẖū▫a na jān▫o.
O my Lord and Master, I know nothing.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 12
ਸੰਤਨ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥
संतन अवर न काहू जानी ॥
Sanṯan avar na kāhū jānī.
The Saints do not know any other.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 12
ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥
ऊच समाना ठाकुर तेरो अवर न काहू तानी ॥
Ūcẖ samānā ṯẖākur ṯero avar na kāhū ṯānī.
Your canopy is so high, O Lord and Master; no one else has any power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 7
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਭਾਉ ਨ ਕੀਨੋ ਨਹ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਓ ॥
चरन कमल सिउ भाउ न कीनो नह सत पुरखु मनाइओ ॥
Cẖaran kamal si▫o bẖā▫o na kīno nah saṯ purakẖ manā▫i▫o.
He does not love the Lord's lotus feet, and he does not please the True Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 8
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਕੀਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਓ ॥
नाम दानु इसनानु न कीओ इक निमख न कीरति गाइओ ॥
Nām ḏān isnān na kī▫o ik nimakẖ na kīraṯ gā▫i▫o.
He does not practice the Naam, the Name of the Lord; nor does he practice charity or inner cleansing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 9
ਪਰਉਪਕਾਰ ਨ ਕਬਹੂ ਕੀਏ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਿਆਇਓ ॥
परउपकार न कबहू कीए नही सतिगुरु सेवि धिआइओ ॥
Par▫upkār na kabhū kī▫e nahī saṯgur sev ḏẖi▫ā▫i▫o.
He never does good deeds for others; he does not serve or meditate on the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 1
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥
जो तू देहि तही इहु त्रिपतै आन न कतहू धावउ ॥२॥
Jo ṯū ḏėh ṯahī ih ṯaripṯai ān na kaṯhū ḏẖāva▫o. ||2||
Whatever You give me, with that I am satisfied; I shall chase after no one else. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 7
ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥
धाइ धाइ बहु बिधि कउ धावै सगल निरारथ काम ॥१॥
Ḏẖā▫e ḏẖā▫e baho biḏẖ ka▫o ḏẖāvai sagal nirārath kām. ||1||
He runs, runs, runs around in many directions, but all of his pursuits are useless. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 11
ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥
बिखै बिलास कहीअत बहुतेरे चलत न कछू संगारै ॥
Bikẖai bilās kahī▫aṯ bahuṯere cẖalaṯ na kacẖẖū sangāre.
Sensual pleasures are talked about a lot, but none of them goes along with anyone in the end.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 12
ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥
इसटु मीतु नामु नानक को हरि नामु मेरै भंडारै ॥२॥२॥७॥
Isat mīṯ nām Nānak ko har nām merai bẖandārai. ||2||2||7||
The Naam is Nanak's dearest friend; the Lord's Name is my treasure. ||2||2||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 15
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥
कहु नानक एक बिनु दूजा अवरु न करणै जोगु ॥२॥३॥८॥
Kaho Nānak ek bin ḏūjā avar na karṇai jog. ||2||3||8||
Says Nanak, other than the One Lord, there is not any other able to act. ||2||3||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 6
ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥
आगम निगमु कहै जनु नानकु सभु देखै लोकु सबाइआ ॥२॥६॥११॥
Āgam nigam kahai jan Nānak sabẖ ḏekẖai lok sabā▫i▫ā. ||2||6||11||
Servant Nanak speaks the truth of the scriptures; the whole world is witness to it. ||2||6||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 10
ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥
जोरु सकति नानक किछु नाही प्रभ राखहु सरणि परे ॥२॥७॥१२॥
Jor sakaṯ Nānak kicẖẖ nāhī parabẖ rākẖo saraṇ pare. ||2||7||12||
Nanak has no strength or power at all; O God, please protect me - I seek Your Sanctuary. ||2||7||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 12
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
ता कउ बिघनु न कोऊ लागै जा की प्रभ आगै अरदासि ॥१॥
Ŧā ka▫o bigẖan na ko▫ū lāgai jā kī parabẖ āgai arḏās. ||1||
No obstacles block the path of one who prays before God. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 13
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
संत प्रसादि बैद नाराइण करण कारण प्रभ एक ॥
Sanṯ parsāḏ baiḏ nārā▫iṇ karaṇ kāraṇ parabẖ ek.
By the Grace of the Saints, the Lord has become my physician; God alone is the Doer, the Cause of causes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
गुर प्रसादि नानक को तरिआ ॥४॥१॥१६॥
Gur parsāḏ Nānak ko ṯari▫ā. ||4||1||16||
By Guru's Grace, O Nanak, a rare few are saved. ||4||1||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 7
ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आन अवर सिञाणि न करी ॥ रहाउ ॥
Ān avar siñāṇ na karī. Rahā▫o.
I do not recognize any other. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 8
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਲੀਤ ॥
संत प्रसादि भए मन निरमल करि किरपा अपुने करि लीत ॥
Sanṯ parsāḏ bẖa▫e man nirmal kar kirpā apune kar līṯ.
By the Grace of the Saints, my mind has become immaculate and pure. In His mercy, He has made me His own.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 12
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਜੀਅਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩॥੨੨॥
तेरी सरणि जीअन के दाते सदा सदा नानक कुरबान ॥२॥३॥२२॥
Ŧerī saraṇ jī▫an ke ḏāṯe saḏā saḏā Nānak kurbān. ||2||3||22||
I seek Your Sanctuary, O Lord, O Giver of life to the soul; forever and ever, Nanak is a sacrifice to You. ||2||3||22||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 18
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤੇ ਮਨ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ॥
सिमरउ नामु निरंजन करते मन तन ते सभि किलविख नास ॥
Simra▫o nām niranjan karṯe man ṯan ṯe sabẖ kilvikẖ nās.
I meditate in remembrance on the Naam, the Name of the immaculate Creator Lord; all the sins and errors of my mind and body are washed away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 4
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
नाम रतनु सुनि जपि जपि जीवा हरि नानक कंठ मझारे ॥२॥११॥३०॥
Nām raṯan sun jap jap jīvā har Nānak kanṯẖ majẖāre. ||2||11||30||
Hearing, chanting and meditating on the jewel of the Naam, I live; Nanak wears the Lord as his necklace. ||2||11||30||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 6
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उरझिओ कनक कामनी के रस नह कीरति प्रभ गाई ॥१॥ रहाउ ॥
Urjẖi▫o kanak kāmnī ke ras nah kīraṯ parabẖ gā▫ī. ||1|| rahā▫o.
I am entangled in the love of gold and women, and I have not sung the Kirtan of God's Praises. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 7
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
दीन बंध सिमरिओ नही कबहू होत जु संगि सहाई ॥१॥
Ḏīn banḏẖ simri▫o nahī kabhū hoṯ jo sang sahā▫ī. ||1||
I have never contemplated the friend of the poor, who shall be my companion and helper in the end. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 11
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
कोई बोलै निरवा कोई बोलै दूरि ॥
Ko▫ī bolai nirvā ko▫ī bolai ḏūr.
