Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for Results 1001 - 1500 of 13441. Search took 4.89 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
गुरमुखि बूझै अकथु कहावै ॥
Gurmukẖ būjẖai akath kahāvai.
The Gurmukhs understand and describe the Indescribable.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
नानक सचु कहै बेनंती सचु मिलै गुण गावणिआ ॥८॥१॥
Nānak sacẖ kahai benanṯī sacẖ milai guṇ gāvaṇi▫ā. ||8||1||
Nanak offers this true prayer: singing His Glorious Praises, I merge with the True One. ||8||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमती परगासु होआ जी अनदिनु हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯī pargās ho▫ā jī an▫ḏin har guṇ gāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Through the Guru's Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुर की बाणी अनदिनु गावै सहजे भगति करावणिआ ॥२॥
Gur kī baṇī an▫ḏin gāvai sėhje bẖagaṯ karāvaṇi▫ā. ||2||
Night and day, sing the Songs of the Guru's Bani; worship the Lord with intuitive devotion. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥
गुरमुखि साचु मिलै ता वेखा ॥
Gurmukẖ sācẖ milai ṯā vekẖā.
The Gurmukh attains Truth, and comes to see them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsādī man vasā▫ī.
By Guru's Grace, He comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
गुर सेवा ते सदा सुखु पाइआ ॥
Gur sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā.
Serving the Guru, I have found eternal peace;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
गुर साखी मिटिआ अंधिआरा बजर कपाट खुलावणिआ ॥६॥
Gur sākẖī miti▫ā anḏẖi▫ārā bajar kapāt kẖulāvaṇi▫ā. ||6||
Through the Guru's Teachings, the darkness has been dispelled, and the heavy doors have been opened. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
गुर चरणी सदा चितु लाइआ ॥
Gur cẖarṇī saḏā cẖiṯ lā▫i▫ā.
I focus my consciousness on the Guru's Feet forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥
गुर किरपा ते मनु तनु निरमलु निरमल नामु धिआवणिआ ॥७॥
Gur kirpā ṯe man ṯan nirmal nirmal nām ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||7||
By Guru's Grace, my mind and body are immaculate and pure; I meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुरमुखि होवै सोई बूझै गुण कहि गुणी समावणिआ ॥१॥
Gurmukẖ hovai so▫ī būjẖai guṇ kahi guṇī samāvaṇi▫ā. ||1||
One who becomes Gurmukh, understands. Chanting His Glorious Praises, he is absorbed into the Lord of Virtue. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 15
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
आपे लाइ लए सो लागै गुरमुखि सचु कमावणिआ ॥२॥
Āpe lā▫e la▫e so lāgai gurmukẖ sacẖ kamāvaṇi▫ā. ||2||
They are attached, whom the Lord Himself attaches; as Gurmukh, they live the Truth. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 19
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
हउमै मारि गुर सबदि पछाता ॥
Ha▫umai mār gur sabaḏ pacẖẖāṯā.
if she subdues her ego, and recognizes the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 1
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
जिस नो नदरि करे तिसु गुरू मिलाए ॥
Jis no naḏar kare ṯis gurū milā▫e.
Those, upon whom He casts His Glance of Grace, come to meet the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 4
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
पूरे गुर कै सबदि मिलाए ॥
Pūre gur kai sabaḏ milā▫e.
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, He is met.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
गुरमुखि वेखा ता इहु मनु भिंना ॥
Gurmukẖ vekẖā ṯā ih man bẖinnā.
As Gurmukh, I see Him, and then this mind is pleased and uplifted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमती मनु इकतु घरि आइआ सचै रंगि रंगावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯī man ikaṯ gẖar ā▫i▫ā sacẖai rang rangāviṇ▫ā. ||1|| rahā▫o.
Through the Guru's Teachings, my mind has come to its only home; it is imbued with the True Color of the Lord's Love. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
गुर सेवा ते जुग चारे जाते ॥
Gur sevā ṯe jug cẖāre jāṯe.
by serving the Guru, they are known throughout the four ages.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
हरि गुण गावहि सचु वखाणे ॥
Har guṇ gāvahi sacẖ vakẖāṇe.
They sing the Lord's Glorious Praises, and speak the Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु सेवि सचि चितु लाइआ गुरमती सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur sev sacẖ cẖiṯ lā▫i▫ā gurmaṯī sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru's Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
गुर परसादी महलु घरु पाए ॥
Gur parsādī mahal gẖar pā▫e.
by Guru's Grace, obtains the Mansion of the Lord's Presence as her home.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
गुर परसादी को नदरि निहाले ॥
Gur parsādī ko naḏar nihāle.
but how rare are those few who, by Guru's Grace, obtain His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 6
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
जिस ते सुता सो जागाए गुरमति सोझी पावणिआ ॥६॥
Jis ṯe suṯā so jāgā▫e gurmaṯ sojẖī pāvṇi▫ā. ||6||
The One who put it to sleep shall also awaken it. Through the Guru's Teachings, understanding dawns. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 6
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
अपिउ पीऐ सो भरमु गवाए ॥
Api▫o pī▫ai so bẖaram gavā▫e.
One who drinks in this Nectar, shall have his delusions dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
गुर परसादि मुकति गति पाए ॥
Gur parsāḏ mukaṯ gaṯ pā▫e.
By Guru's Grace, the state of liberation is attained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
गुर कै सबदि परखि परखाइआ ॥
Gur kai sabaḏ parakẖ parkẖā▫i▫ā.
They are assayed and valued through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुर की बाणी मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur kī baṇī man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Word of the Guru's Bani within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुरमुखि होवै सोई पाए आपे बखसि मिलावणिआ ॥२॥
Gurmukẖ hovai so▫ī pā▫e āpe bakẖas milāvaṇi▫ā. ||2||
He alone becomes Gurmukh and obtains it, whom the Lord forgives, and unites with Himself. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
गुर परसादी सचि चितु लाए ॥
Gur parsādī sacẖ cẖiṯ lā▫e.
By Guru's Grace, one's consciousness is attached to the Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 18
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
अनदिनु सारि समालि हरि राखहि गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥७॥
An▫ḏin sār samāl har rākẖahi gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||7||
Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 19
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
तुधु आपे सिरजी आपे गोई ॥
Ŧuḏẖ āpe sirjī āpe go▫ī.
You Yourself create, and You Yourself destroy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुर कै सबदि मेरा हरि प्रभु धिआईऐ सहजे सचि समावणिआ ॥१॥
Gur kai sabaḏ merā har parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai sėhje sacẖ samāvaṇi▫ā. ||1||
Meditating on my Lord God, through the Word of the Guru's Shabad, I am intuitively absorbed in the Truth. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुर सबदु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur sabaḏ man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who implant the Word of the Guru's Shabad in their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुरमुखि होवै सु अपणा घरु राखै पंच दूत सबदि पचावणिआ ॥२॥
Gurmukẖ hovai so apṇā gẖar rākẖai pancẖ ḏūṯ sabaḏ pacẖāvaṇi▫ā. ||2||
Those who become Gurmukh-their houses are protected. The five enemies are destroyed by the Shabad. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 5
ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
इकि गुरमुखि सदा सचै रंगि राते ॥
Ik gurmukẖ saḏā sacẖai rang rāṯe.
The Gurmukhs are forever imbued with love for the True One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 6
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
मिलि प्रीतम सचे गुण गावहि हरि दरि सोभा पावणिआ ॥३॥
Mil parīṯam sacẖe guṇ gāvahi har ḏar sobẖā pāvṇi▫ā. ||3||
Meeting with their Beloved, they sing the Glorious Praises of the True one; they are honored in the Court of the Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 7
ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
चउथी पउड़ी गुरमुखि ऊची सचो सचु कमावणिआ ॥४॥
Cẖa▫uthī pa▫oṛī gurmukẖ ūcẖī sacẖo sacẖ kamāvaṇi▫ā. ||4||
The fourth state, the highest, is obtained by the Gurmukh, who practices Truth, and only Truth. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
गुरमुखि करणी सचे सेवहि साचे जाइ समावणिआ ॥५॥
Gurmukẖ karṇī sacẖe sevėh sācẖe jā▫e samāvaṇi▫ā. ||5||
The life-style of the Gurmukh is to serve the True Lord. He goes and blends with the True Lord. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
गुरमुखि होवै सु एको जाणै एको सेवि सुखु पावणिआ ॥६॥
Gurmukẖ hovai so eko jāṇai eko sev sukẖ pāvṇi▫ā. ||6||
One who becomes Gurmukh knows only the One. Serving the One, peace is obtained. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
नानक आपे आपि वरतै गुरमुखि सोझी पावणिआ ॥८॥६॥७॥
Nānak āpe āp varṯai gurmukẖ sojẖī pāvṇi▫ā. ||8||6||7||
O Nanak, God Himself is pervading and permeating everywhere; only the Gurmukhs understand this. ||8||6||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 13
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
अम्रित बाणी गुर की मीठी ॥
Amriṯ baṇī gur kī mīṯẖī.
The Nectar of the Guru's Bani is very sweet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
गुरमुखि विरलै किनै चखि डीठी ॥
Gurmukẖ virlai kinai cẖakẖ dīṯẖī.
Rare are the Gurmukhs who see and taste it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुर चरणी चितु लावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur cẖarṇī cẖiṯ lāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Guru's Feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
गुर परसादि किनै विरलै चितु लाइआ ॥
Gur parsāḏ kinai virlai cẖiṯ lā▫i▫ā.
Rare are those who, by Guru's Grace, focus their consciousness on You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
गुर परसादी अम्रितु पीआ ॥
Gur parsādī amriṯ pī▫ā.
By Guru's Grace, I drink in the Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
गुर कै सबदि तिखा निवारी सहजे सूखि समावणिआ ॥३॥
Gur kai sabaḏ ṯikẖā nivārī sėhje sūkẖ samāvaṇi▫ā. ||3||
My thirst is quenched by the Word of the Guru's Shabad; I am absorbed in intuitive peace and poise. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुर का सबदु मंनि वसाए ॥
Gur kā sabaḏ man vasā▫e.
The Word of the Guru's Shabad abides in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
गुर परसादि परम पदु पाइआ ॥
Gur parsāḏ param paḏ pā▫i▫ā.
By Guru's Grace, the supreme status is attained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 2
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
अंतरु निरमलु निरमल बाणी हरि गुण सहजे गावणिआ ॥६॥
Anṯar nirmal nirmal baṇī har guṇ sėhje gāvaṇi▫ā. ||6||
Deep within, they are pure, and their words are pure as well; intuitively, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
गुर कै सबदि हरि रंगु चड़ाए ॥
Gur kai sabaḏ har rang cẖaṛā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, we are dyed in the color of the Lord's Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर किरपा ते हरि निरभउ धिआइआ बिखु भउजलु सबदि तरावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kirpā ṯe har nirbẖa▫o ḏẖi▫ā▫i▫ā bikẖ bẖa▫ojal sabaḏ ṯarāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, I meditate on the Fearless Lord; the Shabad has carried me across the poisonous world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 10
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
मनमुख करम करे नही पाए बिनु नावै जनमु गवावणिआ ॥३॥
Manmukẖ karam kare nahī pā▫e bin nāvai janam gavāvṇi▫ā. ||3||
The self-willed manmukhs may practice religious rituals, but they do not obtain the Name; without the Name, they lose this life in vain. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 11
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
पूरै गुरि पाईऐ मोख दुआरु ॥
Pūrai gur pā▫ī▫ai mokẖ ḏu▫ār.
Through the Perfect Guru, the gate of salvation is found.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 13
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸੋਈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
जिसु अंदरि रंगु सोई गुण गावै ॥
Jis anḏar rang so▫ī guṇ gāvai.
Those who have the Lord's Love within, sing His Glorious Praises;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥
गुर कै सबदि सहजे सुखि समावै ॥
Gur kai sabaḏ sėhje sukẖ samāvai.
through the Word of the Guru's Shabad, they are intuitively absorbed in celestial peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
हउ बलिहारी सदा तिन विटहु गुर सेवा चितु लावणिआ ॥६॥
Ha▫o balihārī saḏā ṯin vitahu gur sevā cẖiṯ lāvaṇi▫ā. ||6||
I am forever a sacrifice to those who dedicate their consciousness to the Guru's Service. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥
गुर परसादी अंदरु भीजै ॥
Gur parsādī anḏar bẖījai.
By Guru's Grace, one's inner being is deeply imbued with His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 15
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥
बैसि सुथानि हरि गुण गावहि आपे करि सति मनावणिआ ॥७॥
Bais suthān har guṇ gāvahi āpe kar saṯ manāvṇi▫ā. ||7||
Sitting in that blessed place, sing the Glorious Praises of the Lord, who Himself inspires us to accept His Truth. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ ॥
गुर परसादी हउमै जाए ॥
Gur parsādī ha▫umai jā▫e.
By Guru's Grace, egotism departs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि सतसंगति आपे मेलै गुर सबदी हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har saṯsangaṯ āpe melai gur sabḏī har guṇ gāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Lord Himself unites me with the Sat Sangat, the True Congregation. Through the Word of the Guru's Shabad, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
हरि निरमलु हउमै मैलु गवाए दरि सचै सोभा पावणिआ ॥२॥
Har nirmal ha▫umai mail gavā▫e ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||2||
The Pure Lord removes the filth of egotism, and we are honored in the True Court. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 2
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
बिनु गुर नामु न पाइआ जाइ ॥
Bin gur nām na pā▫i▫ā jā▫e.
Without the Guru, the Naam cannot be obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 2
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
बिनु गुर सेवे सुखु न होवी पूरै भागि गुरु पावणिआ ॥३॥
Bin gur seve sukẖ na hovī pūrai bẖāg gur pāvṇi▫ā. ||3||
Without serving the True Guru, peace is not obtained; through perfect destiny, the Guru is found. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 3
ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ॥
इहु मनु आरसी कोई गुरमुखि वेखै ॥
Ih man ārsī ko▫ī gurmukẖ vekẖai.
This mind is a mirror; how rare are those who, as Gurmukh, see themselves in it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 4
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अनहत बाणी निरमल सबदु वजाए गुर सबदी सचि समावणिआ ॥४॥
Anhaṯ baṇī nirmal sabaḏ vajā▫e gur sabḏī sacẖ samāvaṇi▫ā. ||4||
The Unstruck Melody of the Bani resounds through the Pure Word of the Shabad; through the Word of the Guru's Shabad, we are absorbed into the True One. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਆਪੁ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥
गुरि किरपा करि आपु दिता दिखाइ ॥
Gur kirpā kar āp ḏiṯā ḏikẖā▫e.
Granting His Grace, He Himself has allowed me to see Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
गुरमुखि होवै सु इकसु सिउ लिव लाए ॥
Gurmukẖ hovai so ikas si▫o liv lā▫e.
One who becomes Gurmukh embraces love for the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 6
ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
दूजा भरमु गुर सबदि जलाए ॥
Ḏūjā bẖaram gur sabaḏ jalā▫e.
Doubt and duality are burned away by the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਰੁ ॥
गुरमुखि करणी हरि कीरति सारु ॥
Gurmukẖ karṇī har kīraṯ sār.
The life-style of the Gurmukh is sublime; he sings the Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
गुरमुखि पाए मोख दुआरु ॥
Gurmukẖ pā▫e mokẖ ḏu▫ār.
The Gurmukh finds the gate of salvation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 8
ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
अनदिनु रंगि रता गुण गावै अंदरि महलि बुलावणिआ ॥७॥
An▫ḏin rang raṯā guṇ gāvai anḏar mahal bulāvaṇi▫ā. ||7||
Night and day, he is imbued with the Lord's Love. He sings the Lord's Glorious Praises, and he is called to the Mansion of His Presence. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥
नानक नामु मिलै वडिआई हरि सचे के गुण गावणिआ ॥८॥९॥१०॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī har sacẖe ke guṇ gāvaṇi▫ā. ||8||9||10||
O Nanak, the greatness of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by chanting the Glorious Praises of the True Lord. ||8||9||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
गुर सबदी सची लिव लाए ॥
Gur sabḏī sacẖī liv lā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, they enshrine Love for the True one.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 11
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि गुण अनदिनु गावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har guṇ an▫ḏin gāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 13
ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
सचे सेविऐ सचु वडिआई गुर किरपा ते सचु पावणिआ ॥२॥
Sacẖe sevi▫ai sacẖ vadi▫ā▫ī gur kirpā ṯe sacẖ pāvṇi▫ā. ||2||
Serving the True One, true greatness is obtained. By Guru's Grace, the True One is obtained. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 15
ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सचु संतोखु सहज सुखु बाणी पूरे गुर ते पावणिआ ॥३॥
Sacẖ sanṯokẖ sahj sukẖ baṇī pūre gur ṯe pāvṇi▫ā. ||3||
Truth, contentment and intuitive peace and poise are obtained from the Bani, the Word of the Perfect Guru. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥
सतिगुरु न सेवहि मूरख अंध गवारा ॥
Saṯgur na sevėh mūrakẖ anḏẖ gavārā.
The blind and ignorant fools do not serve the True Guru;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 19
ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
सतसंगति बहि हरि गुण गाइआ ॥
Saṯsangaṯ bahi har guṇ gā▫i▫ā.
There, sitting in the Sat Sangat, the True Congregation, the Glorious Praises of the Lord are sung.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 1
ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
भरमे भूले फिरनि दिन राती मरि जनमहि जनमु गवावणिआ ॥७॥
Bẖarme bẖūle firan ḏin rāṯī mar janmėh janam gavāvṇi▫ā. ||7||
Deluded by doubt, they wander day and night; through birth and death, they lose their lives. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 2
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥
पूरे गुर कै सबदि अधारा ॥
Pūre gur kai sabaḏ aḏẖārā.
The Shabad of the Perfect Guru is my Support.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुर सेवा ते हरि नामु पाइआ बिनु सतिगुर कोइ न पावणिआ ॥१॥
Gur sevā ṯe har nām pā▫i▫ā bin saṯgur ko▫e na pāvṇi▫ā. ||1||
Serving the Guru, the Lord's Name is obtained. Without the True Guru, no one can receive it. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि सचा गुर भगती पाईऐ सहजे मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har sacẖā gur bẖagṯī pā▫ī▫ai sėhje man vasāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Through devotion to the Guru, the True One is found; He comes to abide in the mind, with intuitive ease. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥
हरि निरमलु सचु मैलु न लागै सचि लागै मैलु गवावणिआ ॥४॥
Har nirmal sacẖ mail na lāgai sacẖ lāgai mail gavāvṇi▫ā. ||4||
The True Lord is Pure; no filth sticks to Him. Those who are attached to the True One have their filth washed away. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 10
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
बाझु गुरू है अंध गुबारा ॥
Bājẖ gurū hai anḏẖ gubārā.
Without the Guru, there is only pitch darkness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 12
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
अनदिनु हरि जीउ सचा सेवी पूरै भागि गुरु पावणिआ ॥६॥
An▫ḏin har jī▫o sacẖā sevī pūrai bẖāg gur pāvṇi▫ā. ||6||
So serve the Dear True Lord, night and day. By perfect good destiny, the Guru is found. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 13
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
पूरे गुर ते नामु निधि पाए ॥
Pūre gur ṯe nām niḏẖ pā▫e.
From the Perfect Guru, the Treasure of the Naam is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 13
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सचै नामि सदा मनु सचा सचु सेवे दुखु गवावणिआ ॥७॥
Sacẖai nām saḏā man sacẖā sacẖ seve ḏukẖ gavāvṇi▫ā. ||7||
By the True Name, the mind is made true forever. Serving the True Lord, sorrow is driven out. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
गुर सबदी हरि अंतरि पछाणहु ॥
Gur sabḏī har anṯar pacẖẖāṇhu.
Through the Word of the Guru's Shabad, recognize the Lord deep within your own being.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥
नानक नामि मिलै वडिआई पूरे गुर ते पावणिआ ॥८॥११॥१२॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī pūre gur ṯe pāvṇi▫ā. ||8||11||12||
O Nanak, through the Naam, glorious greatness is received. Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||8||11||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 17
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सचे सेवहि सचि समावहि सचे के गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sacẖe sevėh sacẖ samāvėh sacẖe ke guṇ gāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
They serve the True One, and are absorbed into the True One, singing the Glorious Praises of the True One. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 18
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
माइआ मोहि सभ सुधि गवाई करि अवगण पछोतावणिआ ॥२॥
Mā▫i▫ā mohi sabẖ suḏẖ gavā▫ī kar avgaṇ pacẖẖoṯāvaṇi▫ā. ||2||
The love of Maya has displaced all their understanding; making mistakes, they live in regret. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
गुर का सबदु रखै उर धारे ॥
Gur kā sabaḏ rakẖai ur ḏẖāre.
they keep the Guru's Shabad clasped tightly to their hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 4
ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
से जन राते गुर सबदि रंगाए ॥
Se jan rāṯe gur sabaḏ rangā▫e.
Only those who are steeped in the Word of the Guru's Shabad are so imbued with His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
हरि रंगु चड़िआ अति अपारा हरि रसि रसि गुण गावणिआ ॥६॥
Har rang cẖaṛi▫ā aṯ apārā har ras ras guṇ gāvaṇi▫ā. ||6||
Imbued with the most beautiful color of the Lord's Love, they sing the Glorious Praises of the Lord, with great pleasure and joy. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
गुरमुखि रिधि सिधि सचु संजमु सोई ॥
Gurmukẖ riḏẖ siḏẖ sacẖ sanjam so▫ī.
To the Gurmukh, the True Lord is wealth, miraculous spiritual powers and strict self-discipline.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि गिआनु नामि मुकति होई ॥
Gurmukẖ gi▫ān nām mukaṯ ho▫ī.
Through the spiritual wisdom of the Naam, the Name of the Lord, the Gurmukh is liberated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
गुरमुखि कार सचु कमावहि सचे सचि समावणिआ ॥७॥
Gurmukẖ kār sacẖ kamāvėh sacẖe sacẖ samāvaṇi▫ā. ||7||
The Gurmukh practices Truth, and is absorbed in the Truest of the True. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
गुरमुखि थापे थापि उथापे ॥
Gurmukẖ thāpe thāp uthāpe.
The Gurmukh realizes that the Lord alone creates, and having created, He destroys.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
गुरमुखि जाति पति सभु आपे ॥
Gurmukẖ jāṯ paṯ sabẖ āpe.
To the Gurmukh, the Lord Himself is social class, status and all honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
नानक गुरमुखि नामु धिआए नामे नामि समावणिआ ॥८॥१२॥१३॥
Nānak gurmukẖ nām ḏẖi▫ā▫e nāme nām samāvaṇi▫ā. ||8||12||13||
O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam; through the Naam, they merge in the Naam. ||8||12||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुरमुखि वरतै सभु आपे सचा गुरमुखि उपाइ समावणिआ ॥१॥
Gurmukẖ varṯai sabẖ āpe sacẖā gurmukẖ upā▫e samāvaṇi▫ā. ||1||
The Gurmukh knows that the True Lord is all-pervading. The Gurmukh understands creation and merger. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 9
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुरु पूरा मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur pūrā man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Perfect Guru within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर ते साति भगति करे दिनु राती गुण कहि गुणी समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur ṯe sāṯ bẖagaṯ kare ḏin rāṯī guṇ kahi guṇī samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
From the Guru comes peace and tranquility; worship Him with devotion, day and night. Chanting His Glorious Praises, merge into the Glorious Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
गुरमुखि धरती गुरमुखि पाणी ॥
Gurmukẖ ḏẖarṯī gurmukẖ pāṇī.
The Gurmukh sees the Lord on the earth, and the Gurmukh sees Him in the water.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
गुरमुखि पवणु बैसंतरु खेलै विडाणी ॥
Gurmukẖ pavaṇ baisanṯar kẖelai vidāṇī.
The Gurmukh sees Him in wind and fire; such is the wonder of His Play.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 13
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
सचु वणंजहि गुर हेति अपारे ॥
Sacẖ vaṇaʼnjahi gur heṯ apāre.
They purchase Truth, with infinite love for the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 15
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
इकि सचु वणंजहि गुर सबदि पिआरे ॥
Ik sacẖ vaṇaʼnjahi gur sabaḏ pi▫āre.
Some deal in Truth, through love of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 2
ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपु गवाए ता हरि पाए हरि सिउ सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Āp gavā▫e ṯā har pā▫e har si▫o sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
They eradicate selfishness and conceit, and then find the Lord; they are intuitively immersed in the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 4
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਸਬਦੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
बिनु भागा गुरु पाईऐ नाही सबदै मेलि मिलावणिआ ॥२॥
Bin bẖāgā gur pā▫ī▫ai nāhī sabḏai mel milāvaṇi▫ā. ||2||
Without good fortune, the Guru is not found. Through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਸੰਸਾਰੇ ॥
गुरमुखि अलिपतु रहै संसारे ॥
Gurmukẖ alipaṯ rahai sansāre.
The Gurmukhs remain unaffected in the midst of the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਨਾਮਿ ਅਧਾਰੇ ॥
गुर कै तकीऐ नामि अधारे ॥
Gur kai ṯakī▫ai nām aḏẖāre.
The Guru is their cushion, and the Naam, the Name of the Lord, is their Support.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਰੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਖਪਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
गुरमुखि जोरु करे किआ तिस नो आपे खपि दुखु पावणिआ ॥३॥
Gurmukẖ jor kare ki▫ā ṯis no āpe kẖap ḏukẖ pāvṇi▫ā. ||3||
Who can oppress the Gurmukh? One who tries shall perish, writhing in pain. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 9
ਦੁਖੀਏ ਨਿਤਿ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਦੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
दुखीए निति फिरहि बिललादे बिनु गुर सांति न पावणिआ ॥६॥
Ḏukẖī▫e niṯ firėh billāḏe bin gur sāʼnṯ na pāvṇi▫ā. ||6||
These miserable people wander endlessly, crying out in pain; without the Guru, they find no peace. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 12
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਏ ॥
हउमै मेरा सभु दुखु गवाए ॥
Ha▫umai merā sabẖ ḏukẖ gavā▫e.
all the pains of egotism, selfishness and conceit are eliminated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 16
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਏ ॥
अम्रितु गुर परसादी पाए ॥
Amriṯ gur parsādī pā▫e.
By Guru's Grace, they receive this Amrit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
गुर परसादी सबदि सलाही ॥
Gur parsādī sabaḏ salāhī.
By Guru's Grace, I praise You through the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
गुरमुखि विरला कोई जनु पाए ॥
Gurmukẖ virlā ko▫ī jan pā▫e.
How rare are those Gurmukhs who find it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुरमुखि अम्रितु पीआवणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gurmukẖ amriṯ pī▫āvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those Gurmukhs who drink in this Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 7
ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रसना रसु चाखि सदा रहै रंगि राती सहजे हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Rasnā ras cẖākẖ saḏā rahai rang rāṯī sėhje har guṇ gāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The tongue tastes the essence, and remains forever imbued with the Lord's Love, intuitively singing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
गुर परसादी सहजु को पाए ॥
Gur parsādī sahj ko pā▫e.
By Guru's Grace, intuitive understanding is obtained;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 8
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
नदरि करे ता हरि गुण गावै नदरी सचि समावणिआ ॥२॥
Naḏar kare ṯā har guṇ gāvai naḏrī sacẖ samāvaṇi▫ā. ||2||
When He bestows His Glance of Grace, then they sing the Glorious Praises of the Lord; by His Grace, they merge in Truth. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 9
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
तुझ ते बाहरि किछु न होवै गुरमुखि सोझी पावणिआ ॥३॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖ na hovai gurmukẖ sojẖī pāvṇi▫ā. ||3||
Without You, nothing happens at all; the Gurmukhs understand this. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਹੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
गुरमुखि ततु है बीचारा ॥
Gurmukẖ ṯaṯ hai bīcẖārā.
The Gurmukhs contemplate the essence of reality;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
बिनु सतिगुर सेवे कोई न पावै गुर किरपा ते पावणिआ ॥४॥
Bin saṯgur seve ko▫ī na pāvai gur kirpā ṯe pāvṇi▫ā. ||4||
Without serving the True Guru, no one obtains it. It is obtained only by Guru's Grace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 13
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੬॥
अनदिनु सदा विसटा महि वासा बिनु सेवा जनमु गवावणिआ ॥६॥
An▫ḏin saḏā vistā mėh vāsā bin sevā janam gavāvṇi▫ā. ||6||
Night and day, they continually sit in manure. Without selfless service, their lives are wasted away. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
गुर परसादी सहजि लिव लाए ॥
Gur parsādī sahj liv lā▫e.
By Guru's Grace, they intuitively enshrine love for the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 14
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨਦਰੀ ਆਵਣਿਆ ॥੭॥
पूरन पूरि रहिआ सभ आपे गुरमति नदरी आवणिआ ॥७॥
Pūran pūr rahi▫ā sabẖ āpe gurmaṯ naḏrī āvaṇi▫ā. ||7||
The Perfect Lord is Himself perfectly pervading everywhere; through the Guru's Teachings, He is perceived. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 15
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
जिनि सिरजी तिनि आपे गोई ॥
Jin sirjī ṯin āpe go▫ī.
He who has created, shall Himself destroy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsādī man vasā▫ī.
By Guru's Grace, I enshrine Him in my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥
गुर कै सबदि रिदै दिखाइआ ॥
Gur kai sabaḏ riḏai ḏikẖā▫i▫ā.
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen within one's own heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 3
ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
सचो सचा वेखि सालाही गुर सबदी सचु पावणिआ ॥४॥
Sacẖo sacẖā vekẖ sālāhī gur sabḏī sacẖ pāvṇi▫ā. ||4||
I gaze upon the Truest of the True, and I praise Him. Through the Word of the Guru's Shabad, I obtain the True One. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 4
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सचै सबदि आपि मिलाए सतसंगति सचु गुण गावणिआ ॥५॥
Sacẖai sabaḏ āp milā▫e saṯsangaṯ sacẖ guṇ gāvaṇi▫ā. ||5||
Through the Word of His Shabad, the True One blends with Himself, those who join the True Congregation and sing the Glorious Praises of the True One. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥
गुर परसादी एको जाणा ॥
Gur parsādī eko jāṇā.
By Guru's Grace, I know the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥
नानक एको नामु वरतै मन अंतरि गुर परसादी पावणिआ ॥८॥१७॥१८॥
Nānak eko nām varṯai man anṯar gur parsādī pāvṇi▫ā. ||8||17||18||
O Nanak, the One Name is pervading deep within my mind; by Guru's Grace, I receive it. ||8||17||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 9
ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
तूं एको निहचलु अगम अपारा गुरमती बूझ बुझावणिआ ॥१॥
Ŧūʼn eko nihcẖal agam apārā gurmaṯī būjẖ bujẖāvaṇi▫ā. ||1||
You alone are Eternal and Unchanging, Inaccessible and Infinite. Through the Guru's Teachings, understanding is imparted. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 11
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसु रूपु न रेखिआ वरनु न कोई गुरमती आपि बुझावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧis rūp na rekẖ▫i▫ā varan na ko▫ī gurmaṯī āp bujẖāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Lord has no form, features or color. Through the Guru's Teachings, He inspires us to understand Him. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 12
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुपतु परगटु वरतै सभ थाई जोती जोति मिलावणिआ ॥२॥
Gupaṯ pargat varṯai sabẖ thā▫ī joṯī joṯ milāvaṇi▫ā. ||2||
In the hidden and in the obvious, He is pervading all places. Our light merges into the Light. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 13
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
मरि मरि जनमै पति गवाए अपणी बिरथा जनमु गवावणिआ ॥३॥
Mar mar janmai paṯ gavā▫e apṇī birthā janam gavāvṇi▫ā. ||3||
People die over and over again; they are re-born, and lose their honor. They waste away their lives in vain. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥
गुर का सबदु को विरला बूझै ॥
Gur kā sabaḏ ko virlā būjẖai.
Those who understand the Word of the Guru's Shabad are very rare.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
गुर कै सबदि सद रहै समाए ॥
Gur kai sabaḏ saḏ rahai samā▫e.
They remain absorbed forever in the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
गुर कै सबदि रहिआ भरपूरे ॥
Gur kai sabaḏ rahi▫ā bẖarpūre.
Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading everywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
गुर परसादी सचु नदरी आवै सचे ही सुखु पावणिआ ॥६॥
Gur parsādī sacẖ naḏrī āvai sacẖe hī sukẖ pāvṇi▫ā. ||6||
By Guru's Grace, we come to behold the True One; from the True One, peace is obtained. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 18
ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सचे लागै सो मनु निरमलु गुरमती सचि समावणिआ ॥७॥
Sacẖe lāgai so man nirmal gurmaṯī sacẖ samāvaṇi▫ā. ||7||
Those who are attached to the True One are immaculate and pure. Through the Guru's Teachings, they merge in the True One. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 2
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੧॥
निरमल बाणी हरि सालाही जपि हरि निरमलु मैलु गवावणिआ ॥१॥
Nirmal baṇī har sālāhī jap har nirmal mail gavāvṇi▫ā. ||1||
So praise the Immaculate Word of the Lord's Bani; chanting the Immaculate Name of the Lord, all filth is washed away. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि निरमलु गुर सबदि सलाही सबदो सुणि तिसा मिटावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har nirmal gur sabaḏ salāhī sabḏo suṇ ṯisā mitāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Praise the Immaculate Lord, through the Word of the Guru's Shabad. Listen to the Shabad, and quench your thirst. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 5
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗਵਾਏ ॥
मनु तनु निरमलु माइआ मोहु गवाए ॥
Man ṯan nirmal mā▫i▫ā moh gavā▫e.
the mind and body become Immaculate, and emotional attachment to Maya departs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 5
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
निरमल गुण गावै नित साचे के निरमल नादु वजावणिआ ॥२॥
Nirmal guṇ gāvai niṯ sācẖe ke nirmal nāḏ vajāvaṇi▫ā. ||2||
Sing the Glorious Praises of the Immaculate True Lord forever, and the Immaculate Sound-current of the Naad shall vibrate within. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 6
ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
निरमल अम्रितु गुर ते पाइआ ॥
Nirmal amriṯ gur ṯe pā▫i▫ā.
The Immaculate Ambrosial Nectar is obtained from the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 6
ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥
निरमल गिआनु धिआनु अति निरमलु निरमल बाणी मंनि वसावणिआ ॥३॥
Nirmal gi▫ān ḏẖi▫ān aṯ nirmal nirmal baṇī man vasāvaṇi▫ā. ||3||
Immaculate is the spiritual wisdom, and utterly immaculate is the meditation, of those whose minds are filled with the Immaculate Bani of the Word. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 8
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਧੋਵੈ ॥
हउमै मैलु गुर सबदे धोवै ॥
Ha▫umai mail gur sabḏe ḏẖovai.
Through the Word of the Guru's Shabad, the filth of egotism is washed away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥
नानक नामु वसै मन अंतरि गुरमुखि मैलु चुकावणिआ ॥८॥१९॥२०॥
Nānak nām vasai man anṯar gurmukẖ mail cẖukāvaṇi▫ā. ||8||19||20||
O Nanak, the Naam abides deep within the minds of the Gurmukhs, who are cleansed of all their filth. ||8||19||20||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 14
ਗੋਵਿੰਦੁ ਊਜਲੁ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥
गोविंदु ऊजलु ऊजल हंसा ॥
Govinḏ ūjal ūjal hansā.
The Lord of the Universe is radiant, and radiant are His soul-swans.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 15
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गोबिंद गुण गावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gobinḏ guṇ gāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 15
ਗੋਬਿਦੁ ਗੋਬਿਦੁ ਕਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गोबिदु गोबिदु कहै दिन राती गोबिद गुण सबदि सुणावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gobiḏ gobiḏ kahai ḏin rāṯī gobiḏ guṇ sabaḏ suṇāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
So chant Gobind, Gobind, the Lord of the Universe, day and night; sing the Glorious Praises of the Lord Gobind, through the Word of His Shabad. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 16
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
गोबिदु गावहि सहजि सुभाए ॥
Gobiḏ gāvahi sahj subẖā▫e.
Sing of the Lord Gobind with intuitive ease,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਊਜਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
गुर कै भै ऊजल हउमै मलु जाए ॥
Gur kai bẖai ūjal ha▫umai mal jā▫e.
in the Fear of the Guru; you shall become radiant, and the filth of egotism shall depart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 17
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਣਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
सदा अनंदि रहहि भगति करहि दिनु राती सुणि गोबिद गुण गावणिआ ॥२॥
Saḏā anand rahėh bẖagaṯ karahi ḏin rāṯī suṇ gobiḏ guṇ gāvaṇi▫ā. ||2||
Remain in bliss forever, and perform devotional worship, day and night. Hear and sing the Glorious Praises of the Lord Gobind. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥
गुर कै सबदि मनै मनु मिलाए ॥
Gur kai sabaḏ manai man milā▫e.
and through the Word of the Guru's Shabad, merge your mind with the Supreme Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
गुरमुखि भगति जा आपि कराए ॥
Gurmukẖ bẖagaṯ jā āp karā▫e.
When the Lord inspires one to become Gurmukh, and perform devotional worship,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 2
ਬਾਣੀ ਵਜੈ ਸਬਦਿ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
बाणी वजै सबदि वजाए गुरमुखि भगति थाइ पावणिआ ॥५॥
Baṇī vajai sabaḏ vajā▫e gurmukẖ bẖagaṯ thā▫e pāvṇi▫ā. ||5||
The Word of His Bani vibrates, and the Word of His Shabad resounds, for the Gurmukh whose devotional worship is accepted. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥
गुर कै सबदि सदा हरि धिआए एहा भगति हरि भावणिआ ॥७॥
Gur kai sabaḏ saḏā har ḏẖi▫ā▫e ehā bẖagaṯ har bẖāvṇi▫ā. ||7||
Through the Word of the Guru's Shabad, they meditate forever on the Lord. This devotional worship is pleasing to the Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि भगति जुग चारे होई ॥
Gurmukẖ bẖagaṯ jug cẖāre ho▫ī.
To live as Gurmukh is devotional worship, throughout the four ages.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੦॥੨੧॥
नानक नामु गुर भगती पाईऐ गुर चरणी चितु लावणिआ ॥८॥२०॥२१॥
Nānak nām gur bẖagṯī pā▫ī▫ai gur cẖarṇī cẖiṯ lāvaṇi▫ā. ||8||20||21||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is obtained only through devotion to the Guru. So focus your consciousness on the Guru's Feet. ||8||20||21||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 7
ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
सुखदाता सेवनि सुखु पाइनि गुरमति मंनि वसावणिआ ॥१॥
Sukẖ▫ḏāṯa sevan sukẖ pā▫in gurmaṯ man vasāvaṇi▫ā. ||1||
Those who serve the Giver of peace find peace. They enshrine the Guru's Teachings within their minds. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
गुरमुखि मिलै ता चूकै फेरा ॥
Gurmukẖ milai ṯā cẖūkai ferā.
Meeting the Gurmukh, this cycle of reincarnation comes to an end.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
गुरमती हरि मंनि वसाइआ ॥
Gurmaṯī har man vasā▫i▫ā.
Through the Guru's Teachings, I enshrine the Lord within my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 12
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
हरखु सोगु सभु मोहु गवाइआ ॥
Harakẖ sog sabẖ moh gavā▫i▫ā.
Pleasure and pain, and all emotional attachments are gone.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 15
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਿਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
तूं आपे मेलिहि गुरमुखि जाता ॥
Ŧūʼn āpe melėh gurmukẖ jāṯā.
You Yourself unite us; You are known only to the Gurmukhs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
गुरमुखि जाता दूजा को नाही ॥
Gurmukẖ jāṯā ḏūjā ko nāhī.
As Gurmukh, I know no other at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥
गुरमुखि होवै सो सालाहे ॥
Gurmukẖ hovai so sālāhe.
One who becomes Gurmukh, praises the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥
नानक नामु वसै मन अंतरि गुर सबदी हरि मेलावणिआ ॥८॥२१॥२२॥
Nānak nām vasai man anṯar gur sabḏī har melāvaṇi▫ā. ||8||21||22||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; through the Word of the Guru's Shabad, we merge with the Lord. ||8||21||22||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੇ ॥
गुर कै सबदि नामि सवारे ॥
Gur kai sabaḏ nām savāre.
Through the Word of the Guru's Shabad, they are adorned with the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 19
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
सदा अनंदि रहहि दिनु राती गुण कहि गुणी समावणिआ ॥१॥
Saḏā anand rahėh ḏin rāṯī guṇ kahi guṇī samāvaṇi▫ā. ||1||
They are forever in bliss, day and night; chanting the Glorious Praises of the Lord, they merge with the Lord of Glory. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥
गुर परसादी किसै मिलाई ॥
Gur parsādī kisai milā▫ī.
By Guru's Grace, some merge with Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुर सबदि मिलहि से विछुड़हि नाही सहजे सचि समावणिआ ॥२॥
Gur sabaḏ milėh se vicẖẖuṛėh nāhī sėhje sacẖ samāvaṇi▫ā. ||2||
Through the Word of the Guru's Shabad, those who merge with the Lord shall not be separated from Him again. They merge with intuitive ease into the True Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
आपे करे कराए करता गुरमति आपि मिलावणिआ ॥३॥
Āpe kare karā▫e karṯā gurmaṯ āp milāvaṇi▫ā. ||3||
The Creator Himself acts, and inspires others to act. Through the Guru's Teachings, He blends us into Himself. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 4
ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
कामणि गुणवंती हरि पाए ॥
Kāmaṇ guṇvanṯī har pā▫e.
The virtuous soul-bride finds the Lord;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 6
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
हलतु पलतु तिनी दोवै गवाए दुखे दुखि विहावणिआ ॥५॥
Halaṯ palaṯ ṯinī ḏovai gavā▫e ḏukẖe ḏukẖ vihāvaṇi▫ā. ||5||
They forfeit both this world and the next, and they pass their lives suffering in pain and misery. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
गुरमुखि सचो सचु लिखहि वीचारु ॥
Gurmukẖ sacẖo sacẖ likẖėh vīcẖār.
The Gurmukhs write and reflect on Truth, and only Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
गुर परसादी मिलै सोई जनु लेखै ॥
Gur parsādī milai so▫ī jan lekẖai.
Those who meet the Lord, by Guru's Grace, are acceptable.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥
नानक नामु मिलै वडिआई पूरे गुर ते पावणिआ ॥८॥२२॥२३॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī pūre gur ṯe pāvṇi▫ā. ||8||22||23||
O Nanak, glorious greatness is received through the Naam, which is obtained through the Perfect Guru. ||8||22||23||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 11
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
आतम राम परगासु गुर ते होवै ॥
Āṯam rām pargās gur ṯe hovai.
The Divine Light of the Supreme Soul shines forth from the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 12
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥
हउमै मैलु लागी गुर सबदी खोवै ॥
Ha▫umai mail lāgī gur sabḏī kẖovai.
The filth stuck to the ego is removed through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 14
ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिना भगत जना कउ सद नमसकारु कीजै जो अनदिनु हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧinā bẖagaṯ janā ka▫o saḏ namaskār kījai jo an▫ḏin har guṇ gāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
I humbly bow to those devotees who chant the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 15
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
पूरै भागि गुर सेवा होवै गुर सेवा ते सुखु पावणिआ ॥२॥
Pūrai bẖāg gur sevā hovai gur sevā ṯe sukẖ pāvṇi▫ā. ||2||
Through perfect destiny, we serve the Guru; serving the Guru, peace is found. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुर परसादी हरि मंनि वसाए ॥
Gur parsādī har man vasā▫e.
By Guru's Grace, they enshrine the Lord within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 18
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
बिरथा जनमु गवाइआ कपटी बिनु सबदै दुखु पावणिआ ॥४॥
Birthā janam gavā▫i▫ā kaptī bin sabḏai ḏukẖ pāvṇi▫ā. ||4||
The deceitful lose their lives in vain; without the Word of the Shabad, they obtain only misery. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
गुर परसादी परम पदु पाए ॥
Gur parsādī param paḏ pā▫e.
obtain the supreme status, by Guru's Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 1
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
दूजै भाइ बिरथा जनमु गवाए ॥
Ḏūjai bẖā▫e birthā janam gavā▫e.
In love with duality, they waste away their lives in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 2
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
इसु तन महि मनु को गुरमुखि देखै ॥
Is ṯan mėh man ko gurmukẖ ḏekẖai.
How rare are those who, as Gurmukh, look within their bodies, into their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 5
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
इसु गुफा महि अखुट भंडारा ॥
Is gufā mėh akẖut bẖandārā.
Within this cave, there is an inexhaustible treasure.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
आपे गुपतु परगटु है आपे गुर सबदी आपु वंञावणिआ ॥१॥
Āpe gupaṯ pargat hai āpe gur sabḏī āp vañāvaṇ▫i▫ā. ||1||
He Himself is hidden, and He Himself is revealed; through the Word of the Guru's Shabad, selfishness and conceit are eliminated. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 7
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अम्रित नामु महा रसु मीठा गुरमती अम्रितु पीआवणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṯ nām mahā ras mīṯẖā gurmaṯī amriṯ pī▫āvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The taste of the Ambrosial Naam is very sweet! Through the Guru's Teachings, drink in this Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 8
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
नामु अमोलकु गुर परसादी पाइआ ॥
Nām amolak gur parsādī pā▫i▫ā.
The Priceless Naam is obtained by Guru's Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
बिनु सबदै नामु न पाए कोई गुर किरपा मंनि वसावणिआ ॥२॥
Bin sabḏai nām na pā▫e ko▫ī gur kirpā man vasāvaṇi▫ā. ||2||
Without the Shabad, the Naam is not obtained. By Guru's Grace, it is implanted within the mind. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
गुर गिआन अंजनु सचु नेत्री पाइआ ॥
Gur gi▫ān anjan sacẖ neṯrī pā▫i▫ā.
The Guru has applied the true ointment of spiritual wisdom to my eyes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
अंतरि चानणु अगिआनु अंधेरु गवाइआ ॥
Anṯar cẖānaṇ agi▫ān anḏẖer gavā▫i▫ā.
Deep within, the Divine Light has dawned, and the darkness of ignorance has been dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 11
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
मनमुख अंधे सूझै नाही फिरि घिरि आइ गुरमुखि वथु पावणिआ ॥४॥
Manmukẖ anḏẖe sūjẖai nāhī fir gẖir ā▫e gurmukẖ vath pāvṇi▫ā. ||4||
The blind, self-willed manmukhs do not understand; but when they return once again to their own home, then, as Gurmukh, they find the genuine article. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
गुर परसादी सचा हरि पाए ॥
Gur parsādī sacẖā har pā▫e.
By Guru's Grace, the True Lord is found.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 13
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
बैसि सुथानि सद हरि गुण गावै सचै सबदि समावणिआ ॥५॥
Bais suthān saḏ har guṇ gāvai sacẖai sabaḏ samāvaṇi▫ā. ||5||
Sitting in that place, sing the Glorious Praises of the Lord forever, and be absorbed in the True Word of the Shabad. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 14
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
ओथै अनहद सबद वजहि दिनु राती गुरमती सबदु सुणावणिआ ॥६॥
Othai anhaḏ sabaḏ vajėh ḏin rāṯī gurmaṯī sabaḏ suṇāvṇi▫ā. ||6||
There, the Unstruck Melody of the Shabad vibrates day and night. Through the Guru's Teachings, the Shabad is heard. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सतिगुर हथि कुंजी होरतु दरु खुलै नाही गुरु पूरै भागि मिलावणिआ ॥७॥
Saṯgur hath kunjī horaṯ ḏar kẖulai nāhī gur pūrai bẖāg milāvaṇi▫ā. ||7||
The key is in the hands of the True Guru; no one else can open this door. By perfect destiny, He is met. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 16
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
गुपतु परगटु तूं सभनी थाई ॥
Gupaṯ pargat ṯūʼn sabẖnī thā▫ī.
You are the hidden and the revealed in all places.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
गुर परसादी मिलि सोझी पाई ॥
Gur parsādī mil sojẖī pā▫ī.
Receiving Guru's Grace, this understanding is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
नानक नामु सलाहि सदा तूं गुरमुखि मंनि वसावणिआ ॥८॥२४॥२५॥
Nānak nām salāhi saḏā ṯūʼn gurmukẖ man vasāvaṇi▫ā. ||8||24||25||
O Nanak, praise the Naam forever; as Gurmukh, enshrine it within the mind. ||8||24||25||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
गुरमुखि मिलै मिलाए आपे ॥
Gurmukẖ milai milā▫e āpe.
The Gurmukhs meet the Lord, and inspire others to meet Him as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 18
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
हउमै मारि बंधन सभ तोड़ै गुरमुखि सबदि सुहावणिआ ॥१॥
Ha▫umai mār banḏẖan sabẖ ṯoṛai gurmukẖ sabaḏ suhāvaṇi▫ā. ||1||
Subduing egotism, they break all their bonds; as Gurmukh, they are adorned with the Word of the Shabad. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि गावै गुरमुखि नाचै हरि सेती चितु लावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ gāvai gurmukẖ nācẖai har seṯī cẖiṯ lāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukhs sing, the Gurmukhs dance, and focus their consciousness on the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
गुरमुखि जीवै मरै परवाणु ॥
Gurmukẖ jīvai marai parvāṇ.
The Gurmukhs are celebrated in life and death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुरमुखि मरै न कालु न खाए गुरमुखि सचि समावणिआ ॥२॥
Gurmukẖ marai na kāl na kẖā▫e gurmukẖ sacẖ samāvaṇi▫ā. ||2||
The Gurmukhs do not die; they are not consumed by death. The Gurmukhs are absorbed in the True Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
गुरमुखि हरि दरि सोभा पाए ॥
Gurmukẖ har ḏar sobẖā pā▫e.
The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
गुरमुखि विचहु आपु गवाए ॥
Gurmukẖ vicẖahu āp gavā▫e.
The Gurmukhs eradicate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 3
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੩॥
आपि तरै कुल सगले तारे गुरमुखि जनमु सवारणिआ ॥३॥
Āp ṯarai kul sagle ṯāre gurmukẖ janam savārṇi▫ā. ||3||
They save themselves, and save all their families and ancestors as well. The Gurmukhs redeem their lives. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥
गुरमुखि दुखु कदे न लगै सरीरि ॥
Gurmukẖ ḏukẖ kaḏe na lagai sarīr.
The Gurmukhs never suffer bodily pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥
गुरमुखि हउमै चूकै पीर ॥
Gurmukẖ ha▫umai cẖūkai pīr.
The Gurmukhs have the pain of egotism taken away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
गुरमुखि मनु निरमलु फिरि मैलु न लागै गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥४॥
Gurmukẖ man nirmal fir mail na lāgai gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||4||
The minds of the Gurmukhs are immaculate and pure; no filth ever sticks to them again. The Gurmukhs merge in celestial peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
गुरमुखि नामु मिलै वडिआई ॥
Gurmukẖ nām milai vadi▫ā▫ī.
The Gurmukhs obtain the Greatness of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
गुरमुखि गुण गावै सोभा पाई ॥
Gurmukẖ guṇ gāvai sobẖā pā▫ī.
The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord, and obtain honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 5
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सदा अनंदि रहै दिनु राती गुरमुखि सबदु करावणिआ ॥५॥
Saḏā anand rahai ḏin rāṯī gurmukẖ sabaḏ karāvaṇi▫ā. ||5||
They remain in bliss forever, day and night. The Gurmukhs practice the Word of the Shabad. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ॥
गुरमुखि अनदिनु सबदे राता ॥
Gurmukẖ an▫ḏin sabḏe rāṯā.
The Gurmukhs are attuned to the Shabad, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੈ ਜਾਤਾ ॥
गुरमुखि जुग चारे है जाता ॥
Gurmukẖ jug cẖāre hai jāṯā.
The Gurmukhs are known throughout the four ages.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
गुरमुखि गुण गावै सदा निरमलु सबदे भगति करावणिआ ॥६॥
Gurmukẖ guṇ gāvai saḏā nirmal sabḏe bẖagaṯ karāvaṇi▫ā. ||6||
The Gurmukhs always sing the Glorious Praises of the Immaculate Lord. Through the Shabad, they practice devotional worship. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 7
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥
बाझु गुरू है अंध अंधारा ॥
Bājẖ gurū hai anḏẖ anḏẖārā.
Without the Guru, there is only pitch-black darkness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 8
ਜਮਕਾਲਿ ਗਰਠੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
जमकालि गरठे करहि पुकारा ॥
Jamkāl garṯẖe karahi pukārā.
Seized by the Messenger of Death, people cry out and scream.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
गुरमुखि आपे करे कराए ॥
Gurmukẖ āpe kare karā▫e.
The Gurmukhs know that the Lord alone acts, and causes others to act.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਆਏ ॥
गुरमुखि हिरदै वुठा आपि आए ॥
Gurmukẖ hirḏai vuṯẖā āp ā▫e.
In the hearts of the Gurmukhs, the Lord Himself comes to dwell.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੫॥੨੬॥
नानक नामि मिलै वडिआई पूरे गुर ते पावणिआ ॥८॥२५॥२६॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī pūre gur ṯe pāvṇi▫ā. ||8||25||26||
O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. It is received from the Perfect Guru. ||8||25||26||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 11
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि सचे के गुण गावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har sacẖe ke guṇ gāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 12
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बाझु गुरू को सहजु न पाए गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Bājẖ gurū ko sahj na pā▫e gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Without the Guru, no one obtains intuitive wisdom; the Gurmukh is absorbed in intuitive peace. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 13
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥
तूं आपे दुखु सुखु देवहि करते गुरमुखि हरि देखावणिआ ॥२॥
Ŧūʼn āpe ḏukẖ sukẖ ḏevėh karṯe gurmukẖ har ḏekẖāvaṇi▫ā. ||2||
You Yourself bestow pain and pleasure, O Creator. The Lord reveals Himself to the Gurmukh. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
आपे सबदु गुर मंनि वसाए ॥
Āpe sabaḏ gur man vasā▫e.
Through Him, the Word of the Guru's Shabad is enshrined within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 14
ਸਬਦੇ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सबदे उपजै अम्रित बाणी गुरमुखि आखि सुणावणिआ ॥३॥
Sabḏe upjai amriṯ baṇī gurmukẖ ākẖ suṇāvṇi▫ā. ||3||
The Ambrosial Word of the Guru's Bani emanates from the Word of the Shabad. The Gurmukh speaks it and hears it. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
आपे गुणदाता गुण गावै आपे आखि सुणावणिआ ॥५॥
Āpe guṇḏāṯā guṇ gāvai āpe ākẖ suṇāvṇi▫ā. ||5||
He Himself is the Giver of Virtue; He Himself sings the Lord's Glorious Praises. He chants them and causes them to be heard. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 19
ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सेवा ते सदा सुखु पाइआ गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥७॥
Sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||7||
Through selfless service, eternal peace is obtained. The Gurmukh is absorbed in intuitive peace. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥
गुर परसादी घर ही महि पाई ॥
Gur parsādī gẖar hī mėh pā▫ī.
By Guru's Grace, I have found Him within the home of my own heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 3
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
सदा सरेवी इक मनि धिआई गुरमुखि सचि समावणिआ ॥१॥
Saḏā sarevī ik man ḏẖi▫ā▫ī gurmukẖ sacẖ samāvaṇi▫ā. ||1||
I serve Him constantly, and I meditate on Him single-mindedly. As Gurmukh, I am absorbed in the True One. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जगजीवनु निरभउ दाता गुरमति सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har jagjīvan nirbẖa▫o ḏāṯā gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Through the Guru's Teachings, I merge with intuitive ease into the Lord, the Life of the World, the Fearless One, the Great Giver. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 6
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
सदा अनंदि रहै सुखदाता गुरमति सहजि समावणिआ ॥२॥
Saḏā anand rahai sukẖ▫ḏāṯa gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||2||
The Giver of peace is eternally blissful. Through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
गुरमुखि होवै सु हउमै मारे सचो सचु धिआवणिआ ॥३॥
Gurmukẖ hovai so ha▫umai māre sacẖo sacẖ ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||3||
One who becomes Gurmukh subdues egotism, and meditates on the Truest of the True. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 8
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
दोवै मारि जाइ इकतु घरि आवै गुरमति सहजि समावणिआ ॥४॥
Ḏovai mār jā▫e ikaṯ gẖar āvai gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||4||
Subduing both, and entering into the Home of the One, through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
गुर साखी मिटिआ अंधिआरा ॥
Gur sākẖī miti▫ā anḏẖi▫ārā.
Through the Guru's Teachings, the darkness of spiritual ignorance is dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
गुरमुखि पाए नामु अपारा ॥
Gurmukẖ pā▫e nām apārā.
The Gurmukh obtains the Infinite Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
गुरमुखि वणजे सदा वापारी लाहा नामु सद पावणिआ ॥७॥
Gurmukẖ vaṇje saḏā vāpārī lāhā nām saḏ pāvṇi▫ā. ||7||
The Gurmukh, the trader, always purchases the merchandise of the Naam, and always reaps profits. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
गुरमुखि वणजहि केई केइ ॥
Gurmukẖ vaṇjahi ke▫ī ke▫e.
Rare is that Gurmukh who trades in this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥
गुर कै सबदि भाउ दूजा जाए ॥
Gur kai sabaḏ bẖā▫o ḏūjā jā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, the love of duality is eradicated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
हरि निरमलु सदा गुणदाता हरि गुण महि आपि समावणिआ ॥१॥
Har nirmal saḏā guṇḏāṯā har guṇ mėh āp samāvaṇi▫ā. ||1||
The Immaculate Lord is the Bestower of eternal virtue. The Lord Himself leads us to merge in His Virtuous Goodness. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 16
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सचा नामु सदा है निरमलु गुर सबदी मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sacẖā nām saḏā hai nirmal gur sabḏī man vasāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The True Name is eternally pure and immaculate. Through the Word of the Guru's Shabad, it is enshrined within the mind. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
आपे गुरु दाता करमि बिधाता ॥
Āpe gur ḏāṯā karam biḏẖāṯā.
The Guru Himself is the Giver, the Architect of Destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
सेवक सेवहि गुरमुखि हरि जाता ॥
Sevak sevėh gurmukẖ har jāṯā.
The Gurmukh, the humble servant who serves the Lord, comes to know Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
अम्रित नामि सदा जन सोहहि गुरमति हरि रसु पावणिआ ॥२॥
Amriṯ nām saḏā jan sohėh gurmaṯ har ras pāvṇi▫ā. ||2||
Those humble beings look beautiful forever in the Ambrosial Naam. Through the Guru's Teachings, they receive the sublime essence of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 18
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
इसु गुफा महि इकु थानु सुहाइआ ॥
Is gufā mėh ik thān suhā▫i▫ā.
Within the cave of this body, there is one beautiful place.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 19
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
पूरै गुरि हउमै भरमु चुकाइआ ॥
Pūrai gur ha▫umai bẖaram cẖukā▫i▫ā.
Through the Perfect Guru, ego and doubt are dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 19
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
अनदिनु नामु सलाहनि रंगि राते गुर किरपा ते पावणिआ ॥३॥
An▫ḏin nām salāhan rang rāṯe gur kirpā ṯe pāvṇi▫ā. ||3||
Night and day, praise the Naam, the Name of the Lord; imbued with the Lord's Love, by Guru's Grace, you shall find Him. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
गुर कै सबदि इहु गुफा वीचारे ॥
Gur kai sabaḏ ih gufā vīcẖāre.
Through the Word of the Guru's Shabad, search this cave.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
हरि गुण गावै सबदि सुहाए मिलि प्रीतम सुखु पावणिआ ॥४॥
Har guṇ gāvai sabaḏ suhā▫e mil parīṯam sukẖ pāvṇi▫ā. ||4||
Sing the Glorious Praises of the Lord, and decorate yourself with the Shabad. Meeting with your Beloved, you shall find peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 5
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
पूरै गुरि हदूरि दिखाइआ ॥
Pūrai gur haḏūr ḏikẖā▫i▫ā.
His Presence is revealed to her by the Perfect Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
नानक नामु मिलै वडिआई अनदिनु सदा गुण गावणिआ ॥८॥२८॥२९॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī an▫ḏin saḏā guṇ gāvaṇi▫ā. ||8||28||29||
O Nanak, one who receives the greatness of the Naam night and day, constantly sings His Glorious Praises. ||8||28||29||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि पड़हि हरि नामु सलाहहि दरि सचै सोभा पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ paṛėh har nām salāhėh ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukhs read and praise the Lord's Name; they are honored in the True Court. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 12
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
त्रिबिधि बंधन तूटहि गुर सबदी गुर सबदी मुकति करावणिआ ॥३॥
Ŧaribaḏẖ banḏẖan ṯūtėh gur sabḏī gur sabḏī mukaṯ karāvaṇi▫ā. ||3||
The bonds of the three-phased Maya are broken by the Word of the Guru's Shabad. Through the Guru's Shabad, liberation is achieved. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 15
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
मनमुख जनमु गइआ है बिरथा अंति गइआ पछुतावणिआ ॥६॥
Manmukẖ janam ga▫i▫ā hai birthā anṯ ga▫i▫ā pacẖẖuṯāvaṇi▫ā. ||6||
The lives of the self-willed manmukhs are useless; in the end, they die, regretting and repenting. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 17
ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
हलति न सोभा पलति न ढोई बिरथा जनमु गवावणिआ ॥७॥
Halaṯ na sobẖā palaṯ na dẖo▫ī birthā janam gavāvṇi▫ā. ||7||
They are not honored in this world, and they shall find no shelter in the world hereafter. They are wasting their lives in vain. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 18
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
पूरे गुर कै सबदि पछाता ॥
Pūre gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā.
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, the Lord is realized.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.
Only a few, as Gurmukh, understand this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर सेवा ते हरि मनि वसिआ हरि रसु सहजि पीआवणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur sevā ṯe har man vasi▫ā har ras sahj pī▫āvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
They serve the Guru, and the Lord dwells within their minds; they intuitively drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 4
ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
अगिआनमती सदा अंधिआरा गुरमुखि बूझि हरि गावणिआ ॥२॥
Agi▫ānmaṯī saḏā anḏẖi▫ārā gurmukẖ būjẖ har gāvaṇi▫ā. ||2||
The foolish intellectuals are forever in spiritual darkness. The Gurmukhs understand, and sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
गुरमती मनि सचो भावै ॥
Gurmaṯī man sacẖo bẖāvai.
Through the Guru's Teachings, the Truth becomes pleasing to the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
गुर कै सबदि सदा सचु जाता मिलि सचे सुखु पावणिआ ॥४॥
Gur kai sabaḏ saḏā sacẖ jāṯā mil sacẖe sukẖ pāvṇi▫ā. ||4||
Through the Word of the Guru's Shabad, the True Lord is known forever; meeting the True One, peace is found. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
गुर परसादी अनदिनु जागै ॥
Gur parsādī an▫ḏin jāgai.
who, by Guru's Grace, remain awake and aware, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 9
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
त्रै गुण पड़हि हरि ततु न जाणहि ॥
Ŧarai guṇ paṛėh har ṯaṯ na jāṇėh.
They read about the three qualities, but they do not know the essential reality of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 9
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
मूलहु भुले गुर सबदु न पछाणहि ॥
Mūlhu bẖule gur sabaḏ na pacẖẖāṇėh.
They forget the Primal Lord, the Source of all, and they do not recognize the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 9
ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
मोह बिआपे किछु सूझै नाही गुर सबदी हरि पावणिआ ॥६॥
Moh bi▫āpe kicẖẖ sūjẖai nāhī gur sabḏī har pāvṇi▫ā. ||6||
They are engrossed in emotional attachment; they do not understand anything at all. Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 11
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
त्रै गुण पड़हि हरि एकु न जाणहि बिनु बूझे दुखु पावणिआ ॥७॥
Ŧarai guṇ paṛėh har ek na jāṇėh bin būjẖe ḏukẖ pāvṇi▫ā. ||7||
They read of the three qualities, but they do not know the One Lord. Without understanding, they obtain only pain and suffering. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥
गुर सबदी सहसा दूखु चुकाए ॥
Gur sabḏī sahsā ḏūkẖ cẖukā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, skepticism and suffering are dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
अंतरि ततु गिआनि हउमै मारे ॥
Anṯar ṯaṯ gi▫ān ha▫umai māre.
They subdue their ego, and find the essence of wisdom, deep within their being.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 16
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
नामु पदारथु नउ निधि पाए त्रै गुण मेटि समावणिआ ॥२॥
Nām paḏārath na▫o niḏẖ pā▫e ṯarai guṇ met samāvaṇi▫ā. ||2||
They obtain the nine treasures of the wealth of the Naam. Rising above the three qualities, they merge into the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
गुर परसादी हउमै खोवै ॥
Gur parsādī ha▫umai kẖovai.
It is only by Guru's Grace that one is rid of ego.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 17
ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
अंतरि बिबेकु सदा आपु वीचारे गुर सबदी गुण गावणिआ ॥३॥
Anṯar bibek saḏā āp vīcẖāre gur sabḏī guṇ gāvaṇi▫ā. ||3||
Those who have discriminating minds, continually examine their own selves. Through the Word of the Guru's Shabad, they sing the Lord's Glorious Praises. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 18
ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
संत चुगहि नित गुरमुखि होई ॥
Sanṯ cẖugėh niṯ gurmukẖ ho▫ī.
The Saintly Gurmukhs continually peck at the Naam, like swans pecking at pearls in the ocean.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 2
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
जीवतु मरै गुर सबदु बीचारै हउमै मैलु चुकावणिआ ॥६॥
Jīvaṯ marai gur sabaḏ bīcẖārai ha▫umai mail cẖukāvaṇi▫ā. ||6||
One who dies while yet alive, and contemplates the Word of the Guru's Shabad, is rid of this filth of ego. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
गुर परसादि मिटिआ अंधिआरा घटि चानणु आपु पछानणिआ ॥७॥
Gur parsāḏ miti▫ā anḏẖi▫ārā gẖat cẖānaṇ āp pacẖẖānṇi▫ā. ||7||
By Guru's Grace, the darkness of spiritual ignorance is dispelled; I have come to recognize the Divine Light within my own heart. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
नानक नामु वसै घट अंतरि गुर किरपा ते पावणिआ ॥८॥३१॥३२॥
Nānak nām vasai gẖat anṯar gur kirpā ṯe pāvṇi▫ā. ||8||31||32||
O Nanak, the Naam dwells deep within the heart; by Guru's Grace, it is obtained. ||8||31||32||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 6
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
त्रै गुण दीसहि मोहे माइआ ॥
Ŧarai guṇ ḏīsėh mohe mā▫i▫ā.
Those who are controlled by the three qualities are attached to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुर परसादी को विरला बूझै चउथै पदि लिव लावणिआ ॥१॥
Gur parsādī ko virlā būjẖai cẖa▫uthai paḏ liv lāvaṇi▫ā. ||1||
By Guru's Grace, a few come to understand; they center their consciousness in the fourth state. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 9
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
तिसु विचि गिआन रतनु इकु पाइआ ॥
Ŧis vicẖ gi▫ān raṯan ik pā▫i▫ā.
The jewel of spiritual wisdom was placed within the universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
गुर परसादी मंनि वसाइआ ॥
Gur parsādī man vasā▫i▫ā.
By Guru's Grace, it is enshrined within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 10
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
जतु सतु संजमु सचु कमावै गुरि पूरै नामु धिआवणिआ ॥३॥
Jaṯ saṯ sanjam sacẖ kamāvai gur pūrai nām ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||3||
Celibacy, chastity, self-discipline and the practice of truthfulness are obtained from the Perfect Guru, by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 11
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
हलतु पलतु दोवै गवाए सुपनै सुखु न पावणिआ ॥४॥
Halaṯ palaṯ ḏovai gavā▫e supnai sukẖ na pāvṇi▫ā. ||4||
She forfeits both this world and the next, and even in her dreams, she does not find peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
गुर परसादी वेखै नाले ॥
Gur parsādī vekẖai nāle.
by Guru's Grace, sees Him close at hand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 14
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
दूजा भाउ गुर सबदि जलाइआ ॥
Ḏūjā bẖā▫o gur sabaḏ jalā▫i▫ā.
through the Word of the Guru's Shabad, they burn their love of duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 14
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
एको रवि रहिआ घट अंतरि मिलि सतसंगति हरि गुण गावणिआ ॥६॥
Ėko rav rahi▫ā gẖat anṯar mil saṯsangaṯ har guṇ gāvaṇi▫ā. ||6||
The One Lord is permeating and pervading deep within the heart. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 15
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ध्रिगु जीवणु बिरथा जनमु गवाइआ ॥
Ḏẖarig jīvaṇ birthā janam gavā▫i▫ā.
Cursed are their lives; they have uselessly wasted this human life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 18
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
सभ महि वरतै एको सोई गुरमुखि सोभा पावणिआ ॥१॥
Sabẖ mėh varṯai eko so▫ī gurmukẖ sobẖā pāvṇi▫ā. ||1||
The One Lord is pervading in all; those who become Gurmukh are honored. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 1
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसु रूपु न रेखिआ घटि घटि देखिआ गुरमुखि अलखु लखावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧis rūp na rekẖ▫i▫ā gẖat gẖat ḏekẖi▫ā gurmukẖ alakẖ lakẖāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
He has no form or shape; He is seen within each and every heart. The Gurmukh comes to know the unknowable. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 2
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुरु परसादु करे नामु देवै नामे नामि समावणिआ ॥२॥
Gur parsāḏ kare nām ḏevai nāme nām samāvaṇi▫ā. ||2||
When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
गुरमुखि नामु मिलै मनु भीजै सहजि समाधि लगावणिआ ॥३॥
Gurmukẖ nām milai man bẖījai sahj samāḏẖ lagāvaṇi▫ā. ||3||
The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samaadhi. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 4
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
अनदिनु गुण गावा प्रभ तेरे ॥
An▫ḏin guṇ gāvā parabẖ ṯere.
Night and day, I sing Your Glorious Praises, God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 4
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
तुधु बिनु अवरु न कोई जाचा गुर परसादी तूं पावणिआ ॥४॥
Ŧuḏẖ bin avar na ko▫ī jācẖā gur parsādī ṯūʼn pāvṇi▫ā. ||4||
Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru's Grace that You are found. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 6
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
पूरे गुर कै सबदि धिआईऐ सबदु सेवि सुखु पावणिआ ॥५॥
Pūre gur kai sabaḏ ḏẖi▫ā▫ī▫ai sabaḏ sev sukẖ pāvṇi▫ā. ||5||
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, we meditate on the Lord. Serving the Shabad, peace is found. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 6
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
रसना गुणवंती गुण गावै ॥
Rasnā guṇvanṯī guṇ gāvai.
Praiseworthy is the tongue which sings the Lord's Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
गुरमुखि सदा रहै रंगि राती मिलि सचे सोभा पावणिआ ॥६॥
Gurmukẖ saḏā rahai rang rāṯī mil sacẖe sobẖā pāvṇi▫ā. ||6||
The Gurmukh remains forever imbued with the Lord's Love. Meeting the True Lord, glory is obtained. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
अंतरि लोभु महा गुबारा फिरि फिरि आवण जावणिआ ॥७॥
Anṯar lobẖ mahā gubārā fir fir āvaṇ jāvaṇi▫ā. ||7||
Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
नानक नामु मिलै भउ भंजनु गुर सबदी सुखु पावणिआ ॥८॥१॥३४॥
Nānak nām milai bẖa▫o bẖanjan gur sabḏī sukẖ pāvṇi▫ā. ||8||1||34||
O Nanak, they receive the Naam, the Name of the Lord, the Destroyer of fear; through the Word of the Guru's Shabad, they find peace. ||8||1||34||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 11
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
नामु रतनु लै गुझा रखिआ ॥
Nām raṯan lai gujẖā rakẖi▫ā.
He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 11
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
अगमु अगोचरु सभ ते ऊचा गुर कै सबदि लखावणिआ ॥१॥
Agam agocẖar sabẖ ṯe ūcẖā gur kai sabaḏ lakẖāvaṇi▫ā. ||1||
The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 13
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
कोटि तेतीसा खोजहि ता कउ गुर मिलि हिरदै गावणिआ ॥२॥
Kot ṯeṯīsā kẖojėh ṯā ka▫o gur mil hirḏai gāvaṇi▫ā. ||2||
whom the three hundred thirty million demi-gods search for-meeting the Guru, one comes to sing His Praises within the heart. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 15
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
साचा साहिबु गुरमुखि जापै ॥
Sācẖā sāhib gurmukẖ jāpai.
The True Lord and Master is known to the Gurmukhs.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 16
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
पूरे गुर कै सबदि सिञापै ॥
Pūre gur kai sabaḏ siñāpai.
He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सो धनवंता सो वड साहा जो गुर चरणी मनु लावणिआ ॥५॥
So ḏẖanvanṯā so vad sāhā jo gur cẖarṇī man lāvaṇi▫ā. ||5||
They are wealthy, and the greatest kings; they center their minds on the Guru's Feet. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 3
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥
कउणु सु गिआनी कउणु सु बकता ॥
Ka▫uṇ so gi▫ānī ka▫uṇ so bakṯā.
Who is a spiritual teacher, and who is a preacher?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 3
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
कउणु सु गिरही कउणु उदासी कउणु सु कीमति पाए जीउ ॥१॥
Ka▫uṇ so girhī ka▫uṇ uḏāsī ka▫uṇ so kīmaṯ pā▫e jī▫o. ||1||
Who is a house-holder, and who is a renunciate? Who can estimate the Lord's Value? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 7
ਕਉਣੁ ਸੁ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥
कउणु सु चाल जितु पारब्रहमु धिआए किनि बिधि कीरतनु गाए जीउ ॥४॥
Ka▫uṇ so cẖāl jiṯ pārbarahm ḏẖi▫ā▫e kin biḏẖ kīrṯan gā▫e jī▫o. ||4||
What is that lifestyle, by which we may come to meditate on the Supreme Lord? How may we sing the Kirtan of His Praises? ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਤਾ ॥
गुरमुखि मुकता गुरमुखि जुगता ॥
Gurmukẖ mukṯā gurmukẖ jugṯā.
The Gurmukh is liberated, and the Gurmukh is linked.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਕਤਾ ॥
गुरमुखि गिआनी गुरमुखि बकता ॥
Gurmukẖ gi▫ānī gurmukẖ bakṯā.
The Gurmukh is the spiritual teacher, and the Gurmukh is the preacher.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 9
ਧੰਨੁ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੫॥
धंनु गिरही उदासी गुरमुखि गुरमुखि कीमति पाए जीउ ॥५॥
Ḏẖan girhī uḏāsī gurmukẖ gurmukẖ kīmaṯ pā▫e jī▫o. ||5||
Blessed is the Gurmukh, the householder and the renunciate. The Gurmukh knows the Lord's Value. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 9
ਹਉਮੈ ਬਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਾ ॥
हउमै बाधा गुरमुखि छूटा ॥
Ha▫umai bāḏẖā gurmukẖ cẖẖūtā.
Egotism is bondage; as Gurmukh, one is emancipated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
गुरमुखि आवणु जावणु तूटा ॥
Gurmukẖ āvaṇ jāvaṇ ṯūtā.
The Gurmukh escapes the cycle of coming and going in reincarnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਕਰਮਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸੁ ਸੁਭਾਏ ਜੀਉ ॥੬॥
गुरमुखि करम गुरमुखि निहकरमा गुरमुखि करे सु सुभाए जीउ ॥६॥
Gurmukẖ karam gurmukẖ nihkarmā gurmukẖ kare so subẖā▫e jī▫o. ||6||
The Gurmukh performs actions of good karma, and the Gurmukh is beyond karma. Whatever the Gurmukh does, is done in good faith. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੀਆ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੀਆ ॥
गुरमुखि सुखीआ मनमुखि दुखीआ ॥
Gurmukẖ sukẖī▫ā manmukẖ ḏukẖī▫ā.
The Gurmukh is happy, while the self-willed manmukh is sad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਨਮੁਖੁ ਮਨਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
गुरमुखि सनमुखु मनमुखि वेमुखीआ ॥
Gurmukẖ sanmukẖ manmukẖ vemukẖī▫ā.
The Gurmukh turns toward the Guru, and the self-willed manmukh turns away from the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥
गुरमुखि मिलीऐ मनमुखि विछुरै गुरमुखि बिधि प्रगटाए जीउ ॥७॥
Gurmukẖ milī▫ai manmukẖ vicẖẖurai gurmukẖ biḏẖ pargatā▫e jī▫o. ||7||
The Gurmukh is united with the Lord, while the manmukh is separated from Him. The Gurmukh reveals the way. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
गुरमुखि अखरु जितु धावतु रहता ॥
Gurmukẖ akẖar jiṯ ḏẖāvaṯ rahṯā.
The Guru's Instruction is the Word, by which the wandering mind is restrained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
गुरमुखि उपदेसु दुखु सुखु सम सहता ॥
Gurmukẖ upḏes ḏukẖ sukẖ sam sahṯā.
Through the Guru's Teachings, we can endure pain and pleasure alike.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੮॥
गुरमुखि चाल जितु पारब्रहमु धिआए गुरमुखि कीरतनु गाए जीउ ॥८॥
Gurmukẖ cẖāl jiṯ pārbarahm ḏẖi▫ā▫e gurmukẖ kīrṯan gā▫e jī▫o. ||8||
To live as Gurmukh is the lifestyle by which we come to meditate on the Supreme Lord. The Gurmukh sings the Kirtan of His Praises. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 16
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुरमुखि मनि तनि भावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gurmukẖ man ṯan bẖāvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to that Gurmukh whose mind and body are pleased with You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 2
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
गुण गावहि पूरन अबिनासी कहि सुणि तोटि न आवणिआ ॥४॥
Guṇ gāvahi pūran abẖināsī kahi suṇ ṯot na āvaṇi▫ā. ||4||
I sing the Glorious Praises of the Perfect, Immortal Lord. By speaking and hearing these Praises, they are not used up. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 2
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
मात गरभ महि तुम ही पाला ॥
Māṯ garabẖ mėh ṯum hī pālā.
In the womb of the mother, You cherish and nurture the baby.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 3
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
माइआ अगनि न पोहै तिन कउ रंगि रते गुण गावणिआ ॥५॥
Mā▫i▫ā agan na pohai ṯin ka▫o rang raṯe guṇ gāvaṇi▫ā. ||5||
The fire of Maya does not affect those who are imbued with the Lord's Love; they sing His Glorious Praises. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 3
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
किआ गुण तेरे आखि समाली ॥
Ki▫ā guṇ ṯere ākẖ samālī.
What Praises of Yours can I chant and contemplate?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 6
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
तूं साचा साहिबु दासु तेरा गोला ॥
Ŧūʼn sācẖā sāhib ḏās ṯerā golā.
You are my True Lord and Master. I am Your servant and slave.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 9
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
तोसा हरि का नामु लै तेरे कुलहि न लागै गालि जीउ ॥१॥
Ŧosā har kā nām lai ṯere kulėh na lāgai gāl jī▫o. ||1||
Take the Provisions of the Lord's Name with you, and no stain shall attach itself to your family. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
हरि धनु जिनी संजिआ सेई ग्मभीर अपार जीउ ॥३॥
Har ḏẖan jinī sanji▫ā se▫ī gambẖīr apār jī▫o. ||3||
Those who have gathered in the wealth of the Lord's Name-they alone are deep and thoughtful and vast. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 12
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
कारज सभि सवारि लै नित पूजहु गुर के पाव जीउ ॥४॥
Kāraj sabẖ savār lai niṯ pūjahu gur ke pāv jī▫o. ||4||
Let all your affairs be resolved, by continually worshipping the Feet of the Guru. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 13
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
तिनहि गुसाई जापणा ॥
Ŧinėh gusā▫ī jāpṇā.
he alone meditates on the Lord of the World.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 19
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
सिमरि सिमरि गुरदेउ मिटि गए भै दूरे ॥१॥
Simar simar gurḏe▫o mit ga▫e bẖai ḏūre. ||1||
Meditating, meditating in remembrance on the Divine Guru, one's fears are erased and dispelled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 8
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
जितु घरि हरि कंतु न प्रगटई भठि नगर से ग्राम ॥
Jiṯ gẖar har kanṯ na pargata▫ī bẖaṯẖ nagar se garām.
Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 11
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
चेति गोविंदु अराधीऐ होवै अनंदु घणा ॥
Cẖeṯ govinḏ arāḏẖī▫ai hovai anand gẖaṇā.
In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 12
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
जिनि पाइआ प्रभु आपणा आए तिसहि गणा ॥
Jin pā▫i▫ā parabẖ āpṇā ā▫e ṯisėh gaṇā.
Those who have found God-blessed is their coming into this world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 13
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
सो प्रभु चिति न आवई कितड़ा दुखु गणा ॥
So parabẖ cẖiṯ na āvī kiṯ▫ṛā ḏukẖ gaṇā.
Those who do not remember God-how much pain must they suffer!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 7
ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
दुयै भाइ विगुचीऐ गलि पईसु जम की फास ॥
Ḏuyai bẖā▫e vigucẖī▫ai gal pa▫īs jam kī fās.
In the love of duality, the soul-bride is ruined; around her neck she wears the noose of Death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 8
ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
रैणि विहाणी पछुताणी उठि चली गई निरास ॥
Raiṇ vihāṇī pacẖẖuṯāṇī uṯẖ cẖalī ga▫ī nirās.
The life-night passes away, and in the end, one comes to regret and repent, and then depart with no hope at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 19
ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
से भादुइ नरकि न पाईअहि गुरु रखण वाला हेतु ॥७॥
Se bẖāḏu▫e narak na pā▫ī▫ah gur rakẖaṇ vālā heṯ. ||7||
Those who love the Guru, the Protector and Savior, in Bhaadon, shall not be thrown down into hell. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 6
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
खिन महि कउड़े होइ गए जितड़े माइआ भोग ॥
Kẖin mėh ka▫uṛe ho▫e ga▫e jiṯ▫ṛe mā▫i▫ā bẖog.
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 9
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
तिन की सोभा किआ गणी जि साहिबि मेलड़ीआह ॥
Ŧin kī sobẖā ki▫ā gaṇī jė sāhib melṛī▫āh.
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 15
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
ओट गोविंद गोपाल राइ सेवा सुआमी लाहु ॥
Ot govinḏ gopāl rā▫e sevā su▫āmī lāhu.
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 15
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
बिखिआ पोहि न सकई मिलि साधू गुण गाहु ॥
Bikẖi▫ā pohi na sak▫ī mil sāḏẖū guṇ gāhu.
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 16
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
करु गहि लीनी पारब्रहमि बहुड़ि न विछुड़ीआहु ॥
Kar gėh līnī pārbarahm bahuṛ na vicẖẖuṛi▫āhu.
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 19
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
जनम करम मलु उतरै मन ते जाइ गुमानु ॥
Janam karam mal uṯrai man ṯe jā▫e gumān.
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 3
ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
माघि सुचे से कांढीअहि जिन पूरा गुरु मिहरवानु ॥१२॥
Māgẖ sucẖe se kāʼndẖī▫ah jin pūrā gur miharvān. ||12||
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 6
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
मिलि सहीआ मंगलु गावही गीत गोविंद अलाइ ॥
Mil sahī▫ā mangal gāvhī gīṯ govinḏ alā▫e.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 8
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
जिहवा एक अनेक गुण तरे नानक चरणी पाइ ॥
Jihvā ek anek guṇ ṯare Nānak cẖarṇī pā▫e.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
हरि गुरु पूरा आराधिआ दरगह सचि खरे ॥
Har gur pūrā ārāḏẖi▫ā ḏargėh sacẖ kẖare.
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 11
ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
कूड़ गए दुबिधा नसी पूरन सचि भरे ॥
Kūṛ ga▫e ḏubiḏẖā nasī pūran sacẖ bẖare.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
हरि पिर बिनु चैनु न पाईऐ खोजि डिठे सभि गैण ॥
Har pir bin cẖain na pā▫ī▫ai kẖoj diṯẖe sabẖ gaiṇ.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥
गुर सबदी आराधीऐ जपीऐ निरमल मंतु ॥
Gur sabḏī ārāḏẖī▫ai japī▫ai nirmal manṯ.
Through the Word of the Guru's Shabad, worship and adore Him, and chant His Pure Mantra.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
हरि ओट गही मन अंदरे जपि जपि जीवां नाउ ॥
Har ot gahī man anḏre jap jap jīvāʼn nā▫o.
I have grasped the Support of the Lord within my mind; I live by chanting and meditating on His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 10
ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
उदमु सोई कराइ प्रभ मिलि साधू गुण गाउ ॥
Uḏam so▫ī karā▫e parabẖ mil sāḏẖū guṇ gā▫o.
May I make the effort, O God, to sing Your Glorious Praises in the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 12
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
सरब कलिआणा तितु दिनि हरि परसी गुर के पाउ ॥४॥१॥
Sarab kali▫āṇā ṯiṯ ḏin har parsī gur ke pā▫o. ||4||1||
That day shall bring every joy, O Lord, when I take to the Feet of the Guru. ||4||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 13
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
वार माझ की तथा सलोक महला १ मलक मुरीद तथा चंद्रहड़ा सोहीआ की धुनी गावणी ॥
vār mājẖ kī ṯathā salok mėhlā 1 malak murīḏ ṯathā cẖanḏarhaṛā sohī▫ā kī ḏẖunī gāvṇī.
Vaar In Maajh, And Shaloks Of The First Mehl: To Be Sung To The Tune Of "Malik Mureed And Chandrahraa Sohee-Aa".
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 14
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 15
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
गुरु दाता गुरु हिवै घरु गुरु दीपकु तिह लोइ ॥
Gur ḏāṯā gur hivai gẖar gur ḏīpak ṯih lo▫e.
The Guru is the Giver; the Guru is the House of ice. The Guru is the Light of the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 19
ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
गए सिगीत पुकारी धाह ॥
Ga▫e sigīṯ pukārī ḏẖāh.
His companions send him off, crying out and lamenting.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 1
ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
आइआ गइआ मुइआ नाउ ॥
Ā▫i▫ā ga▫i▫ā mu▫i▫ā nā▫o.
He came and he went, and now, even his name has died.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 1
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
बाझु गुरू डुबा संसारु ॥२॥
Bājẖ gurū dubā sansār. ||2||
Without the Guru, the world is drowning. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
गुरमुखि रंगि चलूलिआ रंगि हरि रंगि राती ॥
Gurmukẖ rang cẖalūli▫ā rang har rang rāṯī.
The Gurmukhs are imbued with the deep crimson color of the poppy; they are dyed in the color of the Lord's Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
नानक गुर बिनु नाहि पति पति विणु पारि न पाइ ॥१॥
Nānak gur bin nāhi paṯ paṯ viṇ pār na pā▫e. ||1||
O Nanak, without the Guru, there is no honor; without honor, no one is carried across. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥
नानक गुरमुखि नदरी आइआ हरि इको सुघड़ु सुजाणीऐ ॥२॥
Nānak gurmukẖ naḏrī ā▫i▫ā har iko sugẖaṛ sujāṇī▫ai. ||2||
O Nanak, the Lord alone is Perfect and All-knowing; He is revealed to the Gurmukh. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
गुरमती नामु धिआईऐ सुखि रजा जा तुधु भाइआ ॥
Gurmaṯī nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai sukẖ rajā jā ṯuḏẖ bẖā▫i▫ā.
Those who follow the Guru's Teachings meditate on the Naam, the Name of the Lord. Filled with a joyful peace, they surrender to Your Will.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 4
ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥
रुहला टुंडा अंधुला किउ गलि लगै धाइ ॥
Ruhlā tundā anḏẖulā ki▫o gal lagai ḏẖā▫e.
How can the lame, armless and blind person run to embrace the Lord?
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 6
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥
हउमै गरबु उपाइ कै लोभु अंतरि जंता पाइआ ॥
Ha▫umai garab upā▫e kai lobẖ anṯar janṯā pā▫i▫ā.
You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 7
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥
इकना बखसहि मेलि लैहि गुरमती तुधै लाइआ ॥
Iknā bakẖsahi mel laihi gurmaṯī ṯuḏẖai lā▫i▫ā.
Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 10
ਸੁਇਨੇ ਕੈ ਪਰਬਤਿ ਗੁਫਾ ਕਰੀ ਕੈ ਪਾਣੀ ਪਇਆਲਿ ॥
सुइने कै परबति गुफा करी कै पाणी पइआलि ॥
Su▫ine kai parbaṯ gufā karī kai pāṇī pa▫i▫āl.
I may make a cave, in a mountain of gold, or in the water of the nether regions;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
नानक गुरमुखि हउमै तुटै ता हरि हरि नामु धिआवै ॥
Nānak gurmukẖ ha▫umai ṯutai ṯā har har nām ḏẖi▫āvai.
O Nanak, the egotism of the Gurmukhs is broken, and then, they meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 18
ਮੂਰਖ ਗਣਤ ਗਣਾਇ ਝਗੜਾ ਪਾਇਆ ॥
मूरख गणत गणाइ झगड़ा पाइआ ॥
Mūrakẖ gaṇaṯ gaṇā▫e jẖagṛā pā▫i▫ā.
The fools try to account for their misdeeds, and argue uselessly.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 7
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
बिरथा जनमु गवाइ न गिरही न उदासा ॥
Birthā janam gavā▫e na girhī na uḏāsā.
They waste their lives uselessly; they are neither householders nor renunciates.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
गुरमती कालु न आवै नेड़ै जा होवै दासनि दासा ॥
Gurmaṯī kāl na āvai neṛai jā hovai ḏāsan ḏāsā.
Death does not even approach those who follow the Guru's Teachings, and become the slaves of the Lord's slaves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 13
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
अगै गइआ मुहे मुहि पाहि सु ऐसा आगू जापै ॥२॥
Agai ga▫i▫ā muhe muhi pāhi so aisā āgū jāpai. ||2||
But, going to the world hereafter, he shall be beaten and kicked in the face; then, it will be obvious, what sort of guide he was! ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
तूं गणतै किनै न पाइओ सचे अलख अपारा ॥
Ŧūʼn gaṇṯai kinai na pā▫i▫o sacẖe alakẖ apārā.
No one has attained You by clever calculations, O True, Unseen and Infinite Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 15
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
नाउ पड़ीऐ नाउ बुझीऐ गुरमती वीचारा ॥
Nā▫o paṛī▫ai nā▫o bujẖī▫ai gurmaṯī vīcẖārā.
So read the Name, and realize the Name, and contemplate the Guru's Teachings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
गुरमती नामु धनु खटिआ भगती भरे भंडारा ॥
Gurmaṯī nām ḏẖan kẖati▫ā bẖagṯī bẖare bẖandārā.
Through the Guru's Teachings, I have earned the wealth of the Naam; I possess the storehouses, overflowing with devotion to the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 1
ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥
हकु पराइआ नानका उसु सूअर उसु गाइ ॥
Hak parā▫i▫ā nānkā us sū▫ar us gā▫e.
: To take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥
गुरु पीरु हामा ता भरे जा मुरदारु न खाइ ॥
Gur pīr hāmā ṯā bẖare jā murḏār na kẖā▫e.
Our Guru, our Spiritual Guide, stands by us, if we do not eat those carcasses.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 2
ਗਲੀ ਭਿਸਤਿ ਨ ਜਾਈਐ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥
गली भिसति न जाईऐ छुटै सचु कमाइ ॥
Galī bẖisaṯ na jā▫ī▫ai cẖẖutai sacẖ kamā▫e.
By mere talk, people do not earn passage to Heaven. Salvation comes only from the practice of Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਗਲੀ ਕੂੜੀਈ ਕੂੜੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
नानक गली कूड़ीई कूड़ो पलै पाइ ॥२॥
Nānak galī kūṛī▫ī kūṛo palai pā▫e. ||2||
O Nanak, from false talk, only falsehood is obtained. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 7
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਲਧਿਆ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
विणु गुर किनै न लधिआ अंधे भउकि मुए कूड़िआरा ॥
viṇ gur kinai na laḏẖi▫ā anḏẖe bẖa▫uk mu▫e kūṛi▫ārā.
Without the Guru, no one has found this treasure. The blind and the false have died in their endless wanderings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 12
ਰਬ ਕੀ ਰਜਾਇ ਮੰਨੇ ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਕਰਤਾ ਮੰਨੇ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
रब की रजाइ मंने सिर उपरि करता मंने आपु गवावै ॥
Rab kī rajā▫e manne sir upar karṯā manne āp gavāvai.
As he submits to God's Will, and surrenders to the Creator, he is rid of selfishness and conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 2
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
भार अठारह मेवा होवै गरुड़ा होइ सुआउ ॥
Bẖār aṯẖārah mevā hovai garuṛā ho▫e su▫ā▫o.
If all the eighteen loads of vegetation became fruits and the growing grass became sweet rice;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 3
ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
जे देहै दुखु लाईऐ पाप गरह दुइ राहु ॥
Je ḏehai ḏukẖ lā▫ī▫ai pāp garah ḏu▫e rāhu.
If my body were afflicted with pain, under the evil influence of unlucky stars;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 6
ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥
बदफैली गैबाना खसमु न जाणई ॥
Baḏfailī gaibānā kẖasam na jāṇ▫ī.
The foolish demon, who does evil deeds, does not know his Lord and Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 8
ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
कुफर गोअ कुफराणै पइआ दझसी ॥
Kufar go▫a kufrāṇai pa▫i▫ā ḏajẖsī.
One who speaks lies shall fall into hell and burn.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 9
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
सिझै दरि दीवानि आपु गवाईऐ ॥९॥
Sijẖai ḏar ḏīvān āp gavā▫ī▫ai. ||9||
One who eliminates selfishness and conceit is redeemed in the Court of the Lord. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 11
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥
विणु नावै पति गइआ गवाइ ॥१॥
viṇ nāvai paṯ ga▫i▫ā gavā▫e. ||1||
Without the Lord's Name, they lose their honor and depart. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 12
ਕਿਆ ਮੇਵਾ ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥
किआ मेवा किआ घिउ गुड़ु मिठा किआ मैदा किआ मासु ॥
Ki▫ā mevā ki▫ā gẖi▫o guṛ miṯẖā ki▫ā maiḏā ki▫ā mās.
What good are fruits, what good is ghee, sweet jaggery, what good is flour, and what good is meat?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖ ਏਹਿ ਗੁਣ ਬੋਲੇ ਸਦਾ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
नानक मूरख एहि गुण बोले सदा विणासु ॥१॥
Nānak mūrakẖ ehi guṇ bole saḏā viṇās. ||1||
O Nanak, this is the nature of a fool-everything he speaks is useless and wasted. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 10
ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥
अगनी गंढु पाए लोहारु ॥
Agnī gandẖ pā▫e lohār.
the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 10
ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥
गोरी सेती तुटै भतारु ॥
Gorī seṯī ṯutai bẖaṯār.
If a husband leaves his wife,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 10
ਪੁਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
पुतीं गंढु पवै संसारि ॥
Puṯīʼn gandẖ pavai sansār.
their children may bring them back together in the world, and the bond is established.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 11
ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਿਤੈ ਗੰਢੁ ਪਾਇ ॥
राजा मंगै दितै गंढु पाइ ॥
Rājā mangai ḏiṯai gandẖ pā▫e.
When the king makes a demand, and it is met, the bond is established.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 11
ਭੁਖਿਆ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਜਾ ਖਾਇ ॥
भुखिआ गंढु पवै जा खाइ ॥
Bẖukẖi▫ā gandẖ pavai jā kẖā▫e.
When the hungry man eats, he is satisfied, and the bond is established.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 11
ਕਾਲਾ ਗੰਢੁ ਨਦੀਆ ਮੀਹ ਝੋਲ ॥
काला गंढु नदीआ मीह झोल ॥
Kālā gandẖ naḏī▫ā mīh jẖol.
In the famine, the rain fills the streams to overflowing, and the bond is established.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 11
ਗੰਢੁ ਪਰੀਤੀ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ॥
गंढु परीती मिठे बोल ॥
Gandẖ parīṯī miṯẖe bol.
There is a bond between love and words of sweetness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 12
ਬੇਦਾ ਗੰਢੁ ਬੋਲੇ ਸਚੁ ਕੋਇ ॥
बेदा गंढु बोले सचु कोइ ॥
Beḏā gandẖ bole sacẖ ko▫e.
When one speaks the Truth, a bond is established with the Holy Scriptures.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 12
ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥
मुइआ गंढु नेकी सतु होइ ॥
Mu▫i▫ā gandẖ nekī saṯ ho▫e.
Through goodness and truth, the dead establish a bond with the living.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 12
ਏਤੁ ਗੰਢਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
एतु गंढि वरतै संसारु ॥
Ėṯ gandẖ varṯai sansār.
Such are the bonds which prevail in the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 12
ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥
मूरख गंढु पवै मुहि मार ॥
Mūrakẖ gandẖ pavai muhi mār.
The fool establishes his bonds only when he is slapped in the face.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 13
ਸਿਫਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
सिफती गंढु पवै दरबारि ॥२॥
Sifṯī gandẖ pavai ḏarbār. ||2||
through the Lord's Praise, we establish a bond with His Court. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 16
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
सची दरगह मंनीअनि गुर कै प्रेम पिआरि ॥
Sacẖī ḏargėh mannī▫an gur kai parem pi▫ār.
Those who have enshrined love and affection for the Guru, are honored in the True Court.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 17
ਗਣਤ ਤਿਨਾ ਦੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜੋ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧੨॥
गणत तिना दी को किआ करे जो आपि बखसे करतारि ॥१२॥
Gaṇaṯ ṯinā ḏī ko ki▫ā kare jo āp bakẖse karṯār. ||12||
Who can estimate the value of those who have been forgiven by the Creator Lord Himself? ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 4
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
परंदए न गिराह जर ॥
Paranḏe na girāh jar.
The birds have no money in their pockets.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 6
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
सचा तेरा हुकमु गुरमुखि जाणिआ ॥
Sacẖā ṯerā hukam gurmukẖ jāṇi▫ā.
True is the Hukam of Your Command. To the Gurmukh, it is known.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
गुरमती आपु गवाइ सचु पछाणिआ ॥
Gurmaṯī āp gavā▫e sacẖ pacẖẖāṇi▫ā.
Through the Guru's Teachings, selfishness and conceit are eradicated, and the Truth is realized.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
नानक जिउ जिउ सचे भावै तिउ तिउ देइ गिराह ॥१॥
Nānak ji▫o ji▫o sacẖe bẖāvai ṯi▫o ṯi▫o ḏe▫e girāh. ||1||
O Nanak, as it pleases the True Lord, He gives us sustenance. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 16
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
पूरे गुर की कार करमि कमाईऐ ॥
Pūre gur kī kār karam kamā▫ī▫ai.
By the karma of good actions, some come to serve the Perfect Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
गुरमती आपु गवाइ नामु धिआईऐ ॥
Gurmaṯī āp gavā▫e nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Through the Guru's Teachings, some eliminate selfishness and conceit, and meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 16
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
दूजी कारै लगि जनमु गवाईऐ ॥
Ḏūjī kārai lag janam gavā▫ī▫ai.
Undertaking any other task, they waste their lives in vain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 19
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
तुधु भावै ता वावहि गावहि तुधु भावै जलि नावहि ॥
Ŧuḏẖ bẖāvai ṯā vāvėh gāvahi ṯuḏẖ bẖāvai jal nāvėh.
When it pleases You, we play music and sing; when it pleases You, we bathe in water.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਾਹਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥
जा तुधु भावै जाहि दिसंतरि सुणि गला घरि आवहि ॥
Jā ṯuḏẖ bẖāvai jāhi disanṯar suṇ galā gẖar āvahi.
When it pleases You, we go out to foreign lands; hearing news of home, we come back again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 8
ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੁ ਸਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥
लाहा भगति सु सारु गुरमुखि पाईऐ ॥
Lāhā bẖagaṯ so sār gurmukẖ pā▫ī▫ai.
The profit of devotional worship is excellent. It is obtained by the Gurmukh.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 8
ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਗੁਬਾਰੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
मनमुखि कूड़ु गुबारु कूड़ु कमाईऐ ॥
Manmukẖ kūṛ gubār kūṛ kamā▫ī▫ai.
The self-willed manmukhs are trapped in the darkness of falsehood; they practice nothing but falsehood.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥
कहु नानक किनि बिधि गति होई ॥१॥
Kaho Nānak kin biḏẖ gaṯ ho▫ī. ||1||
Says Nanak, how will they be saved? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
गुरमुखि कोई उतरै पारि ॥
Gurmukẖ ko▫ī uṯrai pār.
How rare are those few Gurmukhs who swim across to the other side!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਸੋ ਲੇਵੈ ॥੨॥
नानक गुरमुखि रतनु सो लेवै ॥२॥
Nānak gurmukẖ raṯan so levai. ||2||
O Nanak, the Gurmukh receives the jewel. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 17
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਹੋਇ ਕੈ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
दासनि दास होइ कै जिनी विचहु आपु गवाइआ ॥
Ḏāsan ḏās ho▫e kai jinī vicẖahu āp gavā▫i▫ā.
Becoming the slaves of the Lord's slaves, they eradicate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 19
ਬਹੁਤੁ ਪਏ ਅਸਗਾਹ ਗੋਤੇ ਖਾਹਿ ਨ ਨਿਕਲਹਿ ॥
बहुतु पए असगाह गोते खाहि न निकलहि ॥
Bahuṯ pa▫e asgāh goṯe kẖāhi na niklahi.
So many fall into the bottomless pit; they are dragged under, and they cannot get out again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 1
ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥
तीजै मुही गिराह भुख तिखा दुइ भउकीआ ॥
Ŧījai muhī girāh bẖukẖ ṯikẖā ḏu▫e bẖa▫ukī▫ā.
In the third watch, both hunger and thirst bark for attention, and food is put into the mouth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 2
ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥
चउथै आई ऊंघ अखी मीटि पवारि गइआ ॥
Cẖa▫uthai ā▫ī ūʼngẖ akẖī mīt pavār ga▫i▫ā.
In the fourth watch, they become drowsy. They close their eyes and begin to dream.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 5
ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥
करमि पूरै पूरा गुरू पूरा जा का बोलु ॥
Karam pūrai pūrā gurū pūrā jā kā bol.
Through the perfect karma of good deeds, one meets the Perfect Guru, whose speech is perfect.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 6
ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥
एनै चिति कठोरि सेव गवाईऐ ॥
Ėnai cẖiṯ kaṯẖor sev gavā▫ī▫ai.
Being so stone-hearted, she has lost her chance to serve the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 8
ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥
सउदा इकतु हटि पूरै गुरि पाईऐ ॥१७॥
Sa▫uḏā ikaṯ hat pūrai gur pā▫ī▫ai. ||17||
The genuine merchandise is found only in one shop-it is obtained from the Perfect Guru. ||17||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 9
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
तिसु विचि नउ निधि नामु एकु भालहि गुणी गहीरु ॥
Ŧis vicẖ na▫o niḏẖ nām ek bẖālėh guṇī gahīr.
Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 10
ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥
करमवंती सालाहिआ नानक करि गुरु पीरु ॥
Karamvanṯī salāhi▫ā Nānak kar gur pīr.
Those blessed with the karma of good actions praise the Lord. O Nanak, they make the Guru their spiritual teacher.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 14
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
पउणु गुरू पाणी पिता माता धरति महतु ॥
Pa▫uṇ gurū pāṇī piṯā māṯā ḏẖaraṯ mahaṯ.
Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 16
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
जिनी नामु धिआइआ गए मसकति घालि ॥
Jinī nām ḏẖi▫ā▫i▫ā ga▫e maskaṯ gẖāl.
Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brow -
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 18
ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥
सचै कोटि गिरांइ निज घरि वसिआ ॥
Sacẖai kot girāʼn▫e nij gẖar vasi▫ā.
True are the cities and the villages, where one abides in the True Home of the self.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 5
ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਇਕ ਵੰਨ ॥
अखी देखि न रजीआ गुण गाहक इक वंन ॥
Akẖī ḏekẖ na rajī▫ā guṇ gāhak ik vann.
The eyes are not satisfied by seeing-each organ seeks out one sensory quality.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 6
ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
भुखिआ भुख न उतरै गली भुख न जाइ ॥
Bẖukẖi▫ā bẖukẖ na uṯrai galī bẖukẖ na jā▫e.
The hunger of the hungry is not appeased; by mere words, hunger is not relieved.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਭੁਖਾ ਤਾ ਰਜੈ ਜਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇ ॥੨॥
नानक भुखा ता रजै जा गुण कहि गुणी समाइ ॥२॥
Nānak bẖukẖā ṯā rajai jā guṇ kahi guṇī samā▫e. ||2||
O Nanak, hunger is relieved only when one utters the Glorious Praises of the Praiseworthy Lord. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸੰਤੋਖੁ ਰੁਖੁ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲ ਗਿਆਨੁ ॥
नानक गुरु संतोखु रुखु धरमु फुलु फल गिआनु ॥
Nānak gur sanṯokẖ rukẖ ḏẖaram ful fal gi▫ān.
O Nanak, the Guru is the tree of contentment, with flowers of faith, and fruits of spiritual wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 13
ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪੂਜੈ ਸਦਾ ਵਿਸੇਖੁ ॥
अठिसठि तीरथ गुर की चरणी पूजै सदा विसेखु ॥
Aṯẖisaṯẖ ṯirath gur kī cẖarṇī pūjai saḏā visekẖ.
The sixty-eight sacred shrines of pilgrimage are contained in the constant worship of the feet of the Exalted Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥
गुर परसादी बुझि सचि समाईऐ ॥२०॥
Gur parsādī bujẖ sacẖ samā▫ī▫ai. ||20||
By Guru's Grace, one comes to know the True One, and is absorbed into Him. ||20||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 4
ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
खालक कउ आदेसु ढाढी गावणा ॥
Kẖālak ka▫o āḏes dẖādẖī gāvṇā.
I humbly bow to the Creator Lord; I am a minstrel singing His Praises.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
गुरमुख सिउ मनमुखु अड़ै डुबै हकि निआइ ॥
Gurmukẖ si▫o manmukẖ aṛai dubai hak ni▫ā▫e.
If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 9
ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
मूलु जाणि गला करे हाणि लाए हाणु ॥
Mūl jāṇ galā kare hāṇ lā▫e hāṇ.
Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 16
ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
सागरं संसारसि गुर परसादी तरहि के ॥
Sāgraʼn sansāras gur parsādī ṯarėh ke.
Only a few cross over the world-ocean, by Guru's Grace.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
नानक गुण गहि रासि हरि जीउ मिले पिआरिआ ॥२३॥
Nānak guṇ gėh rās har jī▫o mile pi▫āri▫ā. ||23||
Nanak holds tight to the Treasure of Virtue, and meets with the Dear, Beloved Lord. ||23||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 6
ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
उझड़ि भुले राह गुरि वेखालिआ ॥
Ujẖaṛ bẖule rāh gur vekẖāli▫ā.
I was wandering in the wilderness, but now the Guru has shown me the Way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 8
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
निडरिआ डरु लगि गरबि सि गालिआ ॥
Nidri▫ā dar lag garab sė gāli▫ā.
But those who do not have the Fear of God, are overtaken by fear. They are destroyed by their own pride.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 16
ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥
माऊ पीऊ किरतु गवाइनि टबर रोवनि धाही ॥
Mā▫ū pī▫ū kiraṯ gavā▫in tabar rovan ḏẖāhī.
They have renounced the lifestyle of their mothers and fathers, and their families and relatives cry out in distress.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 1
ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
दयि विगोए फिरहि विगुते फिटा वतै गला ॥
Ḏa▫yi vigo▫e firėh viguṯe fitā vaṯai galā.
Ruined by the Merciful Lord, they wander around in disgrace, and their entire troop is contaminated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 4
ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
मुइआ जीवदिआ गति होवै जां सिरि पाईऐ पाणी ॥
Mu▫i▫ā jīvḏi▫ā gaṯ hovai jāʼn sir pā▫ī▫ai pāṇī.
At the time of death, and at the time of birth, they are purified, when water is poured on their heads.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
नानक सिरखुथे सैतानी एना गल न भाणी ॥
Nānak sirkẖuṯe saiṯānī enā gal na bẖāṇī.
O Nanak, the shaven-headed ones are devils. They are not pleased to hear these words.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 6
ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
गुरू समुंदु नदी सभि सिखी नातै जितु वडिआई ॥
Gurū samunḏ naḏī sabẖ sikẖī nāṯai jiṯ vadi▫ā▫ī.
The Guru is the ocean, and all His Teachings are the river. Bathing within it, glorious greatness is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 11
ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
मंनिऐ गिआनु धिआनु तुधै ते पाइआ ॥
Mani▫ai gi▫ān ḏẖi▫ān ṯuḏẖai ṯe pā▫i▫ā.
Through faith and trust, we receive spiritual wisdom and meditation from You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 13
ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
तिन कउ किआ उपदेसीऐ जिन गुरु नानक देउ ॥१॥
Ŧin ka▫o ki▫ā upḏesī▫ai jin gur Nānak ḏe▫o. ||1||
What teachings can be imparted to those who have the Divine Guru Nanak as their Guru? ||1||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
गुरमती खाधा रजि तिनि सुखु पाइआ ॥
Gurmaṯī kẖāḏẖā raj ṯin sukẖ pā▫i▫ā.
Those who follow the Guru's Teachings, who eat this food and are satisfied, find peace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 1
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
रागु गउड़ी गुआरेरी महला १ चउपदे दुपदे
Rāg ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 1 cẖa▫upḏe ḏupḏe
Raag Gauree Gwaarayree, First Mehl, Chau-Padas & Du-Padas:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 2
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 3
ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
नदरी करमी गुर बीचारु ॥१॥
Naḏrī karmī gur bīcẖār. ||1||
by the Grace of the Merciful Lord, contemplate the Guru. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 7
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 11
ਵਿਣੁ ਖਾਧੇ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਗਵਾਰ ॥੩॥
विणु खाधे मरि होहि गवार ॥३॥
viṇ kẖāḏẖe mar hohi gavār. ||3||
Without doing this, the fools simply die. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 13
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 2
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 3
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
बुझु रे गिआनी एहु बीचारु ॥१॥
Bujẖ re gi▫ānī ehu bīcẖār. ||1||
Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 4
ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपु बीचारे सु गिआनी होई ॥१॥ रहाउ ॥
Āp bīcẖāre so gi▫ānī ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 5
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥
बुझु रे गिआनी मूआ है कउणु ॥
Bujẖ re gi▫ānī mū▫ā hai ka▫uṇ.
Understand, O wise one, who has died.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
कहु नानक गुरि ब्रहमु दिखाइआ ॥
Kaho Nānak gur barahm ḏikẖā▫i▫ā.
Says Nanak, the Guru has revealed God to me,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 8
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
गउड़ी महला १ दखणी ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1 ḏakẖ▫ṇī.
Gauree, First Mehl, Dakhanee:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 12
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥
साचे गुर की साची सीख ॥
Sācẖe gur kī sācẖī sīkẖ.
True are the Teachings of the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 13
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
हुकमि संजोगी गड़ि दस दुआर ॥
Hukam sanjogī gaṛ ḏas ḏu▫ār.
By the Hukam of the Lord's Command, the castle of the body has ten gates.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 15
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
गुरमुखि मुकतो बंधु न पाइ ॥
Gurmukẖ mukṯo banḏẖ na pā▫e.
As Gurmukh, we are liberated, and are not bound.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 1
ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥
नाम संजोगी गोइलि थाटु ॥
Nām sanjogī go▫il thāt.
Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥
गुर मिलि खोले बजर कपाट ॥४॥
Gur mil kẖole bajar kapāt. ||4||
Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 3
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 8
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥
सचु सालाही धंनु गुरदुआरु ॥
Sacẖ sālāhī ḏẖan gurḏu▫ār.
Blessed is that Gurdwara, the Guru's Gate, where the Praises of the True Lord are sung.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 9
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 9
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥
अम्रित धार गगनि दस दुआरि ॥
Amriṯ ḏẖār gagan ḏas ḏu▫ār.
From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥
नानक गुरमति सहजि समाउ ॥४॥८॥
Nānak gurmaṯ sahj samā▫o. ||4||8||
O Nanak, through the Guru's Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 14
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 15
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥
गरबु निवारि गगन पुरु पाए ॥१॥
Garab nivār gagan pur pā▫e. ||1||
Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
गुर की पउड़ी ऊचो ऊचा ॥
Gur kī pa▫oṛī ūcẖo ūcẖā.
Climbing up the steps of the Guru's Path, one becomes the highest of the high.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
गुरि मिलिऐ मिलि अंकि समाइआ ॥
Gur mili▫ai mil ank samā▫i▫ā.
Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 1
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 3
ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
कीआ गरबु न आवै रासि ॥
Kī▫ā garab na āvai rās.
One who takes pride in himself shall never be right.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥
गुरमति देइ भरोसै तेरै ॥३॥
Gurmaṯ ḏe▫e bẖarosai ṯerai. ||3||
Please, bless me with the Guru's Teachings; my faith is in You alone. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
गुर बचनी सचु सबदि पछाता ॥
Gur bacẖnī sacẖ sabaḏ pacẖẖāṯā.
Through the Guru's Word, the True Shabad is realized.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 7
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 8
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरे गुर कै सबदि पछाना ॥१॥ रहाउ ॥
Pūre gur kai sabaḏ pacẖẖānā. ||1|| rahā▫o.
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 10
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 1.
Gauree, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 11
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥
जनमि मरै त्रै गुण हितकारु ॥
Janam marai ṯarai guṇ hiṯkār.
One who loves the three qualities is subject to birth and death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 12
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥
राम भगति गुर सेवा तरणा ॥
Rām bẖagaṯ gur sevā ṯarṇā.
Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 13
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
बिनु गुर अरथु बीचारु न पाइआ ॥
Bin gur arath bīcẖār na pā▫i▫ā.
But without the Guru, they do not understand their true significance.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि भगति परापति होई ॥
Gurmukẖ bẖagaṯ parāpaṯ ho▫ī.
become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
गुरमति पाए परमानंदु ॥३॥
Gurmaṯ pā▫e parmānanḏ. ||3||
Through the Guru's Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 16
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
जिनि पाइआ गुरि देखि दिखाइआ ॥
Jin pā▫i▫ā gur ḏekẖ ḏikẖā▫i▫ā.
One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 17
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी चेती महला १ ॥
Ga▫oṛī cẖeṯī mėhlā 1.
Gauree Chaytee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 4
ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
हलति न सोभा पलति न ढोई अहिला जनमु गवाइआ ॥३॥
Halaṯ na sobẖā palaṯ na dẖo▫ī ahilā janam gavā▫i▫ā. ||3||
I have no honor in this world, and I shall find no shelter in the world hereafter. My life has been lost, wasted in vain! ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 6
ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੇ ਨਾਨਕ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਏ ਗਵਾਰਾ ॥
किस ही नालि न चले नानक झड़ि झड़ि पए गवारा ॥
Kis hī nāl na cẖale Nānak jẖaṛ jẖaṛ pa▫e gavārā.
none of these shall go with you, O Nanak. They are lost and left behind, you fool!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 10
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी चेती महला १ ॥
Ga▫oṛī cẖeṯī mėhlā 1.
Gauree Chaytee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 14
ਜਮ ਡੰਡਾ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਪੜਿਆ ਭਾਗਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੩॥
जम डंडा गलि संगलु पड़िआ भागि गए से पंच जना ॥३॥
Jam dandā gal sangal paṛi▫ā bẖāg ga▫e se pancẖ janā. ||3||
Death strikes her down with his rod, the shackles are placed around her neck, and now the five have left. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 16
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी चेती महला १ ॥
Ga▫oṛī cẖeṯī mėhlā 1.
Gauree Chaytee, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11     

Results 1001 - 1500 of 13441

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits