Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਅਜ Results 501 - 593 of 593. Search took 0.137 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 7
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹੀ ਆਇਓ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲਭਾਹੀ ॥
अनिक जनम भ्रमतौ ही आइओ मानस जनमु दुलभाही ॥
Anik janam bẖarmaṯou hī ā▫i▫o mānas janam ḏulbẖāhī.
You wandered through countless incarnations, until finally you attained this priceless human birth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 8
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲਾ ਅਲਿਪਾਰੀ ॥੧॥
हाथ देइ राखिओ करि अपुना जिउ जल कमला अलिपारी ॥१॥
Hāth ḏe▫e rākẖi▫o kar apunā ji▫o jal kamlā alipārī. ||1||
Giving me His Hand, He has saved me as His Own; like the lotus in the water, I remain unattached. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 14
ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
तब अरोग जब तुम संगि बसतौ छुटकत होइ रवारै ॥१॥
Ŧab arog jab ṯum sang basṯou cẖẖutkaṯ ho▫e ravārai. ||1||
When I dwell with You, I am free of disease; if I become separated from You, I turn to dust. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 7
ਪਵਨਿ ਅਫਾਰ ਤੋਰ ਚਾਮਰੋ ਅਤਿ ਜਜਰੀ ਤੇਰੀ ਰੇ ਮਾਟੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पवनि अफार तोर चामरो अति जजरी तेरी रे माटुली ॥१॥ रहाउ ॥
Pavan afār ṯor cẖāmro aṯ jajrī ṯerī re mātulī. ||1|| rahā▫o.
You are puffed up like a bag of air, and your skin is very brittle. Your body has grown old and dusty. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 8
ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅੰਧੁਲੇ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਬਹਿ ਹਾਟੁਲੀ ॥੧॥
देवनहारु बिसारिओ अंधुले जिउ सफरी उदरु भरै बहि हाटुली ॥१॥
Ḏevanhār bisāri▫o anḏẖule ji▫o safrī uḏar bẖarai bahi hātulī. ||1||
You are blind - you have forgotten the Great Giver. You fill your belly like a traveler at an inn. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 19
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥
सदा सदा तुम ही पति राखहु अंतरजामी जान ॥१॥
Saḏā saḏā ṯum hī paṯ rākẖo anṯarjāmī jān. ||1||
Forever and ever, You preserve my honor, O Inner-knower, O Searcher of hearts. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 4
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥
अनिक जोनि भ्रमते प्रभ बिसरत सासि सासि हरि गाई ॥१॥
Anik jon bẖaramṯe parabẖ bisraṯ sās sās har gā▫ī. ||1||
Forgetting God, we wandered through countless incarnations; with each and every breath, we sing the Lord's Praises. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 13
ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥
अब जन ऊपरि को न पुकारै ॥
Ab jan ūpar ko na pukārai.
Now, no one complains about the Lord's humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
करि किरपा राखे दास अपने जीअ जंत वसि जा कै ॥
Kar kirpā rākẖe ḏās apne jī▫a janṯ vas jā kai.
In His Mercy, He protects His slave; all beings and creatures are in His Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 12
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
अनिक जोनी भ्रमत हारिओ भ्रमत बारं बार ॥१॥
Anik jonī bẖarmaṯ hāri▫o bẖarmaṯ bāraʼn bār. ||1||
He wanders in various incarnations, growing weary; he wanders through them again and again. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 5
ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि धिआईऐ परमेसरु अम्रित जा के सुआद ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang ḏẖi▫ā▫ī▫ai parmesar amriṯ jā ke su▫āḏ. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Transcendent Lord God; The taste of His essence is Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 11
ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥
पसु परेत उसट गरधभ अनिक जोनी लेट ॥
Pas pareṯ usat garḏẖabẖ anik jonī let.
He is consigned to countless forms of reincarnation, into beasts, ghosts, camels and donkeys.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 6
ਮਹਾ ਮਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਾਧਾ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੀਨ ॥
महा माद बिकार बाधा अनिक जोनि भ्रमीन ॥
Mahā māḏ bikār bāḏẖā anik jon bẖarmīn.
And now, bound by great pride and corruption, you shall wander in endless incarnations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 15
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
रतन जनमु अपार जीतिओ बहुड़ि जोनि न पाइ ॥१॥
Raṯan janam apār jīṯi▫o bahuṛ jon na pā▫e. ||1||
The priceless jewel of infinite worth, this human life, is won, and they are not consigned to reincarnation ever again. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 2
ਤਿਆਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥
तिआगि गोपाल अवर जो करणा ते बिखिआ के खूह ॥
Ŧi▫āg gopāl avar jo karṇā ṯe bikẖi▫ā ke kẖūh.
To abandon the Lord of the World, and become involved with anything else, is to fall into the pit of corruption.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 18
ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
बिनु बकने बिनु कहन कहावन अंतरजामी जानै ॥
Bin bakne bin kahan kahāvan anṯarjāmī jānai.
Without being spoken, without being told, You know all, O Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 15
ਕਹਾ ਨਰ ਅਪਨੋ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
कहा नर अपनो जनमु गवावै ॥
Kahā nar apno janam gavāvai.
O mortal, why have you wasted your life?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
सतिगुर मिलि रहीऐ सद अपुने जिनि हरि सेती लिव लाई ॥४॥
Saṯgur mil rahī▫ai saḏ apune jin har seṯī liv lā▫ī. ||4||
So remain united forever with your True Guru, who is lovingly attuned to the Lord. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 10
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥
अनिक जतन करि करह दिखाए साची साखी चीन्ही ॥५॥
Anik jaṯan kar karah ḏikẖā▫e sācẖī sākẖī cẖīnĥī. ||5||
The mortals make all sorts of efforts and showy displays, but He is realized only through the Teachings of Truth. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 11
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥
जिनि जिनि करी अवगिआ जन की ते तैं दीए रुड़्हाई ॥६॥
Jin jin karī avgi▫ā jan kī ṯe ṯaiʼn ḏī▫e ruṛĥā▫ī. ||6||
Whoever is disrespectful to the humble servant of the Lord, shall be swept away and destroyed. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 4
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਹੋਵਤ ਬਖਿਆਨ ॥
अनिक जुगति होवत बखिआन ॥
Anik jugaṯ hovaṯ bakẖi▫ān.
Many ways in which we speak.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 8
ਅਨਿਕ ਜੁਗਾਦਿ ਦਿਨਸ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
अनिक जुगादि दिनस अरु राति ॥
Anik jugāḏ ḏinas ar rāṯ.
Many ages, days and nights.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 9
ਅਨਿਕ ਜੀਅ ਜਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
अनिक जीअ जा के ग्रिह माहि ॥
Anik jī▫a jā ke garih māhi.
Many beings are in His home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 4
ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥
जूठि न अंनी जूठि न नाई ॥
Jūṯẖ na annī jūṯẖ na nā▫ī.
Impurity does not come from food; impurity does not come from ritual cleansing baths.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਜੋ ਖਰਚਦੇ ਦੇਂਦੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
हरि अरथि जो खरचदे देंदे सुखु पाइआ ॥
Har arath jo kẖarcẖaḏe ḏeʼnḏe sukẖ pā▫i▫ā.
Those who spend the wealth of the Lord find peace through giving.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 7
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥
नामु सलाहनि नामु मंनि असथिरु जगि सोई ॥
Nām salāhan nām man asthir jag so▫ī.
Those who praise the Naam, and believe in the Naam, are eternally stable in this world.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥
नानक अनदिनु नामु धिआइ तू अंतरि जितु पावहि मोख दुआर ॥१॥
Nānak an▫ḏin nām ḏẖi▫ā▫e ṯū anṯar jiṯ pāvahi mokẖ ḏu▫ār. ||1||
O Nanak, meditate on the Naam, deep within yourself, day and night. You shall find the Door of Salvation. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
हरि गुरमुखि तिन्ही अराधिआ जिन्ह करमि परापति होइ ॥
Har gurmukẖ ṯinĥī arāḏẖi▫ā jinĥ karam parāpaṯ ho▫e.
The Gurmukhs worship and adore the Lord; they receive the good karma of their actions.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 4
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
जीआ अंदरि जीउ सबदु है जितु सह मेलावा होइ ॥
Jī▫ā anḏar jī▫o sabaḏ hai jiṯ sah melāvā ho▫e.
The life within all living beings is the Word of the Shabad. Through it, we meet our Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 14
ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥
सभ धरति भई हरीआवली अंनु जमिआ बोहल लाइ ॥
Sabẖ ḏẖaraṯ bẖa▫ī harī▫āvalī ann jammi▫ā bohal lā▫e.
The entire earth is rejuvenated, and the grain grows in abundance.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 2
ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥
कहत कबीरु राम भजु बउरे जनमु अकारथ जात ॥४॥१॥
Kahaṯ Kabīr rām bẖaj ba▫ure janam akārath jāṯ. ||4||1||
Says Kabeer, meditate and vibrate on the Lord, O madman. Your life is uselessly wasting away. ||4||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 13
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥
काम क्रोध त्रिसना अति जरै ॥
Kām kroḏẖ ṯarisnā aṯ jarai.
He burns in tremendous sexual desire, unresolved anger and desire.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 6
ਤੂ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਤੁਹੀ ॥੨॥
तू दाता जीआ सभना का जीआ अंदरि जीउ तुही ॥२॥
Ŧū ḏāṯā jī▫ā sabẖnā kā jī▫ā anḏar jī▫o ṯuhī. ||2||
You are the Great Giver of all souls; You are the Life within all living beings. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1268, ਸਤਰ 9
ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥
नाम अधारु जीवन धनु नानक प्रभ मेरे किरपा कीजै ॥२॥५॥९॥
Nām aḏẖār jīvan ḏẖan Nānak parabẖ mere kirpā kījai. ||2||5||9||
O my God, please be Merciful, and bless Nanak with the support, the life and wealth of the Naam. ||2||5||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 1
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निंदक मारि चरन तल दीने अपुनो जसु वरताइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ninḏak mār cẖaran ṯal ḏīne apuno jas varṯā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
He destroys the slanderers, crushing them beneath His Feet. His Glory is manifest everywhere. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 16
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
अनिक जतन करि रहणु न पावै आचु काचु ढरि पांही ॥१॥
Anik jaṯan kar rahaṇ na pāvai ācẖ kācẖ dẖar pāʼnhī. ||1||
Even by making all sorts of efforts, you shall not remain here; it shall melt like glass in the fire. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1278, ਸਤਰ 4
ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
अपने जन संगि राते ॥
Apne jan sang rāṯe.
His humble servants are imbued with His Love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1284, ਸਤਰ 16
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰੰਮਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
दूजै भाइ भरमिआ अम्रित जलु पलै न पाइ ॥
Ḏūjai bẖā▫e bẖarammi▫ā amriṯ jal palai na pā▫e.
You wander in the love of duality, and you do not obtain the Ambrosial Water.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1284, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
नानक सतिगुर ते अम्रित जलु पाइआ सहजे रहिआ समाइ ॥२॥
Nānak saṯgur ṯe amriṯ jal pā▫i▫ā sėhje rahi▫ā samā▫e. ||2||
O Nanak, the Ambrosial Water is obtained from the True Guru, and then the mortal remains merged in the Lord with intuitive ease. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 1
ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਅੰਗੁ ਆਪੁ ਵਿਗੋਵਹੀ ॥
इकि अगनि जलावहि अंगु आपु विगोवही ॥
Ik agan jalāvėh ang āp vigovahī.
Some burn their limbs in fire, damaging and ruining themselves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 6
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥
पहिलो दे जड़ अंदरि जमै ता उपरि होवै छांउ ॥
Pahilo ḏe jaṛ anḏar jammai ṯā upar hovai cẖẖāʼn▫o.
First, the tree puts down its roots, and then it spreads out its shade above.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 1
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥
पउणै पाणी अगनी जीउ तिन किआ खुसीआ किआ पीड़ ॥
Pa▫uṇai pāṇī agnī jī▫o ṯin ki▫ā kẖusī▫ā ki▫ā pīṛ.
Living beings are formed of air, water and fire. They are subject to pleasure and pain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 6
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥
अजरु जरै त नउ कुल बंधु ॥
Ajar jarai ṯa na▫o kul banḏẖ.
One who bears the unbearable, controls the nine holes of the body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1291, ਸਤਰ 4
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
अजपा जापु न वीसरै आदि जुगादि समाइ ॥
Ajpā jāp na vīsrai āḏ jugāḏ samā▫e.
It does not forget the Chant which is chanted without chanting; it is immersed in the Primal Lord God of the ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1291, ਸਤਰ 7
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
एकु चीजु मुझै देहि अवर जहर चीज न भाइआ ॥
Ėk cẖīj mujẖai ḏėh avar jahar cẖīj na bẖā▫i▫ā.
Please, bless me with the one thing; everything else is poison, and does not tempt me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 4
ਸੁਰਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਨਤ ਅਵਰ ਜਲ ਰੇ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਨਹਿ ਹੋਇ ਆਨੰ ॥੧॥
सुरा अपवित्र नत अवर जल रे सुरसरी मिलत नहि होइ आनं ॥१॥
Surā apviṯar naṯ avar jal re sursarī milaṯ nėh ho▫e ānaʼn. ||1||
This wine, and any other polluted water which mixes with the Ganges, is not separate from it. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥
हरि हरि नामु दीओ मुखि अउखधु जन नानक पतित पुनीति ॥४॥५॥
Har har nām ḏī▫o mukẖ a▫ukẖaḏẖ jan Nānak paṯiṯ punīṯ. ||4||5||
The Guru has placed the healing remedy of the Name of the Lord, Har, Har, into my mouth. Servant Nanak, the sinner, has been purified and sanctified. ||4||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥
हरि हरे हरे भाजु कहतु नानकु सुनहु रे मूड़ बिनु भजन भजन भजन अहिला जनमु गई ॥२॥५॥५०॥१२॥६२॥
Har hare hare bẖāj kahaṯ Nānak sunhu re mūṛ bin bẖajan bẖajan bẖajan ahilā janam ga▫ī. ||2||5||50||12||62||
Vibrate and meditate on the Lord, Har, Haray, Haray. Says Nanak, listen you fool: without vibrating, and meditating, and dwelling on Him, your life is uselessly wasting away. ||2||5||50||12||62||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1310, ਸਤਰ 12
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥
अनेक जनम विछुड़े मेरे प्रीतम करि किरपा गुरू मिलावैगो ॥
Anek janam vicẖẖuṛe mere parīṯam kar kirpā gurū milāvaigo.
For countless lifetimes, I have been separated from my Beloved; in His Mercy, the Guru has united me with Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 7
ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
अंनु जमिआ खेती भाउ करि हरि नामु सम्हारे ॥
Ann jammi▫ā kẖeṯī bẖā▫o kar har nām samĥāre.
The corn germinates in the fields; contemplate the Lord's Name with love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 14
ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥
अउर सभ तिआगि सेवा करि अचुत जो सभ ते ऊच ठाकुरु भगवानै ॥
A▫or sabẖ ṯi▫āg sevā kar acẖuṯ jo sabẖ ṯe ūcẖ ṯẖākur bẖagvānai.
So give up everything else, and serve the Imperishable; The Lord God, our Lord and Master, is the Highest of all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 1
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
प्रभु मेरा अंतरजामी जाणु ॥
Parabẖ merā anṯarjāmī jāṇ.
My God is the Inner-knower, the Searcher of Hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 13
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
अहिनिसि जीआ देखि सम्हालै सुखु दुखु पुरबि कमाई ॥
Ahinis jī▫ā ḏekẖ samĥālai sukẖ ḏukẖ purab kamā▫ī.
Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 17
ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ ॥
कारण नामु अंतरगति जाणै ॥
Kāraṇ nām anṯargaṯ jāṇai.
He realizes the Naam, the Cause of causes, deep within himself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 8
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨੀਝਰੁ ਝਰੈ ਅਮਰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ॥
अजरु जरै नीझरु झरै अमर अनंद सरूप ॥
Ajar jarai nījẖar jẖarai amar anand sarūp.
They endure the unendurable, and the Nectar of the Lord, the Embodiment of Bliss, trickles into them continuously.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 17
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥
अहिनिसि जीआ देखि समाले तिस ही की सरकारा ॥१॥
Ahinis jī▫ā ḏekẖ samāle ṯis hī kī sarkārā. ||1||
Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 3
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥
दुखु अन्हेरा अंदरहु जाइ ॥
Ḏukẖ anĥerā anḏrahu jā▫e.
is rid of pain and darkness from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1342, ਸਤਰ 9
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
अनेक जतन करै जे कोई ॥
Anek jaṯan karai je ko▫ī.
even though one may make all sorts of efforts.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1343, ਸਤਰ 3
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
अनदिनु जागै सचि लिव लाए ॥
An▫ḏin jāgai sacẖ liv lā▫e.
Those who are lovingly attuned to the True Lord remain awake and aware night and day.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1344, ਸਤਰ 3
ਅਉਗਣੁ ਜਾਣੈ ਤ ਪੁੰਨ ਕਰੇ ਕਿਉ ਕਿਉ ਨੇਖਾਸਿ ਬਿਕਾਈ ॥੨॥
अउगणु जाणै त पुंन करे किउ किउ नेखासि बिकाई ॥२॥
A▫ugaṇ jāṇai ṯa punn kare ki▫o ki▫o nekẖās bikā▫ī. ||2||
If he had known that it was a mistake, he would not have made such a show of giving in charity, and he would not have been sold in the market. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1344, ਸਤਰ 18
ਅੰਤਰਿ ਜੂਠਾ ਕਿਉ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥
अंतरि जूठा किउ सुचि होइ ॥
Anṯar jūṯẖā ki▫o sucẖ ho▫e.
If someone is false within his own self, then how can he be pure?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1353, ਸਤਰ 1
ਅਸਥਿਰੁ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਦੇਹ ਸੋ ਤਉ ਤੇਰਉ ਹੋਇ ਹੈ ਖੇਹ ॥
असथिरु जो मानिओ देह सो तउ तेरउ होइ है खेह ॥
Asthir jo māni▫o ḏeh so ṯa▫o ṯera▫o ho▫e hai kẖeh.
You believed that this body was permanent, but it shall turn to dust.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1354, ਸਤਰ 5
ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥
गोबिंद नामं नह सिमरंति अगिआनी जानंति असथिरं ॥
Gobinḏ nāmaʼn nah simranṯ agi▫ānī jānanṯ asthiraʼn.
The ignorant person does not meditate in remembrance on the Lord of the Universe; he thinks that this body is permanent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1354, ਸਤਰ 9
ਅਹੋ ਜਸ੍ਯ੍ਯ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੬॥
अहो जस्य रखेण गोपालह नानक रोम न छेद्यते ॥६॥
Aho jas▫y rakẖeṇ gopālah Nānak rom na cẖẖed▫yṯe. ||6||
But if one is protected by the Lord of the World, O Nanak, not a hair on his head will be touched. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1355, ਸਤਰ 9
ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧ੍ਯ੍ਯੰ ॥
फिरंत जोनि अनेक जठरागनि नह सिमरंत मलीण बुध्यं ॥
Firanṯ jon anek jẖaṯẖrāgan nah simranṯ malīṇ buḏẖ▫yaʼn.
The mortal passes through the fire of the womb of reincarnation countless times. He does not remember the Lord in meditation; his understanding is polluted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 4
ਸਰਪਨਿ ਹੋਇ ਕੈ ਅਉਤਰੈ ਜਾਏ ਅਪੁਨੇ ਖਾਇ ॥੧੦੭॥
सरपनि होइ कै अउतरै जाए अपुने खाइ ॥१०७॥
Sarpan ho▫e kai a▫uṯarai jā▫e apune kẖā▫e. ||107||
shall be reincarnated as snakes, and eat their own offspring. ||107||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 15
ਅਜਹੂ ਜੀਉ ਨ ਛੋਡਈ ਰੰਕਾਈ ਨੈਨਾਹ ॥੧੧੮॥
अजहू जीउ न छोडई रंकाई नैनाह ॥११८॥
Ajhū jī▫o na cẖẖod▫ī rankā▫ī naināh. ||118||
Even then, the mortal does not give up the cruel look in his eyes. ||118||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 7
ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੈਠਾ ਰਹੁ ਅਰੁ ਜਾਗੁ ॥
कबीर सूता किआ करहि बैठा रहु अरु जागु ॥
Kabīr sūṯā ki▫ā karahi baiṯẖā rahu ar jāg.
Kabeer, what are you doing sleeping? Wake up, and sit up.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1380, ਸਤਰ 6
ਫਰੀਦਾ ਖਿੰਥੜਿ ਮੇਖਾ ਅਗਲੀਆ ਜਿੰਦੁ ਨ ਕਾਈ ਮੇਖ ॥
फरीदा खिंथड़ि मेखा अगलीआ जिंदु न काई मेख ॥
Farīḏā kẖinthaṛ mekẖā aglī▫ā jinḏ na kā▫ī mekẖ.
Fareed, there are many seams on the patched coat, but there are no seams on the soul.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 3
ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤਿਆ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਸੇ ਦਰਗਹ ਓਗਾਹਾ ॥੯੮॥
अमल जि कीतिआ दुनी विचि से दरगह ओगाहा ॥९८॥
Amal jė kīṯi▫ā ḏunī vicẖ se ḏargėh ohāgā. ||98||
Those actions which are done in this world, shall be examined in the Court of the Lord. ||98||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 8
ਫਰੀਦਾ ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤੇ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਦਰਗਹ ਆਏ ਕੰਮਿ ॥੧੦੦॥
फरीदा अमल जि कीते दुनी विचि दरगह आए कमि ॥१००॥
Farīḏā amal jė kīṯe ḏunī vicẖ ḏargėh ā▫e kamm. ||100||
Fareed, only those good deeds done in the world will be of any use in the Court of the Lord. ||100||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 9
ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਜਾਨਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਮੋਹਿਓ ਕਤ ਧਂਉ ॥
चित चेति अचेत जानि सतसंगति भरम अंधेर मोहिओ कत धंउ ॥
Cẖiṯ cẖeṯ acẖeṯ jān saṯsangaṯ bẖaram anḏẖer mohi▫o kaṯ ḏẖaʼn▫u.
O my unconscious mind, contemplate and remember Him in the Sat Sangat, the True Congregation. Why are you wandering around, enticed by the darkness of doubt?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 17
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਸੰਕਟ ਨਰਕ ਭੁੰਚਤ ਸਾਸਨ ਦੂਖ ਗਰਤਿ ਗਰਿਓ ਹੈ ॥
अनिक जोनि संकट नरक भुंचत सासन दूख गरति गरिओ है ॥
Anik jon sankat narak bẖuʼncẖaṯ sāsan ḏūkẖ garaṯ gari▫o hai.
He suffers the agony of hell in countless incarnations; he rots away in the pit of pain and condemnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 6
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਕਾਲੁਖ ਖਨਿ ਉਤਾਰ ਤਿਮਰ ਅਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਜਾਹਿ ਦਰਸ ਦੁਆਰ ॥
जा की द्रिसटि अम्रित धार कालुख खनि उतार तिमर अग्यान जाहि दरस दुआर ॥
Jā kī ḏarisat amriṯ ḏẖār kālukẖ kẖan uṯār ṯimar ag▫yān jāhi ḏaras ḏu▫ār.
The Stream of Ambrosial Nectar from His eyes washes away the slime and filth of sins; the sight of His door dispels the darkness of ignorance.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 13
ਤੈ ਤਾ ਹਦਰਥਿ ਪਾਇਓ ਮਾਨੁ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਨੁ ਸਾਧਿ ਅਜਗਰੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਉਨਮਾਨੁ ॥
तै ता हदरथि पाइओ मानु सेविआ गुरु परवानु साधि अजगरु जिनि कीआ उनमानु ॥
Ŧai ṯā haḏrath pā▫i▫o mān sevi▫ā gur parvān sāḏẖ ajgar jin kī▫ā unmān.
You were blessed with glory by the Prophet; You serve the Guru, certified by the Lord, who has subdued the snake of the mind, and who abides in the state of sublime bliss.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 19
ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਓ ਜਿਸੁ ਪਸਾਇ ਗਤਿ ਅਗਮ ਜਾਣੀ ॥
धनि सतिगुरु सेविओ जिसु पसाइ गति अगम जाणी ॥
Ḏẖan saṯgur sevi▫o jis pasā▫e gaṯ agam jāṇī.
Blessed is service to the True Guru; by His Grace, the State of the Unfathomable Lord is known.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
गुर अमरदास जालपु भणै तू इकु लोड़हि इकु मंनिअउ ॥३॥१२॥
Gur Amarḏās jālap bẖaṇai ṯū ik loṛėh ik manni▫a▫o. ||3||12||
So speaks Jaalap: O Guru Amar Daas, You long for the One Lord, and believe in the One Lord alone. ||3||12||
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
गुरु अमरदासु जिन्ह सेविअउ तिन्ह दुखु दरिद्रु परहरि परै ॥३॥१७॥
Gur Amarḏās jinĥ sevi▫a▫o ṯinĥ ḏukẖ ḏariḏar parhar parai. ||3||17||
Those who serve Guru Amar Daas - their pains and poverty are taken away, far away. ||3||17||
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 11
ਧਨਿ ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਯਉ ॥
धनि धनि सतिगुर अमरदासु जिनि नामु द्रिड़ायउ ॥
Ḏẖan ḏẖan saṯgur Amarḏās jin nām ḏariṛā▫ya▫o.
Blessed, blessed is Guru Amar Daas, the True Guru, who implanted the Naam, the Name of the Lord, deep within.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 17
ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
मन प्राणी मुगध बीचारु अहिनिसि जपु धरम करम पूरै सतिगुरु पाई है ॥२॥
Man parāṇī mugaḏẖ bīcẖār ahinis jap ḏẖaram karam pūrai saṯgur pā▫ī hai. ||2||
You foolish mortal being, reflect on this in your mind; chant and meditate day and night. Dharmic faith and the karma of good deeds are obtained from the Perfect True Guru. ||2||
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸੁ ਭਟੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥
जो गुरू गुरू अहिनिसि जपै दासु भटु बेनति कहै ॥
Jo gurū gurū ahinis japai ḏās bẖat benaṯ kahai.
The Lord's humble slave and poet utters this prayer: whoever chants to the Guru night and day,
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 2
ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
पूरउ पुरखु रिदै हरि सिमरत मुखु देखत अघ जाहि परेरे ॥
Pūra▫o purakẖ riḏai har simraṯ mukẖ ḏekẖaṯ agẖ jāhi parere.
He is the Perfect Primal Being, who meditates in remembrance on the Lord within his heart; seeing His Face, sins run away.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 11
ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
अम्बरीकु जयदेव त्रिलोचनु नामा अवरु कबीरु भणं ॥
Ambrīk ja▫yḏev Ŧrilocẖan nāmā avar Kabīr bẖaṇaʼn.
Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer are also remembered.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥
गुर गम प्रमाणि अजरु जरिओ सरि संतोख समाइयउ ॥
Gur gam parmāṇ ajar jari▫o sar sanṯokẖ samā▫i▫ya▫o.
Reaching up to the certified Guru, You endure the unendurable; You are immersed in the pool of contentment.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
अंतरि क्रोधु अहंकारु है अनदिनु जलै सदा दुखु पाइ ॥
Anṯar kroḏẖ ahaʼnkār hai an▫ḏin jalai saḏā ḏukẖ pā▫e.
Anger and egotism are within him night and day; he burns, and suffers constant pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 5
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਅਪੁਨਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥
मनमुखु मुआ अपुना जनमु खोइ ॥
Manmukẖ mu▫ā apunā janam kẖo▫e.
The self-willed manmukh dies; his life is wasted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
अंतरि जोति परगासीआ नानक नामि समाइ ॥१॥
Anṯar joṯ pargāsī▫ā Nānak nām samā▫e. ||1||
The Light of God shines within them; O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 2
ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਮਾਇਆ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
अंतरि जोरु हउमै तनि माइआ कूड़ी आवै जाइ ॥
Anṯar jor ha▫umai ṯan mā▫i▫ā kūṛī āvai jā▫e.
The power of egotism prevails within, and the body is controlled by Maya; the false ones come and go in reincarnation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
हउ सदा सदा बलिहारी गुर अपुने जो प्रभु सचा देइ मिलाइ ॥
Ha▫o saḏā saḏā balihārī gur apune jo parabẖ sacẖā ḏe▫e milā▫e.
I am forever a sacrifice to my Guru, who leads me to meet the True Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਅਉਧ ਜਾਤੁ ਹੈ ਬੀਤਿ ॥੩॥
कहु नानक भजु हरि मना अउध जातु है बीति ॥३॥
Kaho Nānak bẖaj har manā a▫oḏẖ jāṯ hai bīṯ. ||3||
Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord; your life is fleeting away! ||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 17
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਦੀਓ ਅਰੁ ਜਿਹ ਨੀਕੇ ਧਾਮ ॥
तनु धनु स्मपै सुख दीओ अरु जिह नीके धाम ॥
Ŧan ḏẖan sampai sukẖ ḏī▫o ar jih nīke ḏẖām.
He has given you your body, wealth, property, peace and beautiful mansions.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 7
ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥
बाल जुआनी अरु बिरधि फुनि तीनि अवसथा जानि ॥
Bāl ju▫ānī ar biraḏẖ fun ṯīn avasthā jān.
Childhood, youth and old age - know these as the three stages of life.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1430, ਸਤਰ 18
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥
जबलीधर नट अउ जलधारा ॥
Jablīḏẖar nat a▫o jalḏẖārā.
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.
-   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 

Results 501 - 593 of 593

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits