Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਹ | Results 1501 - 1517 of 1517. Search took 1.861 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥ नानक दुनीआ कैसी होई ॥ Nānak ḏunī▫ā kaisī ho▫ī. O Nanak, what has happened to the world? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 1 ਕੀਚੜਿ ਹਾਥੁ ਨ ਬੂਡਈ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ कीचड़ि हाथु न बूडई एका नदरि निहालि ॥ Kīcẖaṛ hāth na būd▫ī ekā naḏar nihāl. One who sees the One and Only Lord with his eyes - his hands shall not get muddy and dirty. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 14 ਕੈ ਦੋਖੜੈ ਸੜਿਓਹਿ ਕਾਲੀ ਹੋਈਆ ਦੇਹੁਰੀ ਨਾਨਕ ਮੈ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥ कै दोखड़ै सड़िओहि काली होईआ देहुरी नानक मै तनि भंगु ॥ Kai ḏokẖ▫ṛai saṛi▫ohi kālī ho▫ī▫ā ḏehurī Nānak mai ṯan bẖang. What pain has burnt you, and made your body black? O Nanak, my body is battered. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 12 ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦਿਓ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥ इहु मनु सबदि न भेदिओ किउ होवै घर वासु ॥ Ih man sabaḏ na beḏi▫o ki▫o hovai gẖar vās. This mind is not pierced by the Word of the Shabad; how can it come to dwell in its true home? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੩੯॥ जन नानक नामु अराधिआ गुर कै हेति पिआरि ॥३९॥ Jan Nānak nām arāḏẖi▫ā gur kai heṯ pi▫ār. ||39|| Servant Nanak worships and adores the Naam, with love and affection for the Guru. ||39|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 18 ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ जीउ पिंडु सभु तिस दा प्रतिपालि करे हरि राइ ॥ Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā parṯipāl kare har rā▫e. Body and soul are all His. The Sovereign Lord King cherishes all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1419, ਸਤਰ 3 ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ किलविख पाप सभि कटीअहि हउमै चुकै गुमानु ॥ Kilvikẖ pāp sabẖ katī▫ah ha▫umai cẖukai gumān. All your sins and terrible mistakes shall be taken away, and you shall be rid of your pride and egotism. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 19 ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇ ॥ पुतु कलतु कुट्मबु है माइआ मोहु वधाइ ॥ Puṯ kalaṯ kutamb hai mā▫i▫ā moh vaḏẖā▫e. Through Maya, his emotional attachment to children, spouse and relatives increases. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਹ ਕੇਰਾ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ गुरमुखि हुकमु मंने सह केरा हुकमे ही सुखु पाए ॥ Gurmukẖ hukam manne sah kerā hukme hī sukẖ pā▫e. The Gurmukh obeys the Order of her Husband Lord God; through the Hukam of His Command, she finds peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 4 ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜਿ ਰਹਿਆ ਲਪਟਾਇ ॥ मोहु कुट्मबु सभु कूड़ु है कूड़ि रहिआ लपटाइ ॥ Moh kutamb sabẖ kūṛ hai kūṛ rahi▫ā laptā▫e. Emotional attachments to relatives are totally false; they remain engrossed in falsehood. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਹਿ ਹਮ ਪਾਪੀ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਂਹਿ ॥ गुरसिखां की हरि धूड़ि देहि हम पापी भी गति पांहि ॥ Gursikẖāʼn kī har ḏẖūṛ ḏėh ham pāpī bẖī gaṯ pāʼnhi. O Lord, please bless me with the dust of the feet of the Guru's Sikhs. I am a sinner - please save me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 13 ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥ पापी करम कमावदे करदे हाए हाइ ॥ Pāpī karam kamāvḏe karḏe hā▫e hā▫e. The sinners act, and generate bad karma, and then they weep and wail. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 8 ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥ करणो हुतो सु ना कीओ परिओ लोभ कै फंध ॥ Karṇo huṯo so nā kī▫o pari▫o lobẖ kai fanḏẖ. You have not done what you should have done; you are entangled in the web of greed. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 13 ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥ गरबु करतु है देह को बिनसै छिन मै मीत ॥ Garab karaṯ hai ḏeh ko binsai cẖẖin mai mīṯ. You are so proud of your body; it shall perish in an instant, my friend. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 7 ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥ बलु होआ बंधन छुटे सभु किछु होत उपाइ ॥ Bal ho▫ā banḏẖan cẖẖute sabẖ kicẖẖ hoṯ upā▫e. My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 13 ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥ जे को खावै जे को भुंचै तिस का होइ उधारो ॥ Je ko kẖāvai je ko bẖuncẖai ṯis kā ho▫e uḏẖāro. One who eats it and enjoys it shall be saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1430, ਸਤਰ 15 ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥ असट पुत्र स्रीराग के गुंड कु्मभ हमीर ॥१॥ Asat puṯar sarīrāg ke gund kumbẖ hamīr. ||1|| the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1|| - - view Shabad/Paurhi/Salok |
   | 1 2 3 4 |
. |