Some say that He is near, and others say that He is far away.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜਿਨ ਕਉ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ॥੨॥੧॥
नानक क्रिपा करी हरि जिन कउ ते संत भले हरि राम ॥२॥१॥
Nānak kirpā karī har jin ka▫o ṯe sanṯ bẖale har rām. ||2||1||
O Nanak, those whom the Lord blesses with His Kind Mercy, become the good Saints of the Lord God. ||2||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 10
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਸੁਆਮੀ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਓ ॥੨॥੨॥
जन नानक कउ हरि भेटे सुआमी दुखु हउमै रोगु गवाइओ ॥२॥२॥
Jan Nānak ka▫o har bẖete su▫āmī ḏukẖ ha▫umai rog gavā▫i▫o. ||2||2||
The Lord and Master has met servant Nanak, and the pain of the sickness of egotism has been eliminated. ||2||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 11
ਜੇ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਨੁ ਨ ਗਵਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जे कोई निंद करे हरि जन की अपुना गुनु न गवावै ॥१॥ रहाउ ॥
Je ko▫ī ninḏ kare har jan kī apunā gun na gavāvai. ||1|| rahā▫o.
Even if someone slanders the Lord's humble servant, he does not give up his own goodness. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 2
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 7
ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ਈ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥
गाहे न नेकी कार करदम मम ईं चिनी अहवाल ॥३॥
Gāhe na nekī kār karḏam mam īʼn cẖinī ahvāl. ||3||
I never did good deeds; this is my condition. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 13
ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
घिअ पट भांडा कहै न कोइ ॥
Gẖi▫a pat bẖāʼndā kahai na ko▫e.
No one says that ghee or silk are polluted.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 4
ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
धूड़ि तिना की जे मिलै जी कहु नानक की अरदासि ॥३॥
Ḏẖūṛ ṯinā kī je milai jī kaho Nānak kī arḏās. ||3||
Bless me with the dust of those humble beings, O Dear Lord. Says Nanak, this is my prayer. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
आपे साजे आपे रंगे आपे नदरि करेइ ॥
Āpe sāje āpe range āpe naḏar kare▫i.
He Himself creates, and He Himself imbues us. He Himself bestows His Glance of Grace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
नानक कामणि कंतै भावै आपे ही रावेइ ॥४॥१॥३॥
Nānak kāmaṇ kanṯai bẖāvai āpe hī rāve▫e. ||4||1||3||
O Nanak, if the soul-bride becomes pleasing to her Husband Lord, He Himself enjoys her. ||4||1||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 14
ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਲੇਖੈ ਕਾਮਣਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
सहु नदरि करि देखै सो दिनु लेखै कामणि नउ निधि पाई ॥
Saho naḏar kar ḏekẖai so ḏin lekẖai kāmaṇ na▫o niḏẖ pā▫ī.
When the Husband Lord looks upon the soul-bride with His Gracious Glance, that day is historic - the bride obtains the nine treasures.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 2
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
सचा सो साहिबु सचु तपावसु सचड़ा निआउ करेगु मसोला ॥
Sacẖā so sāhib sacẖ ṯapāvas sacẖṛā ni▫ā▫o kareg masolā.
The Lord and Master is True, and True is His justice. He issues His Commands according to His judgment.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 7
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु नाही कोइ सरीकु किसु लेखै हउ गनी ॥ रहाउ ॥
Jis nāhī ko▫e sarīk kis lekẖai ha▫o ganī. Rahā▫o.
No one is equal to Him; am I of any account? ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 9
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
नित निहफल करम कमाइ बफावै दुरमतीआ ॥
Niṯ nihfal karam kamā▫e bafāvai ḏurmaṯī▫ā.
The evil-minded person continually does fruitless deeds, all puffed up with pride.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 13
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
खाक नूर करदं आलम दुनीआइ ॥
Kẖāk nūr karḏaʼn ālam ḏunī▫ā▫e.
The Lord infused His Light into the dust, and created the world, the universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 18
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तुधु बिनु दूजा नाही कोइ ॥
Ŧuḏẖ bin ḏūjā nāhī ko▫e.
There is no other than You, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
नानक करमि परापति होइ ॥३॥
Nānak karam parāpaṯ ho▫e. ||3||
O Nanak, by His Grace, we obtain Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 9
ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥
रहम तेरी सुखु पाइआ सदा नानक की अरदासि ॥४॥३॥
Raham ṯerī sukẖ pā▫i▫ā saḏā Nānak kī arḏās. ||4||3||
By Your Mercy, may I find peace; this is Nanak's lasting prayer. ||4||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਪੁਕਾਰਿ ਕੈ ਗਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਈ ॥੩॥੩॥
नानक कहत पुकारि कै गहु प्रभ सरनाई ॥३॥३॥
Nānak kahaṯ pukār kai gahu parabẖ sarnā▫ī. ||3||3||
Nanak proclaims: hold tight to the Protection and the Sanctuary of God. ||3||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 18
ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਕਾਹੇ ਕੇ ਮਗੋਲ ॥੨॥
द्वारिका नगरी काहे के मगोल ॥२॥
Ḏavārikā nagrī kāhe ke magol. ||2||
Why are there Moghals in the holy city of Dwaarikaa? ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 19
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਮੀਰ ਮੁਕੰਦ ॥੪॥੨॥੩॥
नामे के स्वामी मीर मुकंद ॥४॥२॥३॥
Nāme ke savāmī mīr mukanḏ. ||4||2||3||
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 5
ਅਵਰਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अवरि निराफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥
Avar nirāfal kāmā. ||1|| rahā▫o.
All other actions are fruitless. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 8
ਕਹਦੇ ਕਹਹਿ ਕਹੇ ਕਹਿ ਜਾਵਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
कहदे कहहि कहे कहि जावहि तुम सरि अवरु न कोई ॥
Kahḏe kahėh kahe kahi jāvėh ṯum sar avar na ko▫ī.
The speakers speak and speak and speak, and then they depart. There is no other to compare to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 13
ਹਮ ਨਹੀ ਚੰਗੇ ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
हम नही चंगे बुरा नही कोइ ॥
Ham nahī cẖange burā nahī ko▫e.
I am not good; no one is bad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 5
ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥
घुटि घुटि जीआ खावणे बगे ना कहीअन्हि ॥३॥
Gẖut gẖut jī▫ā kẖāvṇe bage nā kahī▫aniĥ. ||3||
They tear apart and eat the living beings, and so they are not called white. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
नानकु कहै सहेलीहो सहु खरा पिआरा ॥
Nānak kahai sahelīho saho kẖarā pi▫ārā.
Says Nanak, O soul-brides, our Husband Lord is so dear!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 16
ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥
जा कउ महलु हजूरि दूजे निवै किसु ॥
Jā ka▫o mahal hajūr ḏūje nivai kis.
And one who lives in the Mansion of the Lord's Presence, why should he bow down to any other?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 18
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥
नाउ नानक बखसीस नदरी करमु होइ ॥४॥३॥५॥
Nā▫o Nānak bakẖsīs naḏrī karam ho▫e. ||4||3||5||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord is the blessing, given to those who receive His Mercy, and His Grace. ||4||3||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥
नानक कमि न आवई जितु तनि नाही सचा नाउ ॥४॥५॥७॥
Nānak kamm na āvī jiṯ ṯan nāhī sacẖā nā▫o. ||4||5||7||
O Nanak, that body is of no use at all, if it does not enshrine the Name of the True Lord. ||4||5||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥
मेरे मन हरि राम नामि करि रंङु ॥
Mere man har rām nām kar rań.
O my mind, enshrine love for the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥
हरि हरि करहि नित कपटु कमावहि हिरदा सुधु न होई ॥
Har har karahi niṯ kapat kamāvėh hirḏā suḏẖ na ho▫ī.
One who chants the Name of the Lord, Har, Har, while constantly practicing deception, shall never become pure of heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
नानक नदरि करे सो बूझै सो जनु नामु धिआए ॥
Nānak naḏar kare so būjẖai so jan nām ḏẖi▫ā▫e.
O Nanak, that mortal who is blessed with the Lord's Glance of Grace, understands Him; that humble servant meditates on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 19
ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥
मनमुखि मुगधु नरु कोरा होइ ॥
Manmukẖ mugaḏẖ nar korā ho▫e.
The foolish, self-willed manmukh is left pale and uncolored.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 1
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
नदरि करे ता सतिगुरु पावै ॥
Naḏar kare ṯā saṯgur pāvai.
But if the Lord blesses him with His Glance of Grace, then he meets the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 5
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
नदरि करे ता हरि रसु पावै ॥
Naḏar kare ṯā har ras pāvai.
But if he is blessed with the Lord's Kind Mercy, then he obtains the subtle essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 17
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥
तिन की सेवा ते हरि पाईऐ सिरि निंदक कै पवै छारा ॥३॥
Ŧin kī sevā ṯe har pā▫ī▫ai sir ninḏak kai pavai cẖẖārā. ||3||
By their selfless service, they find the Lord, while ashes fall on the heads of the slanderers. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 10
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕਾ ਤੋਟਾ ਕਦੇ ਨ ਆਵਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੬॥੩॥੧੦॥
इसु हरि धनै का तोटा कदे न आवई जन नानक कउ गुरि सोझी पाई ॥६॥३॥१०॥
Is har ḏẖanai kā ṯotā kaḏe na āvī jan Nānak ka▫o gur sojẖī pā▫ī. ||6||3||10||
This wealth of the Lord is never exhausted; the Guru has given this understanding to servant Nanak. ||6||3||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 3
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखु मेरे साहिब मै तुझ बिनु अवरु न कोई ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖ mere sāhib mai ṯujẖ bin avar na ko▫ī. ||1|| rahā▫o.
If it pleases You, please save me, O my Lord and Master; without You, I have no other at all. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 12
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥
जेही तूं नदरि करहि तेहा को होवै बिनु नदरी नाही को भेखु ॥३॥
Jehī ṯūʼn naḏar karahi ṯehā ko hovai bin naḏrī nāhī ko bẖekẖ. ||3||
As You bestow Your Glance of Grace, so are mortals made; without Your Gracious Glance, no one assumes any form. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 8
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥
जन नानक कउ हरि बखसि लै मेरे सुआमी सरणागति पइआ अजाणु ॥४॥४॥१५॥२४॥
Jan Nānak ka▫o har bakẖas lai mere su▫āmī sarṇāgaṯ pa▫i▫ā ajāṇ. ||4||4||15||24||
Please, forgive servant Nanak, O my Lord and Master; I am ignorant, but I have entered Your Sanctuary. ||4||4||15||24||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 15
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥
ना को आवै ना को जाही ॥
Nā ko āvai nā ko jāhī.
He does not come, and He does not go.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 17
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तुझ बिनु दूजा नाही कोइ ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā nāhī ko▫e.
Without You, there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 4
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
किआ गुण तेरे सारि सम्हाली मोहि निरगुन के दातारे ॥
Ki▫ā guṇ ṯere sār samĥālī mohi nirgun ke ḏāṯāre.
What virtues and excellences of Yours should I cherish and contemplate? I am worthless, while You are the Great Giver.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 9
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥
जन नानक कउ गुरि किरपा धारी प्रभि हाथ देइ निसतारे ॥४॥६॥
Jan Nānak ka▫o gur kirpā ḏẖārī parabẖ hāth ḏe▫e nisṯāre. ||4||6||
The Guru has showered His Mercy upon servant Nanak; reaching out with His Hand, God has delivered him. ||4||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 12
ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥
भेख दिखावै सचु न कमावै ॥
Bẖekẖ ḏikẖāvai sacẖ na kamāvai.
He wears religious robes, but he does not practice Truth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 15
ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥
नाम की बेला पै पै सोइआ ॥१॥
Nām kī belā pai pai so▫i▫ā. ||1||
but when it is time to meditate on the Naam, the Name of the Lord, then he sleeps. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 18
ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥
बिखै नाद करन सुणि भीना ॥
Bikẖai nāḏ karan suṇ bẖīnā.
He listens to the sounds of sin and the music of corruption, and he is pleased.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 15
ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
साच नाम की अम्रित वरखा ॥३॥
Sācẖ nām kī amriṯ varkẖā. ||3||
The Ambrosial Nectar of the True Name rains down there. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 4
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
क्रिपा निधान नानक कउ करहु दाति ॥
Kirpā niḏẖān Nānak ka▫o karahu ḏāṯ.
O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 8
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥
जा कउ बिनसत बार न काई ॥१॥
Jā ka▫o binsaṯ bār na kā▫ī. ||1||
It disappears in no time at all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 11
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥
दूसर होआ ना को होई ॥
Ḏūsar ho▫ā nā ko ho▫ī.
There has never been any other, and there shall never be.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
नानक की अरदासि सुणीजै ॥
Nānak kī arḏās suṇījai.
Hear this prayer of Nanak, O Lord;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 2
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏėh nām kar apṇe cẖere. ||1|| rahā▫o.
Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 18
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥
Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫ī.
Without Him, there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 2
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥
Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 9
ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
ऐसो राजु न कितै काजि जितु नह त्रिपताए ॥२॥
Aiso rāj na kiṯai kāj jiṯ nah ṯaripṯā▫ai. ||2||
Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
नानक कउ प्रभ दइआ करि दास चरणी लागउ ॥४॥२॥४२॥
Nānak ka▫o parabẖ ḏa▫i▫ā kar ḏās cẖarṇī lāga▫o. ||4||2||42||
Be Merciful to Nanak, O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 18
ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥
जा ते नाही को सुखी ता कै पाछै जाउ ॥
Jā ṯe nāhī ko sukẖī ṯā kai pācẖẖai jā▫o.
She has not brought anyone peace, but still, I chase after her.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
नानक की प्रभ बेनती साधसंगि समाउ ॥२॥३॥४३॥
Nānak kī parabẖ benṯī sāḏẖsang samā▫o. ||2||3||43||
This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 3
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जपि मन गोबिंद एकै अवरु नही को लेखै संत लागु मनहि छाडु दुबिधा की कुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jap man gobinḏ ekai avar nahī ko lekẖai sanṯ lāg manėh cẖẖād ḏubiḏẖā kī kurī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 11
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
बेद पड़े पड़ि ब्रहमे हारे इकु तिलु नही कीमति पाई ॥
Beḏ paṛe paṛ barahme hāre ik ṯil nahī kīmaṯ pā▫ī.
Reading and reciting the Vedas, Brahma grew weary, but he did not find even a tiny bit of God's worth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 16
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
निरबाण कीरतनु गावहु करते का निमख सिमरत जितु छूटै ॥१॥
Nirbāṇ kīrṯan gāvhu karṯe kā nimakẖ simraṯ jiṯ cẖẖūtai. ||1||
In the state of Nirvaanaa, sing the Kirtan of the Creator's Praises; contemplating Him in meditation, even for an instant, one is saved. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 18
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
साधसंगि जो हरि गुण गावै सो निरमलु करि लीजै ॥२॥
Sāḏẖsang jo har guṇ gāvai so nirmal kar lījai. ||2||
One who sings the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, becomes spotlessly pure. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 3
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
मेरे राम हरि संता जेवडु न कोई ॥
Mere rām har sanṯā jevad na ko▫ī.
O my Lord, no one is as great as the Lord's Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 11
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥
आपणी नदरि करे परमेसरु बंधन काटि छडाए ॥
Āpṇī naḏar kare parmesar banḏẖan kāt cẖẖadā▫e.
The Transcendent Lord has blessed me with His Glance of Grace; breaking my bonds, He has delivered me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥
नानक की प्रभ पासि बेनंती तेरे जन देखणु पावा ॥४॥७॥५४॥
Nānak kī parabẖ pās benanṯī ṯere jan ḏekẖaṇ pāvā. ||4||7||54||
Nanak offers this prayer to God - please, grant me the sight of Your humble servants. ||4||7||54||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥
नानक कउ प्रभ भए क्रिपाला सतिगुरु पूरा पाइआ ॥४॥८॥५५॥
Nānak ka▫o parabẖ bẖa▫e kirpālā saṯgur pūrā pā▫i▫ā. ||4||8||55||
God has become compassionate to Nanak; I have found the Perfect True Guru. ||4||8||55||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
अंतर की गति तुधु पहि सारी तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥
Anṯar kī gaṯ ṯuḏẖ pėh sārī ṯuḏẖ jevad avar na ko▫ī.
I place the state of my inner being before You; there is no other as great as You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
सभि अवगण मै गुणु नही कोई ॥
Sabẖ avgaṇ mai guṇ nahī ko▫ī.
I am totally without virtue; I have no virtue at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 13
ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ना कुल ढंगु न मीठे बैणा ॥१॥ रहाउ ॥
Nā kul dẖang na mīṯẖe baiṇā. ||1|| rahā▫o.
I do not have a noble family, good manners or a sweet voice. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 6
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥
इक नानक की अरदासि जे तुधु भावसी ॥
Ik Nānak kī arḏās je ṯuḏẖ bẖāvsī.
Nanak makes this one prayer: if it pleases Your Will,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 13
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
मनु मैला सचु निरमला किउ करि मिलिआ जाइ ॥
Man mailā sacẖ nirmalā ki▫o kar mili▫ā jā▫e.
The mind is impure; only the True Lord is pure. So how can it merge into Him?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 14
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਨਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੩॥
नदरि करे ना वीसरै गुरमती वीचारि ॥१३॥
Naḏar kare nā vīsrai gurmaṯī vīcẖār. ||13||
The Lord grants His Mercy, and she does not forget Him, if she contemplates the Guru's Teachings. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 4
ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सभना का प्रभु एकु है दूजा अवरु न कोइ ॥
Sabẖnā kā parabẖ ek hai ḏūjā avar na ko▫e.
There is One God of all; there is no other at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
नानक की बेनंती हरि पहि गुर मिलि गुर सुखु पाई ॥१८॥
Nānak kī benanṯī har pėh gur mil gur sukẖ pā▫ī. ||18||
Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
नानक का जीउ पिंडु गुरू है गुर मिलि त्रिपति अघाई ॥३१॥
Nānak kā jī▫o pind gurū hai gur mil ṯaripaṯ agẖā▫ī. ||31||
The Guru is Nanak's body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
नानक का प्रभु पूरि रहिओ है जत कत तत गोसाई ॥३२॥१॥
Nānak kā parabẖ pūr rahi▫o hai jaṯ kaṯ ṯaṯ gosā▫ī. ||32||1||
Nanak's God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥
सतिगुरु बिरही नाम का जे मिलै त तनु मनु देउ ॥
Saṯgur birhī nām kā je milai ṯa ṯan man ḏe▫o.
The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
सतिगुरु सागरु गुण नाम का मै तिसु देखण का चाउ ॥
Saṯgur sāgar guṇ nām kā mai ṯis ḏekẖaṇ kā cẖā▫o.
The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 2
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
जिउ मछुली विणु पाणीऐ रहै न कितै उपाइ ॥
Ji▫o macẖẖulī viṇ pāṇī▫ai rahai na kiṯai upā▫e.
As the fish cannot survive at all without water,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 5
ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥
मै धर सचे नाम की हरि नामि रहा लिव लाइ ॥९॥
Mai ḏẖar sacẖe nām kī har nām rahā liv lā▫e. ||9||
The True Name is my only Support. I remain lovingly absorbed in the Lord's Name. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
नानक तिसु बिनु अवरु न कोई ॥८॥१॥२॥
Nānak ṯis bin avar na ko▫ī. ||8||1||2||
O Nanak, without Him, there is no other at all. ||8||1||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 15
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
जिस नो करता विसरै तिसहि विछोड़ा सोगु जीउ ॥३॥
Jis no karṯā visrai ṯisėh vicẖẖoṛā sog jī▫o. ||3||
One who forgets the Creator Lord, suffers sorrow and separation. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਗੁਣ ਮੈ ਸਭਿ ਅਵਗਣਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
तुधु गुण मै सभि अवगणा इक नानक की अरदासि जीउ ॥
Ŧuḏẖ guṇ mai sabẖ avgaṇā ik Nānak kī arḏās jī▫o.
Virtue is in You, O Lord; I am totally without virtue. This is Nanak's only prayer:
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
गुर सबदी सहु पाइआ सचु नानक की अरदासि जीउ ॥२॥
Gur sabḏī saho pā▫i▫ā sacẖ Nānak kī arḏās jī▫o. ||2||
Through the Word of the Guru's Teachings, I have found my Husband Lord. This is Nanak's true prayer. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 2
ਸੋਈ ਦਸਿ ਉਪਦੇਸੜਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
सोई दसि उपदेसड़ा मेरा मनु अनत न काहू जाइ जीउ ॥
So▫ī ḏas upḏesṛā merā man anaṯ na kāhū jā▫e jī▫o.
I ask that he impart to me such an understanding, that my mind will not go out wandering anywhere else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਕੀਆ ਪਸਾਉ ਜੀਉ ॥
हरि भगति खजाना बखसिआ गुरि नानकि कीआ पसाउ जीउ ॥
Har bẖagaṯ kẖajānā bakẖsi▫ā gur Nānak kī▫ā pasā▫o jī▫o.
I am blessed with the treasure of the Lord's devotional worship; Guru Nanak has been kind and compassionate to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਜੋਗ ਸਜੋਗੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੩॥
नानक आपे जोग सजोगी नदरि करे लिव लाईऐ ॥३॥
Nānak āpe jog sajogī naḏar kare liv lā▫ī▫ai. ||3||
O Nanak, He Himself unites in Union; by His Glance of Grace, He lovingly attunes them to Himself. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 17
ਸਗਲ ਗੁਣ ਅਵਗਣੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤਾ ॥
सगल गुण अवगणु न कोई होहि नीता नीता ॥
Sagal guṇ avgaṇ na ko▫ī hohi nīṯā nīṯā.
They have all virtues and merits, forever and ever; they have no demerits or faults at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 3
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥
आपि करे किसु आखीऐ होरु करे न कोई ॥
Āp kare kis ākẖī▫ai hor kare na ko▫ī.
He Himself acts; unto whom should we complain? No one else does anything.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 5
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥੪॥
आपि करे किसु आखीऐ होरु करे न कोई ॥४॥१॥४॥
Āp kare kis ākẖī▫ai hor kare na ko▫ī. ||4||1||4||
He Himself acts; unto whom should we complain? No one else does anything. ||4||1||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 13
ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
हीणउ नीचु करउ बेनंती साचु न छोडउ भाई ॥
Hīṇa▫o nīcẖ kara▫o benanṯī sācẖ na cẖẖoda▫o bẖā▫ī.
I am lowly and abject - I offer my prayer; may I never forsake the True Name, O Sibling of Destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
नानकु कहै सुणहु जन भाई सुख सोहिलड़ा हरि धिआवहु ॥१॥
Nānak kahai suṇhu jan bẖā▫ī sukẖ sohilṛā har ḏẖi▫āvahu. ||1||
Says Nanak, listen O humble Sibling of Destiny: meditate on the Lord, and find peace and pleasure. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 10
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥
साचै नामि सुखु होई मरै न कोई गरभि न जूनी वासा ॥
Sācẖai nām sukẖ ho▫ī marai na ko▫ī garabẖ na jūnī vāsā.
Through the True Name, the mortal finds peace; he shall never die, and never again enter the womb of reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 18
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥
साचि रते भगत इक रंगी दूजा रंगु न कोई ॥
Sācẖ raṯe bẖagaṯ ik rangī ḏūjā rang na ko▫ī.
Imbued with Truth, the devotees love the One Lord; they do not love any other.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 1
ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
निहचलु राजु सदा हरि केरा तिसु बिनु अवरु न कोई राम ॥
Nihcẖal rāj saḏā har kerā ṯis bin avar na ko▫ī rām.
The Kingdom of the Lord is permanent, and forever unchanging; there is no other than Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 1
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
तिसु बिनु अवरु न कोई सदा सचु सोई गुरमुखि एको जाणिआ ॥
Ŧis bin avar na ko▫ī saḏā sacẖ so▫ī gurmukẖ eko jāṇi▫ā.
There is no other than Him - He is True forever; the Gurmukh knows the One Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
नानक कामणि कंतै रावे मनि मानिऐ सुखु होई ॥१॥
Nānak kāmaṇ kanṯai rāve man mānī▫ai sukẖ ho▫ī. ||1||
O Nanak, the soul-bride ravishes and enjoys her Husband Lord; her mind accepts Him, and she finds peace. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
नानक कामणि पिरु रावे आपणा रवि रहिआ प्रभु सोई ॥२॥
Nānak kāmaṇ pir rāve āpṇā rav rahi▫ā parabẖ so▫ī. ||2||
O Nanak, the soul-bride enjoys and ravishes her Beloved; God is pervading and permeating everywhere. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
हरि हरि एको पाइआ हरि प्रभु नानक किरपा धारे ॥
Har har eko pā▫i▫ā har parabẖ Nānak kirpā ḏẖāre.
I have found the One and only Lord, Har, Har. The Lord God has showered His Mercy upon Nanak.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲੇ ਵਿਛੁੜਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
नानक किरपा करि कै मेले विछुड़ि कदे न जाई ॥४॥१॥
Nānak kirpā kar kai mele vicẖẖuṛ kaḏe na jā▫ī. ||4||1||
O Nanak, he has mercifully united the bride with Himself. She shall never be separated again. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਸਾਚਾ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥੩॥
नानक प्रभु पाइआ मै साचा ना कदे मरै न जाई ॥४॥१॥३॥
Nānak parabẖ pā▫i▫ā mai sācẖā nā kaḏe marai na jā▫ī. ||4||1||3||
O Nanak, I have found my True Lord God, who never dies, and is not born. ||4||1||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
गुरमति सचु पाईऐ सहजि समाईऐ तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Gurmaṯ sacẖ pā▫ī▫ai sahj samā▫ī▫ai ṯis bin avar na ko▫ī.
Through the Guru's Teachings, Truth is obtained, and then, one merges in celestial bliss. There is no other than Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 17
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਪੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸੁਤੁ ਭਾਈ ॥
बिनु नावै को बेली नाही पुतु कुट्मबु सुतु भाई ॥
Bin nāvai ko belī nāhī puṯ kutamb suṯ bẖā▫ī.
Without the Name, he has no friends, no children, family or relatives.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 7
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹੁ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕੁਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥
सुणि बावरे नेहु कूड़ा लाइओ कुस्मभ रंगाना ॥
Suṇ bāvre nehu kūṛā lā▫i▫o kusambẖ rangānā.
Listen, madman: you have been trapped by false love, which is transitory, like the fading color of the safflower.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 11
ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ ॥
एहु मनु दीजै संक न कीजै गुरमुखि तजि बहु माणा ॥
Ėhu man ḏījai sank na kījai gurmukẖ ṯaj baho māṇā.
Dedicate and surrender this mind to the Lord, and have no doubts; as Gurmukh, renounce your great pride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 4
ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
जपि एकु अलख अपार पूरन तिसु बिना नही कोई ॥
Jap ek alakẖ apār pūran ṯis binā nahī ko▫ī.
Meditate on the One, Unseen, Infinite, Perfect Lord; there is no other than Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 11
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥
गरबु न कीजै रेण होवीजै ता गति जीअरे तेरी ॥
Garab na kījai reṇ hovījai ṯā gaṯ jī▫are ṯerī.
O soul, don't be so arrogant - become the dust of all, and you shall be saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 12
ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥
सभ ऊपरि नानक का ठाकुरु मै जेही घण चेरी राम ॥१॥
Sabẖ ūpar Nānak kā ṯẖākur mai jehī gẖaṇ cẖerī rām. ||1||
Nanak's Lord is the Master of all; He has so many hand-maidens like me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥
नानक की धर तूहै ठाकुर तू नानक का माणा ॥३॥
Nānak kī ḏẖar ṯūhai ṯẖākur ṯū Nānak kā māṇā. ||3||
You, O Lord, are Nanak's only support. You are Nanak's only pride. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥
कहु नानक कारज सगले पूरे गुर चरणी मनु लाई ॥४॥२॥५॥
Kaho Nānak kāraj sagle pūre gur cẖarṇī man lā▫ī. ||4||2||5||
Says Nanak, all affairs are perfectly resolved, focusing one's mind on the Guru's Feet. ||4||2||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
नानक कउ प्रभ किरपा कीजै नेत्र देखहि दरसु तेरा ॥१॥
Nānak ka▫o parabẖ kirpā kījai neṯar ḏekẖėh ḏaras ṯerā. ||1||
Please bless Nanak with Your Merciful Grace, O God, that his eyes may behold the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 2
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
जन नानक प्रभ की सरणाई तिसु बिनु अवरु न कोई ॥३॥
Jan Nānak parabẖ kī sarṇā▫ī ṯis bin avar na ko▫ī. ||3||
Servant Nanak has entered God's Sanctuary; there is no other than Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਜੀਵਾ ਠੰਢੀ ਥੀਵਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
प्रभ पेखत जीवा ठंढी थीवा तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥
Parabẖ pekẖaṯ jīvā ṯẖadẖī thīvā ṯis jevad avar na ko▫ī.
Gazing upon God, I live, and I am at peace; no one else is as great as He is.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
नानक करमी महलु पाइआ पिरु राखिआ उर धारि ॥१॥
Nānak karmī mahal pā▫i▫ā pir rākẖi▫ā ur ḏẖār. ||1||
O Nanak, by His Merciful Grace, she obtains the Mansion of the Lord's Presence, and keeps Him enshrined in her heart. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
नानक कंत न जाणनी से किउ अगि जलाहि ॥
Nānak kanṯ na jāṇnī se ki▫o ag jalāhi.
O Nanak, if they did not truly know their husbands, why should they burn themselves in the fire?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 17
ਸੇਤੀ ਖੁਸੀ ਸਵਾਰੀਐ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰੁ ॥੩॥
सेती खुसी सवारीऐ नानक कारजु सारु ॥३॥
Seṯī kẖusī savārī▫ai Nānak kāraj sār. ||3||
That alone is a good deed, O Nanak, which is done by one's own free will. ||3||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਪੁਰ ਦਰ ਵੇਪਰਵਾਹ ਤਉ ਦਰਿ ਊਣਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
नानक पुर दर वेपरवाह तउ दरि ऊणा नाहि को सचा वेपरवाहु ॥१॥
Nānak pur ḏar veparvāh ṯa▫o ḏar ūṇā nāhi ko sacẖā veparvāhu. ||1||
O Nanak, the Court of the Lord is overflowing and carefree; O my True Carefree Lord, no one returns empty-handed from Your Court. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 15
ਸਚ ਨਾਮ ਕੀ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
सच नाम की मिली वडिआई ॥१॥
Sacẖ nām kī milī vadi▫ā▫ī. ||1||
they obtain the glorious greatness of the True Name. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
नानक कूड़ै कतिऐ कूड़ा तणीऐ ताणु ॥
Nānak kūrhai kaṯi▫ai kūṛā ṯaṇī▫ai ṯāṇ.
O Nanak, by spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 8
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
हउमै गरबु निवारीऐ कामु क्रोधु अहंकारु ॥
Ha▫umai garab nivārī▫ai kām kroḏẖ ahaʼnkār.
May I subdue and quiet my egotism, pride, sexual desire, anger and self-conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
नानक कंतै रतीआ पुछहि बातड़ीआह ॥२॥
Nānak kanṯai raṯī▫ā pucẖẖėh bāṯ▫ṛī▫āh. ||2||
O Nanak, they ask for news of their Husband Lord, from those who are imbued with His Love. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
नानकु कहै सिआणीए इउ कंत मिलावा होइ ॥२॥
Nānak kahai si▫āṇī▫e i▫o kanṯ milāvā ho▫e. ||2||
Says Nanak, O wise bride, this is the way to meet your Husband Lord. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 7
ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥
राम को नामु न कबहू लीना ॥१॥
Rām ko nām na kabhū līnā. ||1||
You have never even chanted the Name of the Lord. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 10
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦਫਤਰੁ ਸੋਧਿਆ ਬਾਕੀ ਰਿਜਮ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥
धरम राइ का दफतरु सोधिआ बाकी रिजम न काई ॥३॥
Ḏẖaram rā▫e kā ḏafṯar soḏẖi▫ā bākī rijam na kā▫ī. ||3||
The records of the Righteous Judge of Dharma have been searched, and I owe absolutely nothing. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 16
ਜਿਨਿ ਨਾਹ ਨਿਰੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ॥
जिनि नाह निरंतरि भगति न कीनी ॥
Jin nāh niranṯar bẖagaṯ na kīnī.
she does not worship her Husband Lord.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 14
ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥
ना को साथी ना को बेली ॥
Nā ko sāthī nā ko belī.
She has no companions, and no friends.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 6
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
किआ हउ कथी कथे कथि देखा मै अकथु न कथना जाई ॥
Ki▫ā ha▫o kathī kathe kath ḏekẖā mai akath na kathnā jā▫ī.
What should I say? While talking, I talk of seeing, but I cannot describe the indescribable.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥
जो तुधु भावै सोई चंगा इक नानक की अरदासे ॥४॥२॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai so▫ī cẖanga ik Nānak kī arḏāse. ||4||2||
That which pleases Your Will is good; this alone is Nanak's prayer. ||4||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 3
ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
चखि छोडी सहसा नही कोइ ॥
Cẖakẖ cẖẖodī sahsā nahī ko▫e.
I tasted Maya and renounced it, and now, I have no doubts.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 1
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
जिस नो नदरि करे सोई जनु पाए गुर का सबदु सम्हाले ॥
Jis no naḏar kare so▫ī jan pā▫e gur kā sabaḏ samĥāle.
That humble being, who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains Him, and contemplates the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 4
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तिस ते दूजा नाही कोइ ॥
Ŧis ṯe ḏūjā nāhī ko▫e.
There is no other than Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 15
ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥
इसु परपंच महि साचे नाम की वडिआई मतु को धरहु गुमाना ॥१॥
Is parpancẖ mėh sācẖe nām kī vadi▫ā▫ī maṯ ko ḏẖarahu gumānā. ||1||
In this play of the world, is the glorious greatness of the True Name. No one should take pride in himself. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 10
ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥
जगदीस सेवउ मै अवरु न काजा ॥
Jagḏīs seva▫o mai avar na kājā.
I serve the Lord of the Universe; I have no other work to do.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति हरि रसु पाईऐ होरि तिआगहु निहफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ har ras pā▫ī▫ai hor ṯi▫āgahu nihfal kāmā. ||1|| rahā▫o.
Under Guru's Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 8
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥
तुझ बिनु अवरु न कोई मेरे ठाकुर हरि जपीऐ वडे करमा ॥२॥
Ŧujẖ bin avar na ko▫ī mere ṯẖākur har japī▫ai vade karammā. ||2||
I have no other than You, O my Lord and Master; I meditate on the Lord, by my good karma. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 15
ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥
साकत नर होछी मति मधिम जिन्ह हरि हरि सेव न करा ॥
Sākaṯ nar hocẖẖī maṯ maḏẖim jinĥ har har sev na karā.
The faithless cynics have little or no understanding; they do not serve the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 10
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
जन नानक के प्रभ करते सुआमी जिउ भावै तिवै बुलैनी ॥४॥५॥
Jan Nānak ke parabẖ karṯe su▫āmī ji▫o bẖāvai ṯivai bulainī. ||4||5||
O God, O Creator, Lord and Master of servant Nanak, as You wish, so do I speak. ||4||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 3
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
मन राम नाम करि आसा ॥
Man rām nām kar āsā.
O mortal, place your hopes in the Name of the Lord,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 802, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
नानक की बेनंती सुआमी तेरे जन देखणु पावा ॥२॥
Nānak kī benanṯī su▫āmī ṯere jan ḏekẖaṇ pāvā. ||2||
This is Nanak's prayer: O my Lord and Master, may I obtain the Blessed Vision of Your humble servants. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
नानक के प्रभ सद ही मुकता ॥४॥१॥६॥
Nānak ke parabẖ saḏ hī mukṯā. ||4||1||6||
Nanak's God is forever liberated. ||4||1||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
नानक की बेनंती सुआमी ॥४॥५॥१०॥
Nānak kī benanṯī su▫āmī. ||4||5||10||
This is Nanak's prayer, O Lord and Master. ||4||5||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 14
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
जन नानक कउ प्रभ किरपा करीऐ ॥
Jan Nānak ka▫o parabẖ kirpā karī▫ai.
Have Mercy upon servant Nanak, O God,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 10
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
एकस बिनु नाही को दूजा ॥
Ėkas bin nāhī ko ḏūjā.
There is no other than the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 4
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
निंदा करि करि पचहि घनेरे ॥
Ninḏā kar kar pacẖėh gẖanere.
Spreading slander, many have been ruined.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
हरि नानक बिसरु न काहू बेरे ॥२॥१॥१९॥
Har Nānak bisar na kāhū bere. ||2||1||19||
that Nanak may never, ever forget You. ||2||1||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 17
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
भ्रम के बंधन काटहु परमेसर नानक के प्रभ सदा क्रिपाल ॥२॥४॥२२॥
Bẖaram ke banḏẖan kātahu parmesar Nānak ke parabẖ saḏā kirpāl. ||2||4||22||
Please, break my bonds of doubt, O Transcendent Lord, forever Merciful God of Nanak. ||2||4||22||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥
जिनि अपने नाम की पैज रखाई ॥२॥८॥२६॥
Jin apne nām kī paij rakẖā▫ī. ||2||8||26||
who has preserved the honor of His Name. ||2||8||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
जो जो निंद करै इन ग्रिहन की तिसु आगै ही मारै करतार ॥१॥
Jo jo ninḏ karai in garihan kī ṯis āgai hī mārai karṯār. ||1||
Whoever slanders these homes, is pre-destined by the Creator Lord to be destroyed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 1
ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥
पावउ धूरि तेरे दास की नानक कुरबाणी ॥४॥३॥३३॥
Pāva▫o ḏẖūr ṯere ḏās kī Nānak kurbāṇī. ||4||3||33||
Please bless me with the dust of the feet of Your slaves; Nanak is a sacrifice. ||4||3||33||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 7
ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥
दोसु न काहू दीजीऐ प्रभु अपना धिआईऐ ॥
Ḏos na kāhū ḏījī▫ai parabẖ apnā ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Don't blame anyone else; meditate on your God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 2
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
उकति सिआनप कछु नही नाही कछु घाल ॥
Ukaṯ si▫ānap kacẖẖ nahī nāhī kacẖẖ gẖāl.
I have no skill or wisdom at all, nor any work to my credit.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥
नानक की अरदासि प्रभ जीवा गुन गाए ॥४॥१२॥४२॥
Nānak kī arḏās parabẖ jīvā gun gā▫e. ||4||12||42||
This is Nanak's prayer, O God, I live by singing Your Glorious Praises. ||4||12||42||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 10
ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥
नामु कहत गोविंद का सूची भई रसना ॥
Nām kahaṯ govinḏ kā sūcẖī bẖa▫ī rasnā.
Chanting the Name of the Lord of the Universe, the tongue becomes holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 17
ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
दास दास को दासरा नानक करि लेह ॥४॥१७॥४७॥
Ḏās ḏās ko ḏāsrā Nānak kar leh. ||4||17||47||
Please, let Nanak be the slave of the slave of Your slaves. ||4||17||47||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥
नानक की तू टेक प्रभ तेरा आधार ॥
Nānak kī ṯū tek parabẖ ṯerā āḏẖār.
O God, You are the Anchor and Support of Nanak.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 10
ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥
ऊचे ते नीचा करै नीच खिन महि थापै ॥
Ūcẖe ṯe nīcẖā karai nīcẖ kẖin mėh thāpai.
The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥
नानक की प्रभ बेनती हरि सरनि समावउ ॥४॥२१॥५१॥
Nānak kī parabẖ benṯī har saran samāva▫o. ||4||21||51||
This is Nanak's prayer to God, that he may merge in the Lord's Sanctuary. ||4||21||51||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 10
ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
महा मंत्रु नानकु कथै हरि के गुण गाई ॥४॥२३॥५३॥
Mahā manṯar Nānak kathai har ke guṇ gā▫ī. ||4||23||53||
Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
नानक कबहु न वीसरै प्रभ परमानंद ॥४॥२४॥५४॥
Nānak kabahu na vīsrai parabẖ parmānanḏ. ||4||24||54||
Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
नानक कउ किरपा भई दासु अपना कीनु ॥४॥२५॥५५॥
Nānak ka▫o kirpā bẖa▫ī ḏās apnā kīn. ||4||25||55||
Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 3
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निंदक निंदा करि पचे जमकालि ग्रसीए ॥१॥ रहाउ ॥
Ninḏak ninḏā kar pacẖe jamkāl garsī▫e. ||1|| rahā▫o.
The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 5
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
सति बचन नानकु कहै परगट सभ माहि ॥
Saṯ bacẖan Nānak kahai pargat sabẖ māhi.
Nanak speaks the true words, which are obvious to all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 12
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
महा मोहनी मोहिआ नरक की रीति ॥१॥
Mahā mohnī mohi▫ā narak kī rīṯ. ||1||
You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 19
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
परउपकारु नित चितवते नाही कछु पोच ॥२॥
Par▫upkār niṯ cẖiṯvaṯe nāhī kacẖẖ pocẖ. ||2||
Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 19
ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
बिघनु न कोऊ लागता गुर पहि अरदासि ॥
Bigẖan na ko▫ū lāgṯā gur pėh arḏās.
No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 5
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥
गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥
Gur pūrā har jāpī▫ai niṯ kīcẖai bẖog.
Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 3
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥
भए प्रसंन गोपाल राइ भउ किछु नही करना ॥१॥
Bẖa▫e parsann gopāl rā▫e bẖa▫o kicẖẖ nahī karnā. ||1||
When the Sovereign Lord of the Universe is pleased, there is nothing at all to fear. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥
नानक की बेनंतीआ मै तेरा जोरु ॥२॥९॥७३॥
Nānak kī bananṯī▫ā mai ṯerā jor. ||2||9||73||
Nanak prays, You are my only strength, God. ||2||9||73||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 15
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
थान थनंतरि रवि रहे नानक के सुआमी ॥२॥१४॥७८॥
Thān thananṯar rav rahe Nānak ke su▫āmī. ||2||14||78||
Nanak's Lord and Master is permeating and pervading all places and interspaces. ||2||14||78||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
कहु नानक किरपा भई प्रभ भए सहाई ॥२॥१५॥७९॥
Kaho Nānak kirpā bẖa▫ī parabẖ bẖa▫e sahā▫ī. ||2||15||79||
Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
नानक की बेनंती प्रभ पहि साधसंगि रंक तारन ॥२॥३॥८३॥
Nānak kī benanṯī parabẖ pėh sāḏẖsang rank ṯāran. ||2||3||83||
Nanak prays to God: I am a poor beggar; carry me across, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||83||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 13
ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥
आल जाल नही कछू जंजारा अह्मबुधि नही भोरा ॥
Āl jāl nahī kacẖẖū janjārā ahaʼn▫buḏẖ nahī bẖorā.
No worldly entanglements or snares can trap me, and no trace of egotistical pride remains.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 13
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥
सरनि परिओ हरि चरन गहे प्रभ गुरि नानक कउ बूझ बुझाई ॥२॥५॥९१॥
Saran pari▫o har cẖaran gahe parabẖ gur Nānak ka▫o būjẖ bujẖā▫ī. ||2||5||91||
I have sought His Sanctuary, and grasped hold of the Lord's Lotus Feet; God has helped Guru Nanak to understand this understanding. ||2||5||91||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 1
ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥
पेखिओ मोहनु सभ कै संगे ऊन न काहू सगल भरी ॥
Pekẖi▫o mohan sabẖ kai sange ūn na kāhū sagal bẖarī.
I behold the Fascinating Lord with everyone. No one is without Him - He is pervading everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 2
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥
पूरन पूरि रहिओ किरपा निधि कहु नानक मेरी पूरी परी ॥२॥७॥९३॥
Pūran pūr rahi▫o kirpā niḏẖ kaho Nānak merī pūrī parī. ||2||7||93||
The Perfect Lord, the treasure of mercy, is permeating everywhere. Says Nanak, I am fully fulfilled. ||2||7||93||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥
कहु नानक गुर भए दइआरा हरि रंगु न कबहू लहता ॥२॥८॥९४॥
Kaho Nānak gur bẖa▫e ḏa▫i▫ārā har rang na kabhū lahṯā. ||2||8||94||
Says Nanak, the Guru has become kind to me; my love for the Lord shall never wear off. ||2||8||94||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥
नानक का राखा आपि प्रभु सुआमी किआ मानस बपुरे करीऐ ॥२॥९॥९५॥
Nānak kā rākẖā āp parabẖ su▫āmī ki▫ā mānas bapure karī▫ai. ||2||9||95||
God Himself, the Lord and Master, is Nanak's protector. What can any wretched person do to him? ||2||9||95||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 16
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥
हाथ देइ राखै अपने कउ काहू न करते कछु खीना ॥१॥
Hāth ḏe▫e rākẖai apne ka▫o kāhū na karṯe kacẖẖ kẖīnā. ||1||
Giving me His Hand, He saved me, and now no one can harm me at all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 11
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੇ ਠਾਕੁਰ ਨੀਚ ਕੀਟ ਤੇ ਕਰਹਿ ਰਾਜੰਗਾ ॥੧॥
खिन महि थापि निवाजे ठाकुर नीच कीट ते करहि राजंगा ॥१॥
Kẖin mėh thāp nivāje ṯẖākur nīcẖ kīt ṯe karahi rājangā. ||1||
In an instant, our Lord and Master establishes and exalts. From a lowly worm, He creates a king. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 17
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਭਏ ॥
सिमरत नामु कोटि जतन भए ॥
Simraṯ nām kot jaṯan bẖa▫e.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, is equal to millions of efforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 15
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
हाथ देइ राखे करि अपने बड समरथु निमाणिआ को मानु ॥१॥
Hāth ḏe▫e rākẖe kar apne bad samrath nimāṇi▫ā ko mān. ||1||
He gave me His Hand, and making me His own, He saved me; He is absolutely all-powerful, the honor of the dishonored. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 6
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नाम का भजनु न कीनो करत बिकार निसि भोरु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām kā bẖajan na kīno karaṯ bikār nis bẖor bẖa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
You have not meditated and vibrated upon the Lord's Name; while you commit your sins of corruption in the night, the light of day dawns upon you. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 1
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥
सही सलामति मिलि घरि आए निंदक के मुख होए काल ॥
Sahī salāmaṯ mil gẖar ā▫e ninḏak ke mukẖ ho▫e kāl.
Safe and sound, we have returned home, while the slanderer's face is blackened.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 2
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
जो जो कीनो सो तुम्ह जानिओ पेखिओ ठउर नाही कछु ढीठ मुकरन ॥
Jo jo kīno so ṯumĥ jāni▫o pekẖi▫o ṯẖa▫ur nāhī kacẖẖ dẖīṯẖ mukran.
Whatever we do, You see and know; there is no way anyone can stubbornly deny this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
नानक के प्रभ तुम ही दाते संतसंगि ले मोहि उधरहु ॥२॥३॥११९॥
Nānak ke parabẖ ṯum hī ḏāṯe saṯsang le mohi uḏẖrahu. ||2||3||119||
You are Nanak's God, the Great Giver; in the Congregation of the Saints, emancipate me. ||2||3||119||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 13
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਘਾਲ ॥
मोहि निरगुण गुणु नाही कोई पहुचि न साकउ तुम्हरी घाल ॥
Mohi nirguṇ guṇ nāhī ko▫ī pahucẖ na sāka▫o ṯumĥrī gẖāl.
I am worthless; I have no virtues at all. I cannot understand Your actions.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 16
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
नारद कहत सुनत ध्रूअ बारिक भजन माहि लपटानो ॥१॥
Nāraḏ kahaṯ sunaṯ ḏẖarū▫a bārik bẖajan māhi laptāno. ||1||
Listening to Naarad's teachings, the child Dhroo was absorbed in deep meditation. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
नानक कहत भगत रछक हरि निकटि ताहि तुम मानो ॥२॥१॥
Nānak kahaṯ bẖagaṯ racẖẖak har nikat ṯāhi ṯum māno. ||2||1||
Says Nanak, the Lord is the Saving Grace and the Protector of His devotees; believe it - He is close to you. ||2||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 11
ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥
कथि कहणै ते रहै न कोई ॥
Kath kahṇai ṯe rahai na ko▫ī.
No one can stop talking and discussing it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 13
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
नावहु भूले थाउ न कोई ॥३॥
Nāvhu bẖūle thā▫o na ko▫ī. ||3||
Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 19
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
किसु वेखा नाही को दूजा ॥
Kis vekẖā nāhī ko ḏūjā.
Who should I see? There is none other than the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥
नानकु कहै अवरु नही कोइ ॥८॥१॥
Nānak kahai avar nahī ko▫e. ||8||1||
Says Nanak, there is no other at all. ||8||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु नावै किछु संगि न जाना ॥१॥ रहाउ ॥
Bin nāvai kicẖẖ sang na jānā. ||1|| rahā▫o.
But without the Name of the Lord, nothing shall go along with him. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 18
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥
तिसु नालि किआ चलै पहनामी ॥४॥
Ŧis nāl ki▫ā cẖalai pėhnāmī. ||4||
How can anyone hide anything from Him? ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 12
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥
जमु जागाती नेड़ि न आवै ना को तसकरु चोरु लगईआ ॥४॥
Jam jāgāṯī neṛ na āvai nā ko ṯaskar cẖor laga▫ī▫ā. ||4||
The Messenger of Death, the tax collector, does not even come close, and no thieves or robbers can plunder you. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 6
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਉਆ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਪਈਆ ॥੪॥
भगति वछलु उआ को नामु कहीअतु है सरणि प्रभू तिसु पाछै पईआ ॥४॥
Bẖagaṯ vacẖẖal u▫ā ko nām kahī▫aṯ hai saraṇ parabẖū ṯis pācẖẖai pa▫ī▫ā. ||4||
He is called the Lover of His devotees; let us follow in the footsteps of those who seek God's Sanctuary. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 6
ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
जिन कउ ठाकुरि किरपा धारी बाह पकरि नानक कढि लईआ ॥८॥६॥२॥१॥६॥९॥
Jin ka▫o ṯẖākur kirpā ḏẖārī bāh pakar Nānak kadẖ la▫ī▫ā. ||8||6||2||1||6||9||
Our Lord and Master showers His Mercy upon us, and grasps hold of our arms; O Nanak, He lifts us up and saves us. ||8||6||9||2||1||6||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5 6     

Results 1001 - 1500 of 2559

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits