Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਅਜ Results 1 - 500 of 593. Search took 0.43 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 18
ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥
असंख जप असंख भाउ ॥
Asaʼnkẖ jap asaʼnkẖ bẖā▫o.
Countless meditations, countless loves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 19
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥
असंख जोग मनि रहहि उदास ॥
Asaʼnkẖ jog man rahahi uḏās.
Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 17
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥२८॥
Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||28||
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||28||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 1
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥२९॥
Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||29||
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 4
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥३०॥
Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||30||
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||30||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 6
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥३१॥
Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||31||
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||31||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 14
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
देहु सजण असीसड़ीआ जिउ होवै साहिब सिउ मेलु ॥३॥
Ḏeh sajaṇ asīsṛī▫ā ji▫o hovai sāhib si▫o mel. ||3||
My friends, give me your blessings, that I may merge with my Lord and Master. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 13
ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥
पंखी होइ कै जे भवा सै असमानी जाउ ॥
Pankẖī ho▫e kai je bẖavā sai asmānī jā▫o.
If I was a bird, soaring and flying through hundreds of heavens,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 2
ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
अंतरि जिस कै सचु वसै सचे सची सोइ ॥
Anṯar jis kai sacẖ vasai sacẖe sacẖī so▫e.
True is the reputation of the true, within whom truth abides.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥
गुर गिआनु प्रचंडु बलाइआ अगिआनु अंधेरा जाइ ॥२॥
Gur gi▫ān parcẖand balā▫i▫ā agi▫ān anḏẖerā jā▫e. ||2||
The Guru has lit the brilliant light of spiritual wisdom, and the darkness of ignorance has been dispelled. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 15
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
मन मेरे अनदिनु जागु हरि चेति ॥
Man mere an▫ḏin jāg har cẖeṯ.
O my mind, remain awake and aware night and day, and think of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਡਿਠਾ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੭੪॥
नानक डिठा सदा नालि हरि अंतरजामी जाणु ॥४॥४॥७४॥
Nānak diṯẖā saḏā nāl har anṯarjāmī jāṇ. ||4||4||74||
Nanak sees the Lord always with him-the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||4||74||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 2
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
अंतरि जोति प्रगासीआ एकसु सिउ लिव लाइ ॥
Anṯar joṯ pargāsī▫ā ekas si▫o liv lā▫e.
The Divine Light illuminates my inner being, and I am lovingly absorbed in the One.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 8
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
सरब कला करि थापिआ अंतरि जोति अपार ॥
Sarab kalā kar thāpi▫ā anṯar joṯ apār.
He has blessed us with all our energy, and infused His Infinite Light deep within us.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 10
ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
अंकु जलउ तनु जालीअउ मनु धनु जलि बलि जाइ ॥
Ank jala▫o ṯan jālī▫a▫o man ḏẖan jal bal jā▫e.
Her limbs shall burn, her body shall burn, and her mind and wealth shall burn as well.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 8
ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ मछी तिउ माणसा पवै अचिंता जालु ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o macẖẖī ṯi▫o māṇsā pavai acẖinṯā jāl. ||1|| rahā▫o.
People are just like this fish; unaware, the noose of death descends upon them. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 17
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
तिथै कालु न अपड़ै जिथै गुर का सबदु अपारु ॥७॥
Ŧithai kāl na apṛai jithai gur kā sabaḏ apār. ||7||
Death does not reach that place, where the Infinite Word of the Guru's Shabad resounds. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 18
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
मिलिआ होइ न विछुड़ै जिसु अंतरि जोति अपार ॥
Mili▫ā ho▫e na vicẖẖuṛai jis anṯar joṯ apār.
One whose heart is filled with His Infinite Light meets with Him, and shall never again be separated from Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 8
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
रवि ससि दीप अनूप जोति त्रिभवणि जोति अपार ॥
Rav sas ḏīp anūp joṯ ṯaribẖavaṇ joṯ apār.
The sun and the moon are lamps of incomparably beautiful light. Throughout the three worlds, the Infinite Light is pervading.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 13
ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
घटु बिनसै दुखु अगलो जमु पकड़ै पछुताइ ॥५॥
Gẖat binsai ḏukẖ aglo jam pakṛai pacẖẖuṯā▫e. ||5||
When the pitcher of the body bursts, there is terrible pain; those who are caught by the Minister of Death regret and repent. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 18
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥
आसा अंदरि जमिआ आसा रस कस खाइ ॥
Āsā anḏar jammi▫ā āsā ras kas kẖā▫e.
Through desire, people are cast into the womb and reborn. Through desire, they taste the sweet and sour flavors.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 6
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
तनु मनु समधा जे करी अनदिनु अगनि जलाइ ॥
Ŧan man samḏẖā je karī an▫ḏin agan jalā▫e.
and if I make my body and mind into firewood, and night and day burn them in the fire,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
गुरमुखि अंतरि जाणिआ गुरि मेली तरीआसु ॥१॥
Gurmukẖ anṯar jāṇi▫ā gur melī ṯarī▫ās. ||1||
But as Gurmukh, I know that it is within my self; the Guru has brought me to Union, and so I cross over. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 15
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥
जोगी अंदरि जोगीआ ॥
Jogī anḏar jogī▫ā.
Among Yogis, You are the Yogi;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 2
ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
दे कंनु सुणहु अरदासि जीउ ॥
Ḏe kann suṇhu arḏās jī▫o.
Please hear my prayer, O Dear Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 8
ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥
तूं थानि थनंतरि रवि रहिआ नानक भगता सचु अधारु जीउ ॥१६॥
Ŧūʼn thān thananṯar rav rahi▫ā Nānak bẖagṯā sacẖ aḏẖār jī▫o. ||16||
You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 6
ਧਨ ਸਿਉ ਰਤਾ ਜੋਬਨਿ ਮਤਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
धन सिउ रता जोबनि मता अहिला जनमु गवाइआ ॥
Ḏẖan si▫o raṯā joban maṯā ahilā janam gavā▫i▫ā.
Reveling in your riches and intoxicated with youth, you waste your life uselessly.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 1
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥
अंति कालि पछुतासी अंधुले जा जमि पकड़ि चलाइआ ॥
Anṯ kāl pacẖẖuṯāsī anḏẖule jā jam pakaṛ cẖalā▫i▫ā.
At the last moment, you repent-you are so blind!-when the Messenger of Death seizes you and carries you away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 5
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਰਹੇ ਪਰਾਕਉ ਤਾਣਾ ॥
अखी अंधु जीभ रसु नाही रहे पराकउ ताणा ॥
Akẖī anḏẖ jībẖ ras nāhī rahe parāka▫o ṯāṇā.
Your eyes go blind, and your tongue is unable to taste; you live only with the help of others.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਮੂਲਿ ਨ ਕਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹੋਵਹੁ ॥
हरि सेवहु खिनु खिनु ढिल मूलि न करिहु जितु असथिरु जुगु जुगु होवहु ॥
Har sevhu kẖin kẖin dẖil mūl na karihu jiṯ asthir jug jug hovhu.
Serve the Lord each and every instant-do not delay! You shall become eternal throughout the ages.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 5
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥
करम धरती सरीरु जुग अंतरि जो बोवै सो खाति ॥
Karam ḏẖarṯī sarīr jug anṯar jo bovai so kẖāṯ.
The body is the field of karma in this age; whatever you plant, you shall harvest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 5
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਰਹਿਆ ॥੧੧॥
जिनी नामु धिआइआ इक मनि इक चिति से असथिरु जगि रहिआ ॥११॥
Jinī nām ḏẖi▫ā▫i▫ā ik man ik cẖiṯ se asthir jag rahi▫ā. ||11||
Those who meditate on the Name, with one-pointed mind and focused consciousness, remain forever stable in the world. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 18
ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ ॥
तह भइआ प्रगासु मिटिआ अंधिआरा जिउ सूरज रैणि किराखी ॥
Ŧah bẖa▫i▫ā pargās miti▫ā anḏẖi▫ārā ji▫o sūraj raiṇ kirākẖī.
The Divine Light shines in their hearts, and like the sun which removes the darkness of night, it dispels the darkness of ignorance.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 2
ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
रमईआ जपहु प्राणी अनत जीवण बाणी इन बिधि भव सागरु तरणा ॥२॥
Rama▫ī▫ā japahu parāṇī anaṯ jīvaṇ baṇī in biḏẖ bẖav sāgar ṯarṇā. ||2||
Meditate on the Lord, O mortal being, through the Word of His Bani; you shall be blessed with eternal life. In this way, shall you cross over the terrifying world-ocean. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 1
ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
थिरु सुहागु वरु अगमु अगोचरु जन नानक प्रेम साधारी जीउ ॥४॥४॥११॥
Thir suhāg var agam agocẖar jan Nānak parem sāḏẖārī jī▫o. ||4||4||11||
Her marriage is eternal; her Husband is Inaccessible and Incomprehensible. O Servant Nanak, His Love is her only Support. ||4||4||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 12
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
तिन कै संगि सदा सुखु पाइआ हरि रस नानक त्रिपति अघाना जीउ ॥४॥१३॥२०॥
Ŧin kai sang saḏā sukẖ pā▫i▫ā har ras Nānak ṯaripaṯ agẖānā jī▫o. ||4||13||20||
In their company I have found a lasting peace. Nanak is satisfied and fulfilled with the Sublime Essence of the Lord. ||4||13||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 12
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ऊठत बैठत सोवत जागत हरि धिआईऐ सगल अवरदा जीउ ॥१॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ jāgaṯ har ḏẖi▫ā▫ī▫ai sagal avraḏā jī▫o. ||1||
While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 14
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥
नामु दानु दीजै नानक कउ तिसु प्रभ अगम अगाधे जीउ ॥४॥२०॥२७॥
Nām ḏān ḏījai Nānak ka▫o ṯis parabẖ agam agāḏẖe jī▫o. ||4||20||27||
Please bless Nanak with the Gift of the Naam, the Name of the Inaccessible and Unfathomable God. ||4||20||27||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 10
ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
मिहरवान किरपाल दइआला सगले त्रिपति अघाए जीउ ॥३॥
Miharvān kirpāl ḏa▫i▫ālā sagle ṯaripaṯ agẖā▫e jī▫o. ||3||
He is Merciful, Kind and Compassionate. All are satisfied and fulfilled through Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 14
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई सभु तेरा खेलु अखाड़ा जीउ ॥२॥
Ŧujẖ bin ḏūjā avar na ko▫ī sabẖ ṯerā kẖel akẖāṛā jī▫o. ||2||
Without You, there is no other; the entire Universe is the Arena of Your Play. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 15
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥
सभ किछु कीता तेरा होवै नाही किछु असाड़ा जीउ ॥३॥
Sabẖ kicẖẖ kīṯā ṯerā hovai nāhī kicẖẖ asāṛā jī▫o. ||3||
All things are Your Doing; we can do nothing ourselves. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 3
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
अपुने जीअ जंत प्रतिपारे ॥
Apune jī▫a janṯ parṯipāre.
He cherishes all His beings and creatures,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 10
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
दुलभ देह खोई अगिआनी जड़ अपुणी आपि उपाड़ी जीउ ॥३॥
Ḏulabẖ ḏeh kẖo▫ī agi▫ānī jaṛ apuṇī āp upāṛī jī▫o. ||3||
he wastes this human body, so difficult to obtain. In his ignorance, he tears up his own roots. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 11
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
करि किरपा नानकु गुण गावै राखहु सरम असाड़ी जीउ ॥४॥३०॥३७॥
Kar kirpā Nānak guṇ gāvai rākẖo saram asāṛī jī▫o. ||4||30||37||
Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 16
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
सदा अलिपतु जीआ का दाता को विरला आपु पछाणै जीउ ॥२॥
Saḏā alipaṯ jī▫ā kā ḏāṯā ko virlā āp pacẖẖāṇai jī▫o. ||2||
He is always detached; He is the Giver of souls. How rare is that person who understands his own self. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥
नानक सचु धिआईऐ सद ही अंतरजामी जाणो जीउ ॥४॥३७॥४४॥
Nānak sacẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai saḏ hī anṯarjāmī jāṇo jī▫o. ||4||37||44||
O Nanak, meditate forever on the True One, the Searcher of hearts, the Knower of all. ||4||37||44||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 19
ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥
नामु अवखधु जिनि जन तेरै पाइआ ॥
Nām avkẖaḏẖ jin jan ṯerai pā▫i▫ā.
Your humble servant, who obtains the Medicine of the Naam,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो सचि लागे से अनदिनु जागे दरि सचै सोभा पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jo sacẖ lāge se an▫ḏin jāge ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Those who are committed to Truth remain awake and aware night and day. They are honored in the True Court. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 1
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
अनदिनु जलदी फिरै दिनु राती बिनु पिर बहु दुखु पावणिआ ॥२॥
An▫ḏin jalḏī firai ḏin rāṯī bin pir baho ḏukẖ pāvṇi▫ā. ||2||
Night and day, day and night, they burn. Without her Husband Lord, the soul-bride suffers in terrible pain. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨਿ ਪੀਤਾ ਤਿਸੁ ਤਿਖਾ ਲਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
हरि जीउ सफलिओ बिरखु है अम्रितु जिनि पीता तिसु तिखा लहावणिआ ॥१॥
Har jī▫o safli▫o birakẖ hai amriṯ jin pīṯā ṯis ṯikẖā lahāvaṇi▫ā. ||1||
The Dear Lord is the fruit-bearing tree; drinking in the Ambrosial Nectar, thirst is quenched. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੪॥੧੫॥
नानक नामु वसै घट अंतरि जिसु देवै सो पावणिआ ॥८॥१४॥१५॥
Nānak nām vasai gẖat anṯar jis ḏevai so pāvṇi▫ā. ||8||14||15||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the heart of those, unto whom He has given it. ||8||14||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 13
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
तिसना अगनि जलै संसारा ॥
Ŧisnā agan jalai sansārā.
The world is burning in the fire of desire,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
अंतरि जोति परगटु पासारा ॥
Anṯar joṯ pargat pāsārā.
Deep within the self is the Light of God; It radiates throughout the expanse of His creation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
गुर परसादी अनदिनु जागै ॥
Gur parsādī an▫ḏin jāgai.
who, by Guru's Grace, remain awake and aware, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 6
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
कउणु सु अखरु जितु धावतु रहता ॥
Ka▫uṇ so akẖar jiṯ ḏẖāvaṯ rahṯā.
What is that Word, by which the wandering mind can be restrained?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
गुरमुखि अखरु जितु धावतु रहता ॥
Gurmukẖ akẖar jiṯ ḏẖāvaṯ rahṯā.
The Guru's Instruction is the Word, by which the wandering mind is restrained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
हरि धनु जिनी संजिआ सेई ग्मभीर अपार जीउ ॥३॥
Har ḏẖan jinī sanji▫ā se▫ī gambẖīr apār jī▫o. ||3||
Those who have gathered in the wealth of the Lord's Name-they alone are deep and thoughtful and vast. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 16
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
लाइ अंचलि नानक तारिअनु जिता जनमु अपार जीउ ॥८॥४॥३८॥
Lā▫e ancẖal Nānak ṯāri▫an jiṯā janam apār jī▫o. ||8||4||38||
Grasping hold of the hem of the Lord's robe, Nanak is saved. He has won the incomparable life. ||8||4||38||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
हरि ओट गही मन अंदरे जपि जपि जीवां नाउ ॥
Har ot gahī man anḏre jap jap jīvāʼn nā▫o.
I have grasped the Support of the Lord within my mind; I live by chanting and meditating on His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 6
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥
हउमै गरबु उपाइ कै लोभु अंतरि जंता पाइआ ॥
Ha▫umai garab upā▫e kai lobẖ anṯar janṯā pā▫i▫ā.
You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 17
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
जिस दा जीउ पराणु है अंतरि जोति अपारा ॥
Jis ḏā jī▫o parāṇ hai anṯar joṯ apārā.
The Divine Light of the Infinite Lord, who owns the soul and the breath of life, is deep within the inner being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 2
ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥
भी सो फोगु समालीऐ दिचै अगि जालाइ ॥
Bẖī so fog samālī▫ai ḏicẖai ag jālā▫e.
And then, the crushed cane is collected and burnt in the fire below.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 4
ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
हलति न सोभा पलति न ढोई अहिला जनमु गवाइआ ॥३॥
Halaṯ na sobẖā palaṯ na dẖo▫ī ahilā janam gavā▫i▫ā. ||3||
I have no honor in this world, and I shall find no shelter in the world hereafter. My life has been lost, wasted in vain! ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 7
ਸੰਚੇ ਸੰਚਿ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸ ਹੀ ਅੰਧੁ ਜਾਣੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ॥
संचे संचि न देई किस ही अंधु जाणै सभ मेरी ॥
Sancẖe sancẖ na ḏe▫ī kis hī anḏẖ jāṇai sabẖ merī.
People gather and hoard their possessions, and give nothing to anyone else - the poor fools think that everything is theirs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 1
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
मनमुख अगिआनी जोनी पाए ॥२॥
Manmukẖ agi▫ānī jonī pā▫e. ||2||
The ignorant, self-willed manmukhs are consigned to reincarnation. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 19
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
अनदिनु जपहि हरि सारंगपाणी ॥
An▫ḏin jāpėh har sārangpāṇī.
Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 4
ਸਾਵਣਿ ਵਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ਜੀਉ ॥
सावणि वरसु अम्रिति जगु छाइआ जीउ ॥
Sāvaṇ varas amriṯ jag cẖẖā▫i▫ā jī▫o.
In the month of Saawan, the clouds of Ambrosial Nectar hang over the world.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 1
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
अवरि जतन कहहु कउन काज ॥
Avar jaṯan kahhu ka▫un kāj.
Of what use are other efforts?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
प्रभ अपुने जब भए दइआल ॥
Parabẖ apune jab bẖa▫e ḏa▫i▫āl.
When God Himself becomes merciful,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 18
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
अनिक जतन नही होत छुटारा ॥
Anik jaṯan nahī hoṯ cẖẖutārā.
By all sorts of efforts, people do not find salvation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 10
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
सदा अलिपतु जोग अरु जुगते ॥
Saḏā alipaṯ jog ar jugṯe.
They remain unattached, joined to the Lord's Way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 6
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥
सदा अनंदु जा हरि गुण गामु ॥२॥
Saḏā anand jā har guṇ gām. ||2||
Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥
नानक तजीअले अवरि जंजाल ॥४॥५२॥१२१॥
Nānak ṯajī▫ale avar janjāl. ||4||52||121||
Nanak has renounced other entanglements. ||4||52||121||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 6
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
तजि अभिमानु जनम मरणु निवारहु ॥
Ŧaj abẖimān janam maraṇ nivārahu.
Renounce your arrogant pride, and end the cycle of birth and death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 15
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਜਹ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹੀ ॥੧॥
कोटि अनंद जह हरि गुन गाही ॥१॥
Kot anand jah har gun gāhī. ||1||
There are millions of joys where the Glorious Praises of the Lord are sung. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 4
ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
मन असवार जैसे तुरी सीगारी ॥
Man asvār jaise ṯurī sīgārī.
It would be like an imaginary rider on a decorated horse,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 1
ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥
अनिक जला जे धोवै देही ॥
Anik jalā je ḏẖovai ḏehī.
The body may be washed with loads of water,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
हरि संगि राता अनदिनु जागै ॥
Har sang rāṯā an▫ḏin jāgai.
One who is attuned to the Lord, remains awake and aware, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 10
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
अनदिनु जपउ गुरू गुर नाम ॥
An▫ḏin japa▫o gurū gur nām.
Night and day, I meditate on the Guru, and the Name of the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 15
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
करि किरपा अपने जन राखे ॥
Kar kirpā apne jan rākẖe.
The Lord has granted His Grace, and saved His humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
पूरब करम अंकुर जब प्रगटे भेटिओ पुरखु रसिक बैरागी ॥
Pūrab karam ankur jab pargate bẖeti▫o purakẖ rasik bairāgī.
When the seed of the karma of past actions sprouted, I met the Lord; He is both the Enjoyer and the Renunciate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 9
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
अनिक जनम बहु जोनी भ्रमिआ बहुरि बहुरि दुखु पाइआ ॥
Anik janam baho jonī bẖarmi▫ā bahur bahur ḏukẖ pā▫i▫ā.
Wandering around through countless incarnations, I endured pain and suffering in so many lives, over and over again.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 18
ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥
राजु जोबनु अवध जो दीसै सभु किछु जुग महि घाटिआ ॥
Rāj joban avaḏẖ jo ḏīsai sabẖ kicẖẖ jug mėh gẖāti▫ā.
Power and authority, youth and age - whatever is seen in this world, all of it shall fade away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि अउखधु जा कउ गुरि दीआ ता के निरमल चीता ॥१॥ रहाउ ॥
Har a▫ukẖaḏẖ jā ka▫o gur ḏī▫ā ṯā ke nirmal cẖīṯā. ||1|| rahā▫o.
Those, unto whom the Guru has given the Lord's medicine - their minds become pure and immaculate. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 17
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
अनिक जुगति नही पाइआ ॥
Anik jugaṯ nahī pā▫i▫ā.
By various devices, I could not find You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 2
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अवरु जि करन करावनो तिन महि भउ है जाम का ॥१॥ रहाउ ॥
Avar jė karan karāvano ṯin mėh bẖa▫o hai jām kā. ||1|| rahā▫o.
Whatever else you do or make happen, the fear of death still hangs over you. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 2
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
अवर जतनि नही पाईऐ ॥
Avar jaṯan nahī pā▫ī▫ai.
He is not obtained by any other efforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 5
ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਮੈ ਕਰੇ ਅਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥
संगि तुमारै मै करे अनंदा जीउ ॥
Sang ṯumārai mai kare ananḏā jī▫o.
In Your Company, I am in ecstasy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 11
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥
विसरु नाही प्रभ प्राण अधारे जीउ ॥
visar nāhī parabẖ parāṇ aḏẖāre jī▫o.
May I never forget God, the Support of the breath of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 17
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
अनदिनु जागै सचि लिव लावै ॥
An▫ḏin jāgai sacẖ liv lāvai.
Night and day, they remain awake and aware, embracing love for the True Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 18
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
कालु जालु ब्रहम अगनी जारे ॥
Kāl jāl barahm agnī jāre.
The trap of death is burnt by the Fire of God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 225, ਸਤਰ 17
ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ ॥
दुरमति अगनि जगत परजारै ॥
Ḏurmaṯ agan jagaṯ parjārai.
The fire of evil-mindedness is burning up the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 13
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
अनदिनु जपतु रहउ तेरी सरणाइ ॥
An▫ḏin japaṯ raha▫o ṯerī sarṇā▫e.
Night and day, I chant it; I remain in the Protection of Your Sanctuary.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥
गुरमुखि अहंकारु जलाए दोई ॥
Gurmukẖ ahaʼnkār jalā▫e ḏo▫ī.
The Gurmukh burns away egotism and duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 4
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
जासु जपत भउ अपदा जाइ ॥
Jās japaṯ bẖa▫o apḏā jā▫e.
Meditating on Him, fear and misfortune depart,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 7
ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥
कवनु असथानु जो कबहु न टरै ॥
Kavan asthān jo kabahu na tarai.
What is that place which never perishes?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 12
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥
पसु पंखी अनिक जोनि जिंदू ॥
Pas pankẖī anik jon jinḏū.
beasts, birds and the many varieties of beings and creatures;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੪॥
जो इसु मारे सु अनदिनु जागा ॥४॥
Jo is māre so an▫ḏin jāgā. ||4||
One who kills this remains awake and aware, night and day. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 14
ਨਿਕਸਿ ਜਾਤਉ ਰਹੈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਮਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
निकसि जातउ रहै असथिरु जामि सचु पछाणिआ ॥
Nikas jāṯa▫o rahai asthir jām sacẖ pacẖẖāṇi▫ā.
My wandering mind became steady, when I recognized the True One.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 11
ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
तारिआ जहानु लहिआ अभिमानु जिनी दरसनु पाइआ ॥
Ŧāri▫ā jahān lahi▫ā abẖimān jinī ḏarsan pā▫i▫ā.
You save those who give up their egotistical pride, upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 251, ਸਤਰ 5
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
अनिक जुगति सासत्र करि भातउ ॥
Anik jugaṯ sāsṯar kar bẖāṯa▫o.
It is not obtained through the various debates of the Shaastras and scriptures.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
हरि हरि जपत अनेक जन नानक नाहि सुमार ॥१॥
Har har japaṯ anek jan Nānak nāhi sumār. ||1||
So many chant the Name of the Lord, Har, Har; O Nanak, they cannot be counted. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 12
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥
अनिक जोनि जनमहि मरहि आतम रामु न चीन ॥
Anik jon janmėh marėh āṯam rām na cẖīn.
They are born and they die, enduring countless incarnations; they do not realize the Lord, the Supreme Soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
नानक गिआन अंजनु जिह नेत्रा ॥२२॥
Nānak gi▫ān anjan jih neṯarā. ||22||
O Nanak, by those whose eyes are anointed with the ointment of spiritual wisdom. ||22||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 3
ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥
ठाकुर अपुने जो जनु भाइआ ॥
Ŧẖākur apune jo jan bẖā▫i▫ā.
That humble being, who is pleasing to his Lord and Master -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 14
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
लला लावउ अउखध जाहू ॥
Lalā lāva▫o a▫ukẖaḏẖ jāhū.
LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 14
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
नाम अउखधु जिह रिदै हितावै ॥
Nām a▫ukẖaḏẖ jih riḏai hiṯāvai.
One whose heart is filled with the medicine of the Naam,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
अनदिनु जापै प्रभ निरबानी ॥
An▫ḏin jāpai parabẖ nirbānī.
then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 7
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
खेलत खेलत आइओ अनिक जोनि दुख पाइ ॥
Kẖelaṯ kẖelaṯ ā▫i▫o anik jon ḏukẖ pā▫e.
Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 15
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
प्रभ कै सिमरनि अनदिनु जागै ॥
Parabẖ kai simran an▫ḏin jāgai.
Remembering God, one remains awake and aware, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥
संत क्रिपा ते अनदिनु जागि ॥
Sanṯ kirpā ṯe an▫ḏin jāg.
By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 9
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥
अनिक जोनि जनमै मरि जाम ॥
Anik jon janmai mar jām.
Through countless incarnations, people are born and die.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 266, ਸਤਰ 1
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
अनिक जतन करि त्रिसन ना ध्रापै ॥
Anik jaṯan kar ṯarisan nā ḏẖarāpai.
You try all sorts of things, but your thirst is still not satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 5
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
आदि अंति जो राखनहारु ॥
Āḏ anṯ jo rākẖanhār.
From beginning to end, He is our Protector,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 6
ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
ता कउ अंधा जानत दूरे ॥
Ŧā ka▫o anḏẖā jānaṯ ḏūre.
and yet, the spiritually blind believe that He is far away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 10
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
उसतति करहि अनेक जन अंतु न पारावार ॥
Usṯaṯ karahi anek jan anṯ na pārāvār.
Many people praise the Lord. He has no end or limitation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 17
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥
अपुने जन कउ सासि सासि समारे ॥
Apune jan ka▫o sās sās samāre.
He remembers His servants with each and every breath.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 19
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥
अनिक जोनि भरमै भरमीआ ॥
Anik jon bẖarmai bẖarmī▫ā.
They may wander and roam through countless incarnations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 14
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥
अनिक जतन करि आतम नही द्रवै ॥
Anik jaṯan kar āṯam nahī ḏarvai.
He makes all sorts of efforts, but his soul is still not softened -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 1
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
अनिक जुगति रचि थापि उथापि ॥
Anik jugaṯ racẖ thāp uthāp.
In His many ways, He establishes and disestablishes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 7
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥
अरपि साध कउ अपना जीउ ॥
Arap sāḏẖ ka▫o apnā jī▫o.
Dedicate your soul to the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 15
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥
अपुने जन का परदा ढाकै ॥
Apune jan kā parḏā dẖākai.
He covers the faults of His servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 286, ਸਤਰ 6
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
प्रभि अपनै जन कीनी दाति ॥
Parabẖ apnai jan kīnī ḏāṯ.
God Himself has given this gift to His servants.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
पूरा गुरु अख्यओ जा का मंत्र ॥
Pūrā gur akẖ▫ya▫o jā kā manṯar.
The Guru is perfect; His Teachings are everlasting.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 291, ਸਤਰ 3
ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ ॥
जब आपहि आपि अपनी जोति धरै ॥
Jab āpėh āp apnī joṯ ḏẖarai.
When He held His Own Light unto Himself,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 11
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
मति पूरी अम्रितु जा की द्रिसटि ॥
Maṯ pūrī amriṯ jā kī ḏarisat.
His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 11
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
अंतरगति जिसु आपि जनाए ॥
Anṯargaṯ jis āp janā▫e.
One whom God causes to know that He is within the heart -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
आपे जानै अपने जी की ॥
Āpe jānai apne jī kī.
He Himself knows His Own Being.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 9
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥
आठ पहर गुन गाईअहि तजीअहि अवरि जंजाल ॥
Āṯẖ pahar gun gā▫ī▫ah ṯajī▫ah avar janjāl.
Sing the Glorious Praises of the Lord twenty-four hours a day; renounce other entanglements.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥
जो निंदा करे सतिगुर पूरे की सु अउखा जग महि होइआ ॥
Jo ninḏā kare saṯgur pūre kī so a▫ukẖā jag mėh ho▫i▫ā.
One who slanders the Perfect True Guru, shall have difficulty in this world.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 17
ਅੰਤਰ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
अंतर जोति प्रगासीआ नानक नामि समाइ ॥२॥
Anṯar joṯ pargāsī▫ā Nānak nām samā▫e. ||2||
Her inner being is illuminated with His Divine Light; O Nanak, she is absorbed in His Name. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 16
ਸਚੁ ਸੁਤਿਆ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਾ ਉਠੇ ਤਾ ਸਚੁ ਚਵੇ ॥
सचु सुतिआ जिनी अराधिआ जा उठे ता सचु चवे ॥
Sacẖ suṯi▫ā jinī arāḏẖi▫ā jā uṯẖe ṯā sacẖ cẖave.
Those who dwell upon the True Lord while asleep, utter the True Name when they are awake.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 7
ਜੇਹਾ ਨਿੰਦਕ ਅਪਣੈ ਜੀਇ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
जेहा निंदक अपणै जीइ कमावदे तेहो फलु पाई ॥
Jehā ninḏak apṇai jī▫e kamāvḏe ṯeho fal pā▫ī.
As the slanderers think of acting, so are the fruits they obtain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 8
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
थान थनंतरि रवि रहिआ जीअ अंदरि जाणा ॥
Thān thananṯar rav rahi▫ā jī▫a anḏar jāṇā.
You are diffused throughout and permeating all places and interspaces; You are known to be deep within the hearts of all beings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 11
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥
गुण गावै अबिनासीऐ जोनि गरभि न दधा ॥
Guṇ gāvai abināsī▫ai jon garabẖ na ḏaḏẖā.
One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 13
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਪਾਲੀ ॥
अनिक जतन करि काइआ पाली ॥
Anik jaṯan kar kā▫i▫ā pālī.
Trying various methods, you cherish your body,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 19
ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥
असथावर जंगम कीट पतंगा ॥
Asthāvar jangam kīt paṯangā.
The mobile and immobile creatures, insects and moths -
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 19
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਕੀਏ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
अनिक जनम कीए बहु रंगा ॥१॥
Anik janam kī▫e baho rangā. ||1||
in numerous lifetimes, I have passed through those many forms. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 326, ਸਤਰ 5
ਮਾਤਾ ਭੈਸਾ ਅੰਮੁਹਾ ਜਾਇ ॥
माता भैसा अमुहा जाइ ॥
Māṯā bẖaisā ammuhā jā▫e.
The bull is intoxicated, and runs around wildly.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 17
ਆਨੰਦਿ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੨॥
आनंदि माते अनदिनु जाई ॥२॥
Ānanḏ māṯe an▫ḏin jā▫ī. ||2||
I pass my nights and days in ecstasy. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 14
ਜਉ ਤੁਮ ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੌ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जउ तुम अपने जन सौ कामु ॥१॥ रहाउ ॥
Ja▫o ṯum apne jan sou kām. ||1|| rahā▫o.
if you require any work from Your humble servant. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 18
ਸਕਤਿ ਅਧੇਰ ਜੇਵੜੀ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਿਵ ਘਰਿ ਬਾਸਾ ॥੨॥
सकति अधेर जेवड़ी भ्रमु चूका निहचलु सिव घरि बासा ॥२॥
Sakaṯ aḏẖer jevṛī bẖaram cẖūkā nihcẖal siv gẖar bāsā. ||2||
In the darkness of Maya, I mistook the rope for the snake, but that is over, and now I dwell in the eternal home of the Lord. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 13
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हीरा लालु अमोलु जनमु है कउडी बदलै हारिओ रे ॥१॥ रहाउ ॥
Hīrā lāl amol janam hai ka▫udī baḏlai hāri▫o re. ||1|| rahā▫o.
Human birth is a priceless jewel, which has been squandered in exchange for a worthless shell. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 14
ਤੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਅਨੇਕ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕਾਲ ਹਇਓ ॥੨॥
तैसे भ्रमत अनेक जोनि महि फिरि फिरि काल हइओ ॥२॥
Ŧaise bẖarmaṯ anek jon mėh fir fir kāl ha▫i▫o. ||2||
so do people wander in reincarnation; over and over again, they are destroyed by Death. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਅਟਕਿ ਜੋ ਉਰਝੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪ੍ਰੇਰਿ ਲਇਓ ॥੩॥
तिन ही माहि अटकि जो उरझे इंद्री प्रेरि लइओ ॥३॥
Ŧin hī māhi atak jo urjẖe inḏrī parer la▫i▫o. ||3||
Those who are caught and entangled in these are carried away by sensual desire. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 13
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਸੰਤਨ ਰਿਦੈ ਮਝਾਰਿ ॥
कहि कबीर अब जानिआ संतन रिदै मझारि ॥
Kahi Kabīr ab jāni▫ā sanṯan riḏai majẖār.
Says Kabeer, now I know that the Lord dwells within the hearts of His Saints;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 340, ਸਤਰ 9
ਅਰੁ ਜੇ ਤਹਾ ਕੁਸਮ ਰਸੁ ਪਾਵਾ ॥
अरु जे तहा कुसम रसु पावा ॥
Ar je ṯahā kusam ras pāvā.
And if one obtains the subtle fragrance of that spiritual flower,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 340, ਸਤਰ 18
ਅਸ ਜਰਿ ਪਰ ਜਰਿ ਜਰਿ ਜਬ ਰਹੈ ॥
अस जरि पर जरि जरि जब रहै ॥
As jar par jar jar jab rahai.
When he burns his desire for his own wealth, and that of others,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 9
ਅਰੁ ਜਉ ਤਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
अरु जउ तहा प्रेम लिव लावै ॥
Ar ja▫o ṯahā parem liv lāvai.
And if you embrace love and affection for Him there,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 19
ਅਬ ਜਗੁ ਜਾਨਿ ਜਉ ਮਨਾ ਰਹੈ ॥
अब जगु जानि जउ मना रहै ॥
Ab jag jān ja▫o manā rahai.
But if someone, even now, comes to know the transitory nature of the world and restrain his mind,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 19
ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥
बावन अखर जोरे आनि ॥
Bāvan akẖar jore ān.
The fifty-two letters have been joined together.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 7
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संत प्रसादि भए मन निरमल हरि कीरतन महि अनदिनु जागा ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯ parsāḏ bẖa▫e man nirmal har kīrṯan mėh an▫ḏin jāgā. ||1|| rahā▫o.
by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 18
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕੀਏ ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਭ੍ਰਮ ਫਾਸ ॥
अनिक जतन निग्रह कीए टारी न टरै भ्रम फास ॥
Anik jaṯan nigrėh kī▫e tārī na tarai bẖaram fās.
I have tried many methods, but by turning it away, the noose of doubt is not turned away.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 14
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
करि करि देखै कीता अपणा जिउ तिस दी वडिआई ॥
Kar kar ḏekẖai kīṯā apṇā ji▫o ṯis ḏī vadi▫ā▫ī.
Having created the creation, He Himself watches over it, as it pleases His Greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 16
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥
अखी अंधु जीभ रसु नाही कंनी पवणु न वाजै ॥
Akẖī anḏẖ jībẖ ras nāhī kannī pavaṇ na vājai.
The eyes grow blind, the tongue does not taste, and the ears do not hear any sound.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 7
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
गुण संग्रहु विचहु अउगुण जाहि ॥
Guṇ sangrahu vicẖahu a▫oguṇ jāhi.
So gather merits, and let your demerits depart from within you.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर परसादि अगिआनु बिनासै अनदिनु जागै वेखै सचु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsāḏ agi▫ān bināsai an▫ḏin jāgai vekẖai sacẖ so▫e. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, ignorance is dispelled; one then remains wakeful, night and day, and beholds the True Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 13
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥
गिआन रतनु बलिआ घटि चानणु अगिआनु अंधेरा जाइ ॥१॥
Gi▫ān raṯan bali▫ā gẖat cẖānaṇ agi▫ān anḏẖerā jā▫e. ||1||
With the sparkling jewel of spiritual wisdom, the heart is illumined, and ignorance is dispelled. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 5
ਅਵਰ ਜੋਨਿ ਤੇਰੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
अवर जोनि तेरी पनिहारी ॥
Avar jon ṯerī panihārī.
Other people may be your water-carriers;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 12
ਸੇ ਅਸਥਿਰ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
से असथिर जिन गुर सबदु कमाइआ ॥४॥
Se asthir jin gur sabaḏ kamā▫i▫ā. ||4||
Those who practice the Guru's Teachings, become steady and stable. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 18
ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
निंदकि अहिला जनमु गवाइआ ॥
Ninḏak ahilā janam gavā▫i▫ā.
The slanderer loses his life in vain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 389, ਸਤਰ 4
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
अनदिनु जपउ नाम गुणतासि ॥
An▫ḏin japa▫o nām guṇṯās.
Night and day, I chant the Naam, the Name of the Lord, the treasure of excellence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 19
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥
अनिक जोनि भ्रमिओ भ्रम भीतरि सुखहि नाही परवेसा रे ॥१॥
Anik jon bẖarmi▫o bẖaram bẖīṯar sukẖėh nāhī parvesā re. ||1||
The soul wanders through countless incarnations in doubt, but it does not come to dwell in peace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 7
ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
खिन भंगुना कै मानि माते असुर जाणहि नाही ॥१॥ रहाउ ॥
Kẖin bẖangunā kai mān māṯe asur jāṇėh nāhī. ||1|| rahā▫o.
They are intoxicated by their pride in those things which shall be destroyed in an instant; those demons do not understand. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 8
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
अनदिनु जागिआ हां ॥
An▫ḏin jāgi▫ā hāʼn.
They remain awake and aware night and day;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 15
ਖੋਟੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਲੇ ਅਗਨਿ ਜਲਾਈਐ ॥੫॥
खोटे नदरि न आवनी ले अगनि जलाईऐ ॥५॥
Kẖote naḏar na āvnī le agan jalā▫ī▫ai. ||5||
The false ones are not seen in the Lord's Treasury; they are seized and cast into the fire again. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 9
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚਖਾਇਓਨੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
अम्रितु जिन्हा चखाइओनु रसु आइआ सहजि सुभाइ ॥
Amriṯ jinĥā cẖẖakẖā▫i▫on ras ā▫i▫ā sahj subẖā▫e.
Those whom the Lord has caused to drink in the Ambrosial Nectar, naturally, intuitively, enjoy the sublime essence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥
जो मै कीआ सो मै पाइआ दोसु न दीजै अवर जना ॥२१॥
Jo mai kī▫ā so mai pā▫i▫ā ḏos na ḏījai avar janā. ||21||
Whatever I did, for that I have suffered; I do not blame anyone else. ||21||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 5
ਰਾਰੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜੇਤੇ ਕੀਏ ਜੰਤਾ ॥
रारै रवि रहिआ सभ अंतरि जेते कीए जंता ॥
Rārai rav rahi▫ā sabẖ anṯar jeṯe kī▫e janṯā.
Rarra: The Lord is contained among all; He created all beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 11
ਆਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰਿ ਜਗਤੁ ਜਲਿਆ ਮਤ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
आपणै अहंकारि जगतु जलिआ मत तूं आपणा आपु गवावहे ॥
Āpṇai ahaʼnkār jagaṯ jali▫ā maṯ ṯūʼn āpṇā āp gavāvhe.
The world is consumed by ego and self-identity; see this, lest you lose your own self as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 12
ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥
माइआ मलु लागी मूड़ भए अभागी जिन राम नामु नह भाइआ ॥
Mā▫i▫ā mal lāgī mūṛ bẖa▫e abẖāgī jin rām nām nah bẖā▫i▫ā.
The filth of Maya clings to them, and they become unfortunate fools - they do not love the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 11
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
तेता जुगु आइआ अंतरि जोरु पाइआ जतु संजम करम कमाइ जीउ ॥
Ŧeṯā jug ā▫i▫ā anṯar jor pā▫i▫ā jaṯ sanjam karam kamā▫e jī▫o.
Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men's minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 15
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
तेता जुगु आइआ अंतरि जोरु पाइआ जतु संजम करम कमाइ जीउ ॥२॥
Ŧeṯā jug ā▫i▫ā anṯar jor pā▫i▫ā jaṯ sanjam karam kamā▫e jī▫o. ||2||
Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men's minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 1
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥
ता की गति कही न जाई अमिति वडिआई मेरा गोविंदु अलख अपार जीउ ॥
Ŧā kī gaṯ kahī na jā▫ī amiṯ vadi▫ā▫ī merā govinḏ alakẖ apār jī▫o.
His condition cannot be described; His Glorious Greatness is immeasurable. My Lord of the Universe is invisible and infinite.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 456, ਸਤਰ 4
ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥
अनजानत जो सेवै तेती नह जाइ गनी ॥
Anjānaṯ jo sevai ṯeṯī nah jā▫e ganī.
Those unknown ones who serve You cannot be counted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 16
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
मनि सांति आई वजी वधाई नह अंतु जाई पाइआ ॥
Man sāʼnṯ ā▫ī vajī vaḏẖā▫ī nah anṯ jā▫ī pā▫i▫ā.
My mind is at peace, resounding with the music of bliss; the Lord's limits cannot be found.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 18
ਕਮਲਾ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਕਮਲਾ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹੇ ਤੀਖਣ ਮਦ ਬਿਪਰੀਤਿ ਹੇ ਅਵਧ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥
कमला भ्रम भीति कमला भ्रम भीति हे तीखण मद बिपरीति हे अवध अकारथ जात ॥
Kamlā bẖaram bẖīṯ kamlā bẖaram bẖīṯ he ṯīkẖaṇ maḏ biprīṯ he avaḏẖ akārath jāṯ.
Maya is the wall of doubt - Maya is the wall of doubt. It is such a powerful and destructive intoxicant; it corrupts and wastes away one's life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 12
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
मनि अंधै जनमु गवाइआ ॥३॥
Man anḏẖai janam gavā▫i▫ā. ||3||
The blind man has wasted his life away. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 4
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥
अंडज जेरज उतभुजां खाणी सेतजांह ॥
Andaj jeraj uṯ▫bẖujāʼn kẖāṇī seṯjāʼnh.
the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 6
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥
अगै जाति न जोरु है अगै जीउ नवे ॥
Agai jāṯ na jor hai agai jī▫o nave.
In the world hereafter, social status and power mean nothing; hereafter, the soul is new.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 19
ਕਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਛਡਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜਾਵਣਾ ॥
कपड़ु रूपु सुहावणा छडि दुनीआ अंदरि जावणा ॥
Kapaṛ rūp suhāvaṇā cẖẖad ḏunī▫ā anḏar jāvṇā.
Abandoning the world of beauty, and beautiful clothes, one must depart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 19
ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥
हुकम कीए मनि भावदे राहि भीड़ै अगै जावणा ॥
Hukam kī▫e man bẖāvḏe rāhi bẖīṛai agai jāvṇā.
He may issue whatever commands he wishes, but he shall have to take to the narrow path hereafter.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 1
ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥
तंत मंत्र सभ अउखध जानहि अंति तऊ मरना ॥२॥
Ŧanṯ manṯar sabẖ a▫ukẖaḏẖ jānėh anṯ ṯa▫ū marnā. ||2||
those who know Tantras and mantras and all medicines - even they shall die in the end. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 12
ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥
दइआ फाहुरी काइआ करि धूई द्रिसटि की अगनि जलावै ॥
Ḏa▫i▫ā fāhurī kā▫i▫ā kar ḏẖū▫ī ḏarisat kī agan jalāvai.
He makes compassion his shovel, his body the firewood, and he kindles the fire of divine vision.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 6
ਨਿਵਾਜ ਸੋਈ ਜੋ ਨਿਆਉ ਬਿਚਾਰੈ ਕਲਮਾ ਅਕਲਹਿ ਜਾਨੈ ॥
निवाज सोई जो निआउ बिचारै कलमा अकलहि जानै ॥
Nivāj so▫ī jo ni▫ā▫o bicẖārai kalmā aklahi jānai.
That should be your prayer, to administer justice. Let your Kalma be the knowledge of the unknowable Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 6
ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਸਾਧ ਜਾ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਆਸ ॥੧॥
पंच दोख असाध जा महि ता की केतक आस ॥१॥
Pancẖ ḏokẖ asāḏẖ jā mėh ṯā kī keṯak ās. ||1||
So the one who is filled with the five incurable vices - what hope is there for him? ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 12
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਜਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰੈ ॥੩॥
अंतरि जोति सबदु धुनि जागै सतिगुरु झगरु निबेरै ॥३॥
Anṯar joṯ sabaḏ ḏẖun jāgai saṯgur jẖagar nibere. ||3||
One who has the Divine Light within his heart, and is awakened to the melody of the Word of the Shabad - the True Guru settles his conflicts. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 7
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥
सिध साधिक अरु जख्य किंनर नर रही कंठि उरझाइ ॥
Siḏẖ sāḏẖik ar jakẖ▫y kinnar nar rahī kanṯẖ urjẖā▫e.
It clings to the necks of the Siddhas, and the seekers, the demi-gods, angels and mortals.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 1
ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਜੋਰਤ ਕਪਟੇ ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਧਾਇਓ ॥
कउडी कउडी जोरत कपटे अनिक जुगति करि धाइओ ॥
Ka▫udī ka▫udī joraṯ kapte anik jugaṯ kar ḏẖā▫i▫o.
Shell by shell, you accumulate money; in various ways, you work for this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 3
ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
सिध समाधी अंतरि जाचहि रिधि सिधि जाचि करहि जैकार ॥
Siḏẖ samāḏẖī anṯar jācẖėh riḏẖ siḏẖ jācẖ karahi jaikār.
The Siddhas in Samaadhi beg for wealth and miracles, and proclaim His victory.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥
नानक चात्रिकु अम्रित जलु मागै हरि जसु दीजै किरपा धारि ॥८॥२॥
Nānak cẖāṯrik amriṯ jal māgai har jas ḏījai kirpā ḏẖār. ||8||2||
Nanak, the song-bird, begs for the Ambrosial Water; O Lord, shower Your Mercy upon him, and bless him with Your Praise. ||8||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 17
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮੋਹ ਹੇਤ ਬਿਆਪਿਤੰ ਦੁਖੁ ਅਧਿਕ ਜਨਮ ਮਰਣੰ ॥
इहु जगु मोह हेत बिआपितं दुखु अधिक जनम मरणं ॥
Ih jag moh heṯ bi▫āpiṯaʼn ḏukẖ aḏẖik janam marṇaʼn.
This world is engrossed in attachment and transitory love; it suffers the terrible pains of birth and death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर कै भाणै नाचहि ता सुखु पावहि अंते जम भउ भागै ॥ रहाउ ॥
Gur kai bẖāṇai nācẖėh ṯā sukẖ pāvahi anṯe jam bẖa▫o bẖāgai. Rahā▫o.
If you dance according to the Guru's Will, you shall obtain peace, and in the end, the fear of death shall leave you. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि नामु अम्रित जलु पाईऐ जिन कउ क्रिपा तुमारी ॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ nām amriṯ jal pā▫ī▫ai jin ka▫o kirpā ṯumārī. Rahā▫o.
The Gurmukhs obtain the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord. You bless them with Your Grace. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 1
ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥
सनक सनंदन नारद मुनि सेवहि अनदिनु जपत रहहि बनवारी ॥
Sanak sananḏan nāraḏ mun sevėh an▫ḏin japaṯ rahėh banvārī.
Sanak, Sanandan and Naarad the sage serve You; night and day, they continue to chant Your Name, O Lord of the jungle.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 11
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
वाहु वाहु साहिबु सचु है अम्रितु जा का नाउ ॥
vāhu vāhu sāhib sacẖ hai amriṯ jā kā nā▫o.
Waaho! Waaho! is the True Lord Master; His Name is Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 16
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਹਿ ਨਾ ਸਵਹਿ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
अनदिनु जागहि ना सवहि जागत रैणि विहाणी ॥
An▫ḏin jāgėh nā savėh jāgaṯ raiṇ vihāṇī.
Night and day, they remain awake, and do not sleep; in wakefulness, the night of their lives passes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 16
ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਥੀਆ ॥੧੯॥
तिथै सोगु विजोगु न विआपई असथिरु जगि थीआ ॥१९॥
Ŧithai sog vijog na vi▫āpa▫ī asthir jag thī▫ā. ||19||
There, one does not suffer sorrow or separation; he becomes stable and immortal in the world. ||19||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 19
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
तिसु आगै अरदासि जिनि उपाइआ ॥
Ŧis āgai arḏās jin upā▫i▫ā.
I offer my prayer to the One, from whom I was created.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 519, ਸਤਰ 3
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
कामु क्रोधु लोभु छोडीऐ दीजै अगनि जलाइ ॥
Kām kroḏẖ lobẖ cẖẖodī▫ai ḏījai agan jalā▫e.
Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 11
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥
दुख सुख करत महा भ्रमि बूडो अनिक जोनि भरमईहै ॥
Ḏukẖ sukẖ karaṯ mahā bẖaram būdo anik jon bẖaram▫īhai.
Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 3
ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुखदाई जीअन को दाता अम्रितु जा की बैणी ॥१॥ रहाउ ॥
Sukẖ▫ḏā▫ī jī▫an ko ḏāṯā amriṯ jā kī baiṇī. ||1|| rahā▫o.
The Giver of peace, the Giver of souls, His Speech is Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 4
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥
करि किरपा करि लीनो अपुना जलते सीतल होणी ॥१॥
Kar kirpā kar līno apunā jalṯe sīṯal hoṇī. ||1||
Granting His Grace, the Lord has made me His own; I was on fire, but now I am cooled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 545, ਸਤਰ 15
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥
देहि नामु अपना जपउ सुआमी हरि दरस पेखे जीजीऐ ॥
Ḏėh nām apnā japa▫o su▫āmī har ḏaras pekẖe jījī▫ai.
Bless me with Your Name, that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 3
ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
अगणत ऊच अपार ठाकुर अगम जा को धामा ॥
Agṇaṯ ūcẖ apār ṯẖākur agam jā ko ḏẖāmā.
Incalculable, lofty and infinite is the Lord and Master. Unapproachable is His home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 12
ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥
किरत कमाणे दुख सहु पराणी अनिक जोनि भ्रमाइआ ॥
Kiraṯ kamāṇe ḏukẖ saho parāṇī anik jon bẖarmā▫i▫ā.
For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 5
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
बिनु नाम हरि के आन रचना अहिला जनमु गवाईऐ ॥
Bin nām har ke ān racẖnā ahilā janam gavā▫ī▫ai.
Absorbed in things other than the Name of the Lord, this human life is wasted in vain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 5
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਸਚਿ ਵਸੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
बंधन तोड़ै सचि वसै अगिआनु अधेरा जाइ ॥
Banḏẖan ṯoṛai sacẖ vasai agi▫ān aḏẖerā jā▫e.
They break their bonds, and dwell in Truth, and the darkness of ignorance is dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 17
ਸੇਖਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜੋਰੁ ਛਡਿ ਤੂ ਭਉ ਕਰਿ ਝਲੁ ਗਵਾਇ ॥
सेखा अंदरहु जोरु छडि तू भउ करि झलु गवाइ ॥
Sekẖā anḏrahu jor cẖẖad ṯū bẖa▫o kar jẖal gavā▫e.
O Shaykh, abandon your cruel nature; live in the Fear of God and give up your madness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 6
ਤਾਮਸਿ ਲਗਾ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਲਤੁ ਬਿਹਾਇ ॥
तामसि लगा सदा फिरै अहिनिसि जलतु बिहाइ ॥
Ŧāmas lagā saḏā firai ahinis jalaṯ bihā▫e.
Always afflicted with the dark passions of low energy, it wanders around, passing its days and nights burning.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 8
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥
साहिबु सदा हजूरि है भरमै के छउड़ कटि कै अंतरि जोति धरेहु ॥
Sāhib saḏā hajūr hai bẖarmai ke cẖẖa▫uṛ kat kai anṯar joṯ ḏẖarehu.
The Lord Master is ever-present. He tears away the veil of doubt, and installs His Light within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 1
ਜਿਚਰੁ ਵਿਚਿ ਦੰਮੁ ਹੈ ਤਿਚਰੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿ ਕਰੇਗੁ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
जिचरु विचि दमु है तिचरु न चेतई कि करेगु अगै जाइ ॥
Jicẖar vicẖ ḏamm hai ṯicẖar na cẖeṯ▫ī kė kareg agai jā▫e.
As long as there is breath in the body, he does not remember the Lord; what will he do in the world hereafter?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 9
ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥
हिंदू मूले भूले अखुटी जांही ॥
Hinḏū mūle bẖūle akẖutī jāʼnhī.
The Hindus have forgotten the Primal Lord; they are going the wrong way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 5
ਸਾਹਿਬੁ ਸਫਲਿਓ ਰੁਖੜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
साहिबु सफलिओ रुखड़ा अम्रितु जा का नाउ ॥
Sāhib safli▫o rukẖ▫ṛā amriṯ jā kā nā▫o.
The Lord is the fruitful tree; His Name is ambrosial nectar.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 5
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥
आसा मनसा एहु सरीरु है अंतरि जोति जगाए ॥
Āsā mansā ehu sarīr hai anṯar joṯ jagā▫e.
Hope and desire abide in this body, but the Lord's Light shines within as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 5
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਮਾਲੀ ਜੇ ਸਉ ਭੋਜਨ ਮੈ ਨੀਰੇ ॥
मेरै अंतरि भुख न उतरै अमाली जे सउ भोजन मै नीरे ॥
Merai anṯar bẖukẖ na uṯrai ammālī je sa▫o bẖojan mai nīre.
The hunger within me is not satisfied, O my friend, even though I am served hundreds of dishes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 12
ਧਨੁ ਧਨੁ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਜਿਨ ਸਹੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
धनु धनु ते सोहागणी अमाली जिन सहु रहिआ समाए ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe sohāgaṇī ammālī jin saho rahi▫ā samā▫e.
Blessed, blessed are the happy soul-brides, O my friend, who are blended with their Husband Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 15
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
मनमुख भूले बिखु लगे अहिला जनमु गवाइआ ॥
Manmukẖ bẖūle bikẖ lage ahilā janam gavā▫i▫ā.
The self-willed manmukhs are deluded; attached to corruption, they waste away their lives in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 15
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
माइआ मोहे चेतहि नाही अहिला जनमु गवावहे ॥
Mā▫i▫ā mohe cẖīṯėh nāhī ahilā janam gavāvhe.
Enticed by Maya, they do not remember the Lord, and they waste away their lives in vain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 10
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
से सहजि सुहेले गुणह अमोले जगत उधारण आए ॥
Se sahj suhele guṇah amole jagaṯ uḏẖāraṇ ā▫e.
They are naturally embellished, with priceless virtues; they have come to save the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
नानक हउ तिन कै बलिहारणै जो अनदिनु जपहि मुरारि ॥१॥
Nānak ha▫o ṯin kai balihārṇai jo an▫ḏin jāpėh murār. ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to those who, night and day, meditate on the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
गुर सेवा ते मनु निरमलु होवै अगिआनु अंधेरा जाइ ॥
Gur sevā ṯe man nirmal hovai agi▫ān anḏẖerā jā▫e.
Serving the Guru, the mind becomes immaculately pure, and the darkness of spiritual ignorance is dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥
नानक अउगुण जेतड़े तेते गली जंजीर ॥
Nānak a▫oguṇ jeṯ▫ṛe ṯeṯe galī janjīr.
O Nanak, as many as are the sins one commits, so many are the chains around his neck.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 15
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥
अंडज जेरज उतभुज सेतज तेरे कीते जंता ॥
Andaj jeraj uṯ▫bẖuj seṯaj ṯere kīṯe janṯā.
The beings born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat, all are created by You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
गुर साखी अंतरि जागी ॥
Gur sākẖī anṯar jāgī.
When I awoke within myself to the Guru's Teachings,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 8
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥
अंधा जगतु अंधु वरतारा बाझु गुरू गुबारा ॥२॥
Anḏẖā jagaṯ anḏẖ varṯārā bājẖ gurū gubārā. ||2||
The world is blind, and its dealings are blind as well; without the Guru, there is only pitch darkness. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 16
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥
साचा सबदु सची सचु बाणी सो जनु अनदिनु जागा ॥२॥
Sācẖā sabaḏ sacẖī sacẖ baṇī so jan an▫ḏin jāgā. ||2||
One who chants the True Word of the Shabad, and the Truest of the True, the Word of His Bani, remains wakeful, day and night. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 7
ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
अगिआनी जगतु अंधु है भाई सूते गए मुहाइ ॥२॥
Agi▫ānī jagaṯ anḏẖ hai bẖā▫ī sūṯe ga▫e muhā▫e. ||2||
The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 2
ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥
दातै दाति रखी हथि अपणै जिसु भावै तिसु देई ॥
Ḏāṯai ḏāṯ rakẖī hath apṇai jis bẖāvai ṯis ḏe▫ī.
The Great Giver keeps His Gifts in His Hand; He gives them to those with whom He is pleased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 18
ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥
आपे अंडज जेरज सेतज उतभुज आपे खंड आपे सभ लोइ ॥
Āpe andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj āpe kẖand āpe sabẖ lo▫e.
He Himself is born of the egg, from the womb, from sweat and from the earth; He Himself is the continents and all the worlds.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 2
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
अनिक जनम विछुड़े दुखु पाइआ मनमुखि करम करै अहंकारी ॥
Anik janam vicẖẖuṛe ḏukẖ pā▫i▫ā manmukẖ karam karai ahaʼnkārī.
Separated from the Lord for countless lifetimes, the self-willed manmukh suffers in pain, engaged in acts of egotism.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਅਤੁਲੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੭॥
नानक अतुलु सहज सुखु पाइआ अनदिनु जागतु रहै बनवारी ॥४॥७॥
Nānak aṯul sahj sukẖ pā▫i▫ā an▫ḏin jāgaṯ rahai banvārī. ||4||7||
Nanak has found the immeasurable, celestial peace; night and day, he remains awake to the Lord, the Master of the Forest of the Universe. ||4||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 16
ਮੇਰੇ ਗੋਬਿਦ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
मेरे गोबिद अपुने जन कउ देहि वडिआई ॥
Mere gobiḏ apune jan ka▫o ḏėh vadi▫ā▫ī.
O my Lord of the Universe, please bless Your humble servant with glory.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 19
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
कंठि लगाइ अपुने जन राखे अपुनी प्रीति पिआरा ॥३॥
Kanṯẖ lagā▫e apune jan rākẖe apunī parīṯ pi▫ārā. ||3||
He hugs His humble servants close, and protects and preserves them; their love for Him is sweet to Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 5
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪੜਿਆ ਤਾ ਕਉ ਸਰਬ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
गिआन अंजनु जा की नेत्री पड़िआ ता कउ सरब प्रगासा ॥
Gi▫ān anjan jā kī neṯrī paṛi▫ā ṯā ka▫o sarab pargāsā.
Everything is clear to one whose eyes are blessed with the ointment of spiritual wisdom.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 18
ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
गुण अमोल जिसु रिदै न वसिआ ते नर त्रिसन त्रिखाई ॥१॥
Guṇ amol jis riḏai na vasi▫ā ṯe nar ṯarisan ṯarikẖā▫ī. ||1||
But those, within whose hearts the priceless virtue does not abide - those men remain thirsty and unsatisfied. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥
हउ हउ करत बिहाइ अवरदा जीअ को कामु न कीना ॥
Ha▫o ha▫o karaṯ bihā▫e avraḏā jī▫a ko kām na kīnā.
Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 15
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
सद बलिहारि जाउ प्रभ अपुने जिनि पूरन पैज सवारी ॥३॥
Saḏ balihār jā▫o parabẖ apune jin pūran paij savārī. ||3||
I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
करि सेवा सेवक प्रभ अपुने जिनि मन की इछ पुजाई ॥
Kar sevā sevak parabẖ apune jin man kī icẖẖ pujā▫ī.
So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind's desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 16
ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥
अबिनासी जीअन को दाता सिमरत सभ मलु खोई ॥
Abẖināsī jī▫an ko ḏāṯā simraṯ sabẖ mal kẖo▫ī.
He is imperishable, the Giver of all beings; meditating on Him, all filth is removed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 9
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
अपणे जीअ जंत आपे राखे जमहि कीओ हटतारि ॥१॥
Apṇe jī▫a janṯ āpe rākẖe jamėh kī▫o hatṯār. ||1||
The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
अंतरजामी जानै ॥
Anṯarjāmī jānai.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 2
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
उसतति करहु सदा प्रभ अपने जिनि पूरी कल राखी ॥
Usṯaṯ karahu saḏā parabẖ apne jin pūrī kal rākẖī.
So sing the Praises of your God forever; His almighty power is perfect.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 4
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
परा पूरबला अंकुरु जागिआ ॥
Parā pūrbalā ankur jāgi▫ā.
The seeds of my past actions have sprouted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 9
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥
करन करावन हरि अंतरजामी जन अपुने की राखै ॥
Karan karāvan har anṯarjāmī jan apune kī rākẖai.
The Lord is the Cause of Causes, the Inner-knower, the Searcher of hearts; He preserves the honor of His servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि जोति निरंतरि बाणी साचे साहिब सिउ लिव लाई ॥ रहाउ ॥
Anṯar joṯ niranṯar baṇī sācẖe sāhib si▫o liv lā▫ī. Rahā▫o.
God's Light shines continually within the nucleus of my deepest self; I am lovingly attached to the Bani, the Word of the True Lord Master. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 4
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਅਪਣਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
सेवा करी जे किछु होवै अपणा जीउ पिंडु तुमारा ॥
Sevā karī je kicẖẖ hovai apṇā jī▫o pind ṯumārā.
I would serve You, if anything were my own; my soul and body are Yours.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥
गुरु अंकसु जिनि नामु द्रिड़ाइआ भाई मनि वसिआ चूका भेखु ॥७॥
Gur ankas jin nām driṛ▫ā▫i▫ā bẖā▫ī man vasi▫ā cẖūkā bẖekẖ. ||7||
One who implants the Naam within himself, through the Guru's halter - O Siblings of Destiny, the Lord dwells in his mind, and he is free of hypocrisy. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 9
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥
हुकमै अंदरि जमिआ पिआरे ऊधउ सिर कै भारि ॥
Hukmai anḏar jammi▫ā pi▫āre ūḏẖa▫o sir kai bẖār.
By His Command, we are born, O Beloved, head-first, and upside-down.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 18
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
कोटि जनम भ्रमि आइआ पिआरे अनिक जोनि दुखु पाइ ॥
Kot janam bẖaram ā▫i▫ā pi▫āre anik jon ḏukẖ pā▫e.
After wandering in doubt for millions of incarnations, he comes into the world, O Beloved; for uncounted lifetimes, he has suffered in pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 13
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
तिसु सरणाई ढहि पए पिआरे जि अंतरजामी जाणु ॥
Ŧis sarṇā▫ī dẖėh pa▫e pi▫āre jė anṯarjāmī jāṇ.
I seek His Sanctuary, O Beloved; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸੁਖੁ ਅਗਲਾ ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
नानक गुरमुखा नो सुखु अगला जिना अंतरि नाम निवासु ॥१॥
Nānak gurmukẖā no sukẖ aglā jinā anṯar nām nivās. ||1||
O Nanak, the Gurmukhs live in absolute peace; the Naam, the Name of the Lord, abides within them. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 6
ਪੜਿ ਥਕੇ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਇਓ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਵਿਹਾਇ ॥
पड़ि थके संतोखु न आइओ अनदिनु जलत विहाइ ॥
Paṛ thake sanṯokẖ na ā▫i▫o an▫ḏin jalaṯ vihā▫e.
They have grown weary of reading scriptures, but still, they do not find contentment, and they pass their lives burning, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 19
ਹਸਤੀ ਸਿਰਿ ਜਿਉ ਅੰਕਸੁ ਹੈ ਅਹਰਣਿ ਜਿਉ ਸਿਰੁ ਦੇਇ ॥
हसती सिरि जिउ अंकसु है अहरणि जिउ सिरु देइ ॥
Hasṯī sir ji▫o ankas hai ahraṇ ji▫o sir ḏe▫e.
The elephant offers its head to the reins, and the anvil offers itself to the hammer;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 15
ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥
तिन के घर मंदर महल सराई सभि पवितु हहि जिनी गुरमुखि सेवक सिख अभिआगत जाइ वरसाते ॥
Ŧin ke gẖar manḏar mahal sarā▫ī sabẖ paviṯ hėh jinī gurmukẖ sevak sikẖ abẖi▫āgaṯ jā▫e varsāṯe.
All the homes, temples, palaces and way-stations are sacred, where the Gurmukhs, the selfless servants, the Sikhs and the renouncers of the world, go and take their rest.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 16
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹਿ ॥
अनदिनु जलत रहहि दिनु राती हउमै खपहि खपाहि ॥
An▫ḏin jalaṯ rahėh ḏin rāṯī ha▫umai kẖapėh kẖapāhi.
Night and day, they are burning; day and night, they are totally ruined by their egotism.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 1
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥
कहि कबीर अब जानिआ ॥
Kahi Kabīr ab jāni▫ā.
Says Kabeer, now I know Him;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 657, ਸਤਰ 17
ਅਨਲ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਲਹਰਿ ਮਇ ਓਦਧਿ ਜਲ ਕੇਵਲ ਜਲ ਮਾਂਹੀ ॥੧॥
अनल अगम जैसे लहरि मइ ओदधि जल केवल जल मांही ॥१॥
Anal agam jaise lahar ma▫i oḏaḏẖ jal keval jal māʼnhī. ||1||
The wind may raise up huge waves in the vast ocean, but they are just water in water. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥
हरि का नामु अम्रित जलु निरमलु इहु अउखधु जगि सारा ॥
Har kā nām amriṯ jal nirmal ih a▫ukẖaḏẖ jag sārā.
The Name of the Lord, the ambrosial, immaculate water, is the best medicine in the world.
ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 16
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥
अनिक जतन करि हिरदै राखिआ रतनु न छपै छपाइआ ॥१॥
Anik jaṯan kar hirḏai rākẖi▫ā raṯan na cẖẖapai cẖẖapā▫i▫ā. ||1||
By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1||
ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 12
ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अंधे जीवना वीचारि देखि केते के दिना ॥१॥ रहाउ ॥
Anḏẖe jīvnā vīcẖār ḏekẖ keṯe ke ḏinā. ||1|| rahā▫o.
You are blind - see and consider, how many days your life shall last. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 16
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
एकु अचरजु जन देखहु भाई ॥
Ėk acẖraj jan ḏekẖhu bẖā▫ī.
O my humble Siblings of Destiny, behold this strange and wonderful thing:
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਪੂਰਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੩॥
हरि हरि हरि अउखधु जगि पूरा जपि हरि हरि हउमै मारी ॥३॥
Har har har a▫ukẖaḏẖ jag pūrā jap har har ha▫umai mārī. ||3||
The Name of the Lord, Har, Har, Har, is the most perfect medicine in this world; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have conquered my ego. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 3
ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
अपनी सेवा आपि कराई गुरमति अंतरि जागी ॥१॥
Apnī sevā āp karā▫ī gurmaṯ anṯar jāgī. ||1||
The Lord Himself inspires them to serve Him; they are awakened within to the Guru's Teachings. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 17
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अवरि जतन करि रहे बहुतेरे तिन तिलु नही कीमति जानी ॥ रहाउ ॥
Avar jaṯan kar rahe bahuṯere ṯin ṯil nahī kīmaṯ jānī. Rahā▫o.
People make all sorts of other efforts, but they have no value at all. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 5
ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥
जात अकारथ जनमु पदारथ काच बादरै जीत ॥३॥
Jāṯ akārath janam paḏārath kācẖ bāḏrai jīṯ. ||3||
The jewel of this human life is passing away uselessly, lost in exchange for mere glass. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 17
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
हउ बलिहारी सतिगुर अपुने जिनि इहु चलतु दिखाइआ ॥
Ha▫o balihārī saṯgur apune jin ih cẖalaṯ ḏikẖā▫i▫ā.
I am a sacrifice to my True Guru, who has shown me this wondrous play.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 18
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
चरन कमल अधारु जन का रासि पूंजी एक ॥
Cẖaran kamal aḏẖār jan kā rās pūnjī ek.
The lotus feet of the Lord are the support of His humble servants. They are his only capital and investment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 19
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
जपि जपि करहि अनंदु जन अचरज आनूपु ॥३॥
Jap jap karahi anand jan acẖraj ānūp. ||3||
Chanting and meditating on the embodiment of wonder and beauty, His humble servants are in bliss. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 9
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥
मन निरमल करम करि तारन तरन हरि अवरि जंजाल तेरै काहू न काम जीउ ॥
Man nirmal karam kar ṯāran ṯaran har avar janjāl ṯerai kāhū na kām jī▫o.
O mind, do only deeds of purity; the Lord is the only boat to carry you across. Other entanglements shall be of no use to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 3
ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
जतन करै मानुख डहकावै ओहु अंतरजामी जानै ॥
Jaṯan karai mānukẖ dėhkāvai oh anṯarjāmī jānai.
People try to deceive others, but the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 7
ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
नामु गुरि दीओ है अपुनै जा कै मसतकि करमा ॥
Nām gur ḏī▫o hai apunai jā kai masṯak karmā.
My Guru gives the Naam, the Name of the Lord, to those who have such karma written on their foreheads.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 683, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਹੋਇ ਗਇਆ ਤਤ ਛਾਰ ॥੧॥
जो जो करै अवगिआ जन की होइ गइआ तत छार ॥१॥
Jo jo karai avgi▫ā jan kī ho▫e ga▫i▫ā ṯaṯ cẖẖār. ||1||
Whoever shows disrespect to the Lord's humble servant, is instantly reduced to ashes. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 4
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਜੋਗੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੋ ॥੧॥
हरख सोग ते रहै अतीता जोगी ताहि बखानो ॥१॥
Harakẖ sog ṯe rahai aṯīṯā jogī ṯāhi bakẖāno. ||1||
who is free from pleasure and pain - he alone is called a true Yogi. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 5
ਚੰਚਲ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਧਾਵਤ ਅਚਲ ਜਾਹਿ ਠਹਰਾਨੋ ॥
चंचल मनु दह दिसि कउ धावत अचल जाहि ठहरानो ॥
Cẖancẖal man ḏah ḏis ka▫o ḏẖāvaṯ acẖal jāhi ṯẖėhrāno.
The restless mind wanders in the ten directions - it needs to be pacified and restrained.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 19
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥
अनिक जतन करि कालु संताए ॥
Anik jaṯan kar kāl sanṯā▫e.
He makes many efforts, but still, the Messenger of Death tortures him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 18
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
अनिक जनम भ्रमि थिति नही पाई ॥
Anik janam bẖaram thiṯ nahī pā▫ī.
I wandered through countless incarnations, but I did not find stability anywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥
नानक साहिबु अगम अगोचरु जीवा सची नाई ॥१॥
Nānak sāhib agam agocẖar jīvā sacẖī nā▫ī. ||1||
O Nanak, the Lord Master is inaccessible and unfathomable; I live by His True Name. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
गुण गाइ विगसै सदा अनदिनु जा आपि साचे भावए ॥
Guṇ gā▫e vigsai saḏā an▫ḏin jā āp sācẖe bẖāv▫e.
Singing His Glorious Praises continually, night and day, one blossoms forth, when it is pleasing to the True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 16
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
अनदिनु जपत रहै दिनु राती सहजे नामु धिआइआ ॥
An▫ḏin japaṯ rahai ḏin rāṯī sėhje nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Night and day, he chants the Lord's Name, day and night; intuitively, naturally, he meditates on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 3
ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥
भजु संगि साधू इकु अराधू जनम मरन दुख नासए ॥
Bẖaj sang sāḏẖū ik arāḏẖū janam maran ḏukẖ nās▫e.
Vibrating, and worshipping the One Lord in the Company of the Holy, the pains of birth and death are removed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 9
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
मोहि निरगुणु नीचु अनाथु प्रभ अगम अपारीआ जीउ ॥
Mohi nirguṇ nīcẖ anāth parabẖ agam āpārī▫ā jī▫o.
I am worthless, lowly and helpless; God is unfathomable and infinite.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 11
ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥
तेरा दरसु अपारु नामु अमोलई जीउ ॥
Ŧerā ḏaras apār nām amola▫ī jī▫o.
The Blessed Vision of Your Darshan is incomparable; Your Name is utterly priceless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 12
ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥
निति जपहि तेरे दास पुरख अतोलई जीउ ॥
Niṯ jāpėh ṯere ḏās purakẖ aṯola▫ī jī▫o.
O my Incomputable Lord, Your humble servants ever meditate on You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥
गुर चरन लागे महा भागे सदा अनदिनु जागिआ ॥
Gur cẖaran lāge mahā bẖāge saḏā an▫ḏin jāgi▫ā.
Those who are attached to Your feet are very blessed; night and day, they remain always awake and aware.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 18
ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥
मारकंडे ते को अधिकाई जिनि त्रिण धरि मूंड बलाए ॥१॥
Mārkande ṯe ko aḏẖikā▫ī jin ṯariṇ ḏẖar mūnd balā▫e. ||1||
Can anyone live longer than Markanda, who passed his days with only a handful of straw upon his head? ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥
हउ बलिहारी सतिगुर अपुने जिनि गुपतु नामु परगाझा ॥२॥
Ha▫o balihārī saṯgur apune jin gupaṯ nām pargājẖā. ||2||
I am a sacrifice to my True Guru, who has revealed the Lord's hidden Name to me. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 8
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥
अपिउ पीओ गतु थीओ भरमा कहु नानक अजरु जरा ॥२॥२॥६॥
Api▫o pī▫o gaṯ thī▫o bẖarmā kaho Nānak ajar jarā. ||2||2||6||
I drink in the Ambrosial Nectar, and my doubts are shattered; says Nanak, I can bear the unbearable. ||2||2||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 9
ਆਏ ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਸਰਣੀ ॥
आए अनिक जनम भ्रमि सरणी ॥
Ā▫e anik janam bẖaram sarṇī.
After wandering through so many incarnations, I have come to Your Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 19
ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥
सिमरंति संत सरबत्र रमणं नानक अघनासन जगदीसुरह ॥१॥
Simranṯ sanṯ sarbaṯar ramṇaʼn Nānak agẖnāsan jagḏīsurėh. ||1||
The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 16
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
भइओ अनुग्रहु जा कउ प्रभ को तिसु हिरदै नामु वसाइआ ॥
Bẖa▫i▫o anūgrahu jā ka▫o parabẖ ko ṯis hirḏai nām vasā▫i▫ā.
But when God shows His Mercy and Grace, He implants the Naam, the Name of the Lord, within the heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥
बिनु गोविंद अवरु जे चाहउ दीसै सगल बात है खाम ॥
Bin govinḏ avar je cẖāha▫o ḏīsai sagal bāṯ hai kẖām.
Except for the Lord of the Universe, everything he desires appears transitory.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 6
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਜੀਵਨ ਧਨ ਮੋਰੈ ਦੇਖਨ ਕਉ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨੀਤਿ ॥
प्रान अधार जीवन धन मोरै देखन कउ दरसन प्रभ नीति ॥
Parān aḏẖār jīvan ḏẖan morai ḏekẖan ka▫o ḏarsan parabẖ nīṯ.
The Support of my breath of life, the wealth of my life, is to gaze upon the Blessed Vision of God's Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 4
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
आवनि अठतरै जानि सतानवै होरु भी उठसी मरद का चेला ॥
Āvan aṯẖ▫ṯarai jān saṯānvai hor bẖī uṯẖsī maraḏ kā cẖelā.
Coming in seventy-eight (1521 A.D.), they will depart in ninety-seven (1540 A.D.), and then another disciple of man will rise up.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 14
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
असमान जिमी दरखत आब पैदाइसि खुदाइ ॥१॥
Asmān jimī ḏarkẖaṯ āb paiḏā▫is kẖuḏā▫e. ||1||
The sky, the earth, the trees, and the water - all are the Creation of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
तू समरथु अकथु अगोचरु जीउ पिंडु तेरी रासि ॥
Ŧū samrath akath agocẖar jī▫o pind ṯerī rās.
O God, You are all-powerful, inexpressible and imperceptible; my soul and body are Your capital.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 4
ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
असा जोरु नाही जे किछु करि हम साकह जिउ भावै तिवै बखसि ॥१॥ रहाउ ॥
Asā jor nāhī je kicẖẖ kar ham sākah ji▫o bẖāvai ṯivai bakẖas. ||1|| rahā▫o.
I have no power to do anything at all. As it pleases You, You forgive us. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 7
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥
अनिक जोनि भ्रमि भ्रमि भ्रमि हारे ॥
Anik jon bẖaram bẖaram bẖaram hāre.
Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 3
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
अनिक जनम बीतीअन भरमाई ॥
Anik janam bīṯī▫an bẖarmā▫ī.
Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 19
ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
एकु अखरु जो गुरमुखि जापै तिस की निरमल सोई ॥३॥
Ėk akẖar jo gurmukẖ jāpai ṯis kī nirmal so▫ī. ||3||
One who, as Gurmukh, chants the One Word, acquires a spotlessly pure reputation. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 12
ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
तुधु चिति आए महा अनंदा जिसु विसरहि सो मरि जाए ॥
Ŧuḏẖ cẖiṯ ā▫e mahā ananḏā jis visrahi so mar jā▫e.
When You come to mind, I am totally in bliss. One who forgets You might just as well be dead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 17
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
अनिक जनम बिछुरत दुखु पाइआ ॥
Anik janam bicẖẖuraṯ ḏukẖ pā▫i▫ā.
Separated from You for countless incarnations, I have suffered in pain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 6
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥
इक नानक की अरदासि जे तुधु भावसी ॥
Ik Nānak kī arḏās je ṯuḏẖ bẖāvsī.
Nanak makes this one prayer: if it pleases Your Will,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 8
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
काइआ अंदरि जगजीवन दाता वसै सभना करे प्रतिपाला ॥
Kā▫i▫ā anḏar jagjīvan ḏāṯā vasai sabẖnā kare parṯipālā.
The Life of the World, the Great Giver, dwells within the body; He is the Cherisher of all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 5
ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਫਿਰੰਨਿ ॥੪॥
तिसना भुख न उतरै अनदिनु जलत फिरंनि ॥४॥
Ŧisnā bẖukẖ na uṯrai an▫ḏin jalaṯ firann. ||4||
Their hunger and thirst never leave them, and night and day, they wander around burning. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 15
ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
जे पासि बहालहि ता तुझहि अराधी जे मारि कढहि भी धिआई ॥८॥
Je pās bahālėh ṯā ṯujẖėh arāḏẖī je mār kadẖėh bẖī ḏẖi▫ā▫ī. ||8||
If You seat me near You, then I worship and adore You. Even if You beat me and drive me out, I will still meditate on You. ||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 12
ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
देखै सुणे न जाणई माइआ मोहिआ अंधु जीउ ॥
Ḏekẖai suṇe na jāṇ▫ī mā▫i▫ā mohi▫ā anḏẖ jī▫o.
He does not see, he does not hear, and he does not understand; he is blind, enticed and bewitched by Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 1
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥
ता का अंतु न पाईऐ ऊचा अगम अपारु जीउ ॥
Ŧā kā anṯ na pā▫ī▫ai ūcẖā agam apār jī▫o.
His limits cannot be found; He is lofty and exalted, inaccessible and infinite.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 4
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤੂਹੈ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਜੀਉ ॥
तूं करता तूं करणहारु तूहै एकु अनेक जीउ ॥
Ŧūʼn karṯā ṯūʼn karanhār ṯūhai ek anek jī▫o.
You are the Creator, You are the Cause of causes; You are the One and the many.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 11
ਸਾ ਧਨ ਚਲੀ ਸਾਹੁਰੈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਅਗੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
सा धन चली साहुरै किआ मुहु देसी अगै जाइ जीउ ॥
Sā ḏẖan cẖalī sāhurai ki▫ā muhu ḏesī agai jā▫e jī▫o.
The bride has gone to her father-in-law's house; in the world hereafter, what face will she show?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਗੁਣ ਮੈ ਸਭਿ ਅਵਗਣਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
तुधु गुण मै सभि अवगणा इक नानक की अरदासि जीउ ॥
Ŧuḏẖ guṇ mai sabẖ avgaṇā ik Nānak kī arḏās jī▫o.
Virtue is in You, O Lord; I am totally without virtue. This is Nanak's only prayer:
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
गुर सबदी सहु पाइआ सचु नानक की अरदासि जीउ ॥२॥
Gur sabḏī saho pā▫i▫ā sacẖ Nānak kī arḏās jī▫o. ||2||
Through the Word of the Guru's Teachings, I have found my Husband Lord. This is Nanak's true prayer. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 7
ਮੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੜੀ ਹਉ ਰਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਜੀਉ ॥
मै बहुड़ि न त्रिसना भुखड़ी हउ रजा त्रिपति अघाइ जीउ ॥
Mai bahuṛ na ṯarisnā bẖukẖ▫ṛī ha▫o rajā ṯaripaṯ agẖā▫e jī▫o.
I shall never again feel hunger or thirst; I am satisfied, satiated and fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 15
ਅੰਜਨੁ ਤੈਸਾ ਅੰਜੀਐ ਜੈਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ॥
अंजनु तैसा अंजीऐ जैसा पिर भावै ॥
Anjan ṯaisā anjī▫ai jaisā pir bẖāvai.
Apply such an ointment to your eyes, which is pleasing to your Beloved.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 6
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥
सुरि नर गण गंधरब मिलि आए अपूरब जंञ बणाई ॥
Sur nar gaṇ ganḏẖarab mil ā▫e apūrab jañ baṇā▫ī.
The angels and mortal beings, the heavenly heralds and celestial singers, have come together and formed a wondrous wedding party.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 10
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
अहिनिसि जपी सदा सालाही साच सबदि लिव लाई ॥
Ahinis japī saḏā sālāhī sācẖ sabaḏ liv lā▫ī.
Day and night, I chant His Praises forever, lovingly focusing on the True Word of the Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥
हरि रंगि अनदिनु जागे ॥
Har rang an▫ḏin jāge.
I am awake, night and day, in the Lord's Love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 16
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥
धरति सुहावी तालु सुहावा विचि अम्रित जलु छाइआ राम ॥
Ḏẖaraṯ suhāvī ṯāl suhāvā vicẖ amriṯ jal cẖẖā▫i▫ā rām.
The land is beautiful, and the pool is beautiful; within it is contained the Ambrosial Water.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 17
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अम्रित जलु छाइआ पूरन साजु कराइआ सगल मनोरथ पूरे ॥
Amriṯ jal cẖẖā▫i▫ā pūran sāj karā▫i▫ā sagal manorath pūre.
The Ambrosial Water is filling it, and my job is perfectly complete; all my desires are fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 18
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥
पूरन पुरख अचुत अबिनासी जसु वेद पुराणी गाइआ ॥
Pūran purakẖ acẖuṯ abẖināsī jas veḏ purāṇī gā▫i▫ā.
The Vedas and the Puraanas sing the Praises of the Perfect, Unchanging, Imperishable Primal Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਅਚਰਜੁ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥੨॥
नानक गुण गावहि सुआमी के अचरजु जिसु वडिआई राम ॥२॥
Nānak guṇ gāvahi su▫āmī ke acẖraj jis vadi▫ā▫ī rām. ||2||
Nanak sings the Glorious Praises of his Lord and Master, whose Glorious Greatness is wonderful and amazing. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 10
ਕੰਤਾ ਨਾਲਿ ਮਹੇਲੀਆ ਸੇਤੀ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
कंता नालि महेलीआ सेती अगि जलाहि ॥
Kanṯā nāl mahelī▫ā seṯī ag jalāhi.
The widows burn themselves in the fire, along with their husbands' corpses.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
नानक कंत न जाणनी से किउ अगि जलाहि ॥
Nānak kanṯ na jāṇnī se ki▫o ag jalāhi.
O Nanak, if they did not truly know their husbands, why should they burn themselves in the fire?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 2
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
दीवा बलै अंधेरा जाइ ॥
Ḏīvā balai anḏẖerā jā▫e.
When the lamp is lit, the darkness is dispelled;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 9
ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥
अब जाने गुरमुखि हरि नाली ॥२॥
Ab jāne gurmukẖ har nālī. ||2||
Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 15
ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
पउड़ी छुड़की फिरि हाथि न आवै अहिला जनमु गवाइआ ॥१॥
Pa▫oṛī cẖẖuṛkī fir hāth na āvai ahilā janam gavā▫i▫ā. ||1||
He misses the step of the ladder, and this opportunity will not come into his hands again; his life is wasted, uselessly. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 12
ਜਬ ਅਪੁਨੀ ਜੋਤਿ ਖਿੰਚਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਬ ਕੋਈ ਕਰਉ ਦਿਖਾ ਵਖਿਆਨਾ ॥੨॥
जब अपुनी जोति खिंचहि तू सुआमी तब कोई करउ दिखा वखिआना ॥२॥
Jab apunī joṯ kẖincẖėh ṯū su▫āmī ṯab ko▫ī kara▫o ḏikẖā vakẖi▫ānā. ||2||
When You withdraw Your Light, O Lord and Master, then who can speak and teach? ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 19
ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
उदम मति प्रभ अंतरजामी जिउ प्रेरे तिउ करना ॥
Uḏam maṯ parabẖ anṯarjāmī ji▫o parere ṯi▫o karnā.
Effort and intelligence come from God, the Inner-knower, the Searcher of hearts; as He wills, they act.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 5
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
अनिक जुगति करि बहुतु बीचारउ ॥
Anik jugaṯ kar bahuṯ bīcẖāra▫o.
Trying several methods, I reflect deeply upon the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 14
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥
गुन गावहु नित राम के इह अवखद जोग ॥१॥
Gun gāvhu niṯ rām ke ih avkẖaḏ jog. ||1||
So chant continuously the Glorious Praises of the Lord; this is the only potent medicine. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु अपनो जीअरा फिरि फिरि हउ वारी ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man apno jī▫arā fir fir ha▫o vārī. ||1|| rahā▫o.
Again and again, I sacrifice my body, mind and soul to them. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 6
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥
अंडज जेरज सेतज उतभुजा प्रभ की इह किरति ॥
Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖujā parabẖ kī ih kiraṯ.
Eggs, wombs, sweat and earth - these are God's workshops of creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 14
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सुणि सुआमी अरदासि जन तुम्ह अंतरजामी ॥
Suṇ su▫āmī arḏās jan ṯumĥ anṯarjāmī.
O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your humble servant; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 2
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥
राखि लीए अपने जन आप ॥
Rākẖ lī▫e apne jan āp.
He Himself has saved His humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 2
ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कबहु न होवहु द्रिसटि अगोचर जीअ कै संगि बसे ॥१॥ रहाउ ॥
Kabahu na hovhu ḏarisat agocẖar jī▫a kai sang base. ||1|| rahā▫o.
Please, never leave my vision, O Lord; please abide with my soul. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 1
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
अनिक भगत अनिक जन तारे सिमरहि अनिक मुनी ॥
Anik bẖagaṯ anik jan ṯāre simrahi anik munī.
You have saved so many devotees, so many humble servants; so many silent sages contemplate You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 9
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
मोरी अहं जाइ दरसन पावत हे ॥
Morī ahaʼn jā▫e ḏarsan pāvaṯ he.
My ego is gone; I have obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 11
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥
रहै अतीतु जाणै सभु तिस का ॥
Rahai aṯīṯ jāṇai sabẖ ṯis kā.
He remains detached, knowing that everything belongs to God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 18
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥
घट घट अंतरि जिस की जोति समानी ॥
Gẖat gẖat anṯar jis kī joṯ samānī.
deep within each and every heart, His Light is shining forth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥
गुरमति नामु अम्रित जलु पाइआ अगनि बुझी गुर सबदि बुझईआ ॥४॥
Gurmaṯ nām amriṯ jal pā▫i▫ā agan bujẖī gur sabaḏ bujẖa▫ī▫ā. ||4||
Following the Guru's Teachings, I have obtained the Ambrosial Water of the Naam, and the fire has been put out. The Word of the Guru's Shabad has put it out. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 3
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਬਾਲੂ ਘਰ ਉਸਰਈਆ ॥
मनहठि करम करै अभिमानी जिउ बालक बालू घर उसरईआ ॥
Manhaṯẖ karam karai abẖimānī ji▫o bālak bālū gẖar usra▫ī▫ā.
The stubborn-minded, egotistical, proud-minded person performs rituals, but these are like sand castles built by children.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 14
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਸਭਿ ਵਰਨ ਰੂਪ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਪਈਆ ॥
अंडज जेरज सेतज उतभुज सभि वरन रूप जीअ जंत उपईआ ॥
Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj sabẖ varan rūp jī▫a janṯ upa▫ī▫ā.
Life is born from the egg, from the womb, from sweat and from the earth; God created the beings and creatures of all colors and forms.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 19
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੪॥
अनेक जनम के विछुड़े जन मेले जा सति सति सतिगुर सरणि पवईआ ॥४॥
Anek janam ke vicẖẖuṛe jan mele jā saṯ saṯ saṯgur saraṇ pava▫ī▫ā. ||4||
After being separated from the Lord for countless incarnations, I am re-united with Him, entering the Sanctuary of the True, True, True Guru. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 838, ਸਤਰ 19
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
अमरु अजोनी जाति न जाला ॥
Amar ajonī jāṯ na jālā.
immortal, unborn, beyond social class or involvement.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 8
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥
अहिनिसि जागहि कबहि न सूता ॥
Ahinis jāgėh kabėh na sūṯā.
remains awake day and night, and never sleeps.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 10
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥
अजपा जापु जपै मुखि नाम ॥
Ajpā jāp japai mukẖ nām.
Chant the unchanted Chant of the Naam with your mouth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 1
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥
मनमुख मुए अपणा जनमु खोइ ॥
Manmukẖ mu▫e apṇā janam kẖo▫e.
The self-willed manmukhs waste away their lives, and die.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 2
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
मिलि संत आए प्रभ धिआए बणे अचरज जाञीआं ॥
Mil sanṯ ā▫e parabẖ ḏẖi▫ā▫e baṇe acẖraj jāñī▫āʼn.
The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 13
ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥
चीति चितवउ मिटु अंधारे जिउ आस चकवी दिनु चरै ॥
Cẖīṯ cẖiṯva▫o mit anḏẖāre ji▫o ās cẖakvī ḏin cẖarai.
In my consciousness I remember You, and the darkness is dispelled, like the chakvi duck, which longs to see the dawn.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਜਿ ਚਾਹਨਾ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਭਸਮਾ ਰਾਮ ॥੩॥
नानक बिनु हरि अवरु जि चाहना बिसटा क्रिम भसमा राम ॥३॥
Nānak bin har avar jė cẖāhnā bistā kiram bẖasmā rām. ||3||
O Nanak, if you desire anything other than the Lord, you shall be consumed, like a maggot in manure. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 1
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
मनमुख अगिआनी अंधुले जनमि मरहि फिरि आवै जाए ॥
Manmukẖ agi▫ānī anḏẖule janam marėh fir āvai jā▫e.
The ignorant self-willed manmukhs are blind. They are born, only to die again, and continue coming and going.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 5
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਕਦੇ ਨ ਸੋਵੈ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਆਉ ॥
अनदिनु जागै कदे न सोवै सहजे अम्रितु पिआउ ॥
An▫ḏin jāgai kaḏe na sovai sėhje amriṯ pi▫ā▫o.
Night and day, he remains awake and aware; he never sleeps, and he intuitively drinks in the Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 19
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਈ ॥੨॥
अनिक जतन करि राखीऐ फिरि फिरि लपटाई ॥२॥
Anik jaṯan kar rākẖī▫ai fir fir laptā▫ī. ||2||
I make all sorts of efforts to hold back from this desire, but it clings to me, again and again. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 13
ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
अमर जानि संची इह काइआ इह मिथिआ काची गगरी ॥
Amar jān sancẖī ih kā▫i▫ā ih mithi▫ā kācẖī gagrī.
Believing this body to be immortal, I pampered it, but it is a fragile and perishable vessel.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥
कहु कबीर अब जानिआ गोबिद मनु माना ॥३॥११॥
Kaho Kabīr ab jāni▫ā gobiḏ man mānā. ||3||11||
Says Kabeer, now I know the Lord of the Universe, and my mind is satisfied. ||3||11||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 10
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घटि अवघटि जत कतहि सहाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gẖat avgẖat jaṯ kaṯėh sahā▫e. ||1|| rahā▫o.
He shall be your help and support everywhere, in good times and bad. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 15
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनदिनु जपउ गुरू गुर नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
An▫ḏin japa▫o gurū gur nā▫o. ||1|| rahā▫o.
Night and day, I chant the Name of Guru, Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 3
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ॥
तजि अभिमानु जानु प्रभु संगि ॥
Ŧaj abẖimān jān parabẖ sang.
Renounce your egotistical pride, and know that God is with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 13
ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
संत कउ राखउ अपने जीअ नालि ॥
Sanṯ ka▫o rākẖa▫o apne jī▫a nāl.
I hold the Saints close to my soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 9
ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਐਸੇ ਅਬਗਤੁ ਜਾਵੈ ॥੧॥
साधू बिनु ऐसे अबगतु जावै ॥१॥
Sāḏẖū bin aise abgaṯ jāvai. ||1||
just so, without the Holy Saint, the mortal departs in misery. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 11
ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਤੈਸੇ ਅਬਗਤੁ ਜਾਈਐ ॥੨॥
साधू बिनु तैसे अबगतु जाईऐ ॥२॥
Sāḏẖū bin ṯaise abgaṯ jā▫ī▫ai. ||2||
Just so, without the Holy Saint, the mortal departs in misery. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 9
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥
असुमेध जगने ॥
Asumeḏẖ jagne.
The ritual sacrifice of horses,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 17
ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मै अजानु जनु तरिबे न जानउ बाप बीठुला बाह दे ॥१॥ रहाउ ॥
Mai ajān jan ṯaribe na jān▫o bāp bīṯẖulā bāh ḏe. ||1|| rahā▫o.
I am ignorant, and I do not know how to swim. O my Beloved Father, please give me Your arm. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 13
ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
सतगुरु मिलै अंधेरा जाइ ॥
Saṯgur milai anḏẖerā jā▫e.
Meeting the True Guru, the darkness is dispelled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 12
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਪੀਰ ਪੁਰਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
सिध साधिक अरु जोगी जंगम पीर पुरस बहुतेरे ॥
Siḏẖ sāḏẖik ar jogī jangam pīr puras bahuṯere.
There are so many Siddhas, seekers, Yogis, wandering pilgrims, spiritual teachers and good people.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 3
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀ ਅਰੁ ਜੰਗਮ ਏਕੁ ਸਿਧੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
सिध साधिक जोगी अरु जंगम एकु सिधु जिनी धिआइआ ॥
Siḏẖ sāḏẖik jogī ar jangam ek siḏẖ jinī ḏẖi▫ā▫i▫ā.
He alone is a Siddha, a seeker, a Yogi, a wandering pilgrim, who meditates on the One Perfect Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 4
ਪਰਸਤ ਪੈਰ ਸਿਝਤ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਅਖਰੁ ਜਿਨ ਕਉ ਆਇਆ ॥੨॥
परसत पैर सिझत ते सुआमी अखरु जिन कउ आइआ ॥२॥
Parsaṯ pair sijẖaṯ ṯe su▫āmī akẖar jin ka▫o ā▫i▫ā. ||2||
Touching the feet of the Lord Master, they are emancipated; they come to receive the Word of the Teachings. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 18
ਕਾਚੇ ਭਾਡੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
काचे भाडे साजि निवाजे अंतरि जोति समाई ॥
Kācẖe bẖāde sāj nivāje anṯar joṯ samā▫ī.
He creates and adorns the earthen vessels; He infuses His Light within them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 6
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनिक जतन उआ कै सरंजाम ॥१॥ रहाउ ॥
Anik jaṯan u▫ā kai saraʼnjām. ||1|| rahā▫o.
all his efforts are fulfilled. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 17
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਅਵਰਾ ਜੋਗ ॥
तेरै काजि न अवरा जोग ॥
Ŧerai kāj na avrā jog.
It is of no use to you; it was meant for others.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 15
ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
सरब अनंद जब दरसनु पाईऐ ॥
Sarab anand jab ḏarsan pā▫ī▫ai.
All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥
हरि हरि अउखधु जो जनु खाइ ॥
Har har a▫ukẖaḏẖ jo jan kẖā▫e.
That humble being who takes the medicine of the Name of the Lord, Har, Har -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 13
ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
तू अगनतु जीअ का दाता ॥
Ŧū agnaṯ jī▫a kā ḏāṯā.
You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 17
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥
सगल अराधहि जंत ॥
Sagal arāḏẖėh janṯ.
All beings worship and adore Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 899, ਸਤਰ 8
ਅਚਿੰਤੁ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਚਕ੍ਰੁ ਪੇਲ ॥੧॥
अचिंतु जालु कालु चक्रु पेल ॥१॥
Acẖinṯ jāl kāl cẖakaro pel. ||1||
But suddenly, Death will catch you in its noose. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 7
ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਅਪੁਨੋ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੈ ॥੩॥੨॥
जम को त्रासु मिटै नानक तिह अपुनो जनमु सवारै ॥३॥२॥
Jam ko ṯarās mitai Nānak ṯih apuno janam savārai. ||3||2||
has his fear of Death eradicated. O Nanak, his life is approved and fulfilled. ||3||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 18
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
सुरति सबदु धुनि अंतरि जागी ॥
Suraṯ sabaḏ ḏẖun anṯar jāgī.
Awareness of the vibration of the Word of the Shabad has been awakened deep within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 4
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
अनदिनु जागि रहे लिव लाई ॥
An▫ḏin jāg rahe liv lā▫ī.
Remaining awake and aware night and day, lovingly focused on the Lord,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
गुरमुखि जोगु कमावै अउधू जतु सतु सबदि वीचारी ॥२०॥
Gurmukẖ jog kamāvai a▫oḏẖū jaṯ saṯ sabaḏ vīcẖārī. ||20||
The Gurmukh practices Yoga - he is the true hermit; he practices abstinence and truth, and contemplates the Shabad. ||20||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 6
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
सबदि मरै मनु मारे अउधू जोग जुगति वीचारी ॥२१॥
Sabaḏ marai man māre a▫oḏẖū jog jugaṯ vīcẖārī. ||21||
One who dies in the Shabad and conquers his mind is the true hermit; he understands the Way of Yoga. ||21||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 3
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਭੇਖ ਕਰੇ ਜੋਗੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ਗਵਾਇਆ ॥੯॥
अनेक जतन भेख करे जोगी रोगु न जाइ गवाइआ ॥९॥
Anek jaṯan bẖekẖ kare jogī rog na jā▫e gavā▫i▫ā. ||9||
Making all sorts of efforts, and wearing religious robes, Yogi, this disease cannot be cured. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 15
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੬॥
अनदिनु जागत रहै दिनु राती अपने प्रिअ प्रीति पिआरी ॥२६॥
An▫ḏin jāgaṯ rahai ḏin rāṯī apne pari▫a parīṯ pi▫ārī. ||26||
Night and day, she remains awake and aware, day and night; she is the darling bride of her Beloved Husband Lord. ||26||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 12
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥
छतीह अम्रित जिनि भोजन दीए ॥
Cẖẖaṯīh amriṯ jin bẖojan ḏī▫e.
He gave you the thirty-six varieties of tasty foods;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 1
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥
अपणे जीअ तै आपि सम्हाले आपि लीए लड़ि लाई ॥१५॥
Apṇe jī▫a ṯai āp samĥāle āp lī▫e laṛ lā▫ī. ||15||
You Yourself take care of Your beings; You Yourself attach them to the hem of Your robe. ||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 3
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥
अंतरजामी जीअन का दाता देखत त्रिपति अघाई ॥१९॥
Anṯarjāmī jī▫an kā ḏāṯā ḏekẖaṯ ṯaripaṯ agẖā▫ī. ||19||
He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Giver of souls; gazing upon Him, I am satisfied and fulfilled. ||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 18
ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
अंदरहु जिन का मोहु तुटा तिन का सबदु सचै सवारिआ ॥
Anḏrahu jin kā moh ṯutā ṯin kā sabaḏ sacẖai savāri▫ā.
Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 920, ਸਤਰ 2
ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
अनेक जूनी भरमि आवै विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥
Anek jūnī bẖaram āvai viṇ saṯgur mukaṯ na pā▫e.
He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु करे हरि पहि बेनती मेरी पैज रखहु अरदासि जीउ ॥
Saṯgur kare har pėh benṯī merī paij rakẖahu arḏās jī▫o.
The True Guru prays to the Lord, "Please, save my honor. This is my prayer".
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
सतिगुरू की बेनती पाई हरि प्रभि सुणी अरदासि जीउ ॥
Saṯgurū kī benṯī pā▫ī har parabẖ suṇī arḏās jī▫o.
The Lord God heard the prayer of the True Guru, and granted His request.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 16
ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
कर चरन मसतकु मेलि लीने सदा अनदिनु जागा ॥
Kar cẖaran masṯak mel līne saḏā an▫ḏin jāgā.
When I placed my hands and forehead upon His Feet, He blended me with Himself; I became awake and aware forever, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
सतिगुरु मिलै अंधेरा जाइ ॥
Saṯgur milai anḏẖerā jā▫e.
Meeting the True Guru, darkness is dispelled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 17
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
जीवतु मरै ता सभु किछु सूझै अंतरि जाणै सरब दइआ ॥
Jīvaṯ marai ṯā sabẖ kicẖẖ sūjẖai anṯar jāṇai sarab ḏa▫i▫ā.
If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 12
ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
सु सबद कउ निरंतरि वासु अलखं जह देखा तह सोई ॥
So sabaḏ ka▫o niranṯar vās alkẖaʼn jah ḏekẖā ṯah so▫ī.
That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ ॥
सतिगुर ते नामु पाईऐ अउधू जोग जुगति ता होई ॥
Saṯgur ṯe nām pā▫ī▫ai a▫oḏẖū jog jugaṯ ṯā ho▫ī.
The Name is obtained only from the True Guru, O hermit, and then, the Way of Yoga is found.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 4
ਤਿਸ ਨੋ ਰੂਪੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
तिस नो रूपु अति अगला जिसु हरि नालि पिआरु ॥
Ŧis no rūp aṯ aglā jis har nāl pi▫ār.
She who is in love with her Lord, is the most infinitely beautiful.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 6
ਸੈਸਾਰੈ ਵਿਚਿ ਸੋਭ ਨ ਪਾਇਨੀ ਅਗੈ ਜਿ ਕਰੇ ਸੁ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥
सैसारै विचि सोभ न पाइनी अगै जि करे सु जाणै करतारु ॥
Saisārai vicẖ sobẖ na pā▫inī agai jė kare so jāṇai karṯār.
They do not obtain respect in this world; the Creator Lord alone knows what will happen to them in the world hereafter.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 11
ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥
सभि घट मेरे हउ सभना अंदरि जिसहि खुआई तिसु कउणु कहै ॥
Sabẖ gẖat mere ha▫o sabẖnā anḏar jisahi kẖu▫ā▫ī ṯis ka▫uṇ kahai.
God says, all hearts are mine, and I am in all hearts. Who can explain this to one who is confused?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 15
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥
सो अउधूती जो धूपै आपु ॥
So a▫uḏẖūṯī jo ḏẖūpai āp.
He alone is a detached hermit, who burns away his self-conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 4
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
कउणु सु अखरु जितु रहै हिआउ ॥
Ka▫uṇ so akẖar jiṯ rahai hi▫ā▫o.
What is that Word, which holds the heart in its place?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 17
ਸਾਹਿਬਿ ਅੰਧਾ ਜੋ ਕੀਆ ਕਰੇ ਸੁਜਾਖਾ ਹੋਇ ॥
साहिबि अंधा जो कीआ करे सुजाखा होइ ॥
Sāhib anḏẖā jo kī▫ā kare sujākẖā ho▫e.
One whom the Lord has made blind - the Lord can make him see again.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਅਉਤੁ ਜਣੇਦਾ ਜਾਇ ॥੧॥
नानक लेखै मंगिऐ अउतु जणेदा जाइ ॥१॥
Nānak lekẖai mangi▫ai a▫uṯ jaṇeḏā jā▫e. ||1||
O Nanak, when one is called to give his account, he will be barren and infertile. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 13
ਮਨੂਆ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਪੜੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥
मनूआ अंधु न चेतई पड़ै अचिंता जालु ॥
Manū▫ā anḏẖ na cẖeṯ▫ī paṛai acẖinṯā jāl.
The blind man does not even think of this. And suddenly, the net is cast.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 5
ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥
जिसहि जराए आपि सोई अजरु जरै ॥
Jisahi jarā▫e āp so▫ī ajar jarai.
He alone endures the unendurable, whom the Lord inspires to endure it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 19
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
जिसु गुर मिलि कमलु प्रगासिआ सो अनदिनु जागा ॥
Jis gur mil kamal pargāsi▫ā so an▫ḏin jāgā.
One whose heart lotus blossoms forth upon meeting the Guru, remains awake and aware, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 7
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥
जीआ अंदरि जीउ सभु किछु जाणला ॥
Jī▫ā anḏar jī▫o sabẖ kicẖẖ jāṇlā.
You are the Soul within all souls; You alone know everything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 1
ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਜਾ ਕਉ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦੇਉ ਦਲਾਲੀ ਰੇ ॥
कोई है रे संतु सहज सुख अंतरि जा कउ जपु तपु देउ दलाली रे ॥
Ko▫ī hai re sanṯ sahj sukẖ anṯar jā ka▫o jap ṯap ḏe▫o ḏalālī re.
Is there any Saint, with intuitive peace and poise deep within, unto whom I might offer my meditation and austerities as payment?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 11
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਰਲੈ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि जोति राम परगासा गुरमुखि बिरलै जानी ॥१॥ रहाउ ॥
Anṯar joṯ rām pargāsā gurmukẖ birlai jānī. ||1|| rahā▫o.
How rare is that Gurmukh who knows, and whose inner being is illumined by the Lord's Light. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 10
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗੁ ਕੀਜੈ ਸੋਨਾ ਗਰਭ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
असुमेध जगु कीजै सोना गरभ दानु दीजै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥१॥
Asumeḏẖ jag kījai sonā garabẖ ḏān ḏījai rām nām sar ṯa▫ū na pūjai. ||1||
he may perform the horse-sacrifice ceremony, or give donations of gold covered over, but none of these is equal to the worship of the Lord's Name. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 15
ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
अपना जनमु न जूऐ हारे ॥
Apnā janam na jū▫ai hāre.
He does not lose his life in the gamble.
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 15
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥
अजरु जरै सु निझरु झरै ॥
Ajar jarai so nijẖar jẖarai.
He bears the unbearable, and the drops trickle down within;
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 2
ਅਪਨਾ ਜਨੁ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥
अपना जनु आपहि आपि उधारिओ ॥
Apnā jan āpėh āp uḏẖāri▫o.
He Himself saves His humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 18
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥
किआ गुण तेरे आखि वखाणा प्रभ अंतरजामी जानु ॥
Ki▫ā guṇ ṯere ākẖ vakẖāṇā parabẖ anṯarjāmī jān.
What Glorious Virtues of Yours should I chant? O God, You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 4
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਇਆ ॥
अनिक जतन करि रहे हरि अंतु नाही पाइआ ॥
Anik jaṯan kar rahe har anṯ nāhī pā▫i▫ā.
Countless have tried, but none have found the Lord's limit.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 988, ਸਤਰ 17
ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥
असथावर जंगम कीट पतंगम घटि घटि रामु समाना रे ॥१॥
Asthāvar jangam kīt paṯangam gẖat gẖat rām samānā re. ||1||
In stationary life forms, moving beings, worms, moths and within each and every heart, the Lord is contained. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 14
ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
सहजे माते अनदिनु जाई ॥३॥
Sėhje māṯe an▫ḏin jā▫ī. ||3||
and your nights and days will pass, imbued with celestial peace. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 993, ਸਤਰ 2
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
अहिनिसि जागै नीद न सोवै ॥
Ahinis jāgai nīḏ na sovai.
Day and night, he remains awake and aware; he never sleeps or dreams.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਕਿਆ ਕਰਨਿ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
सतिगुरु छोडि दूजै लगे किआ करनि अगै जाइ ॥
Saṯgur cẖẖod ḏūjai lage ki▫ā karan agai jā▫e.
Those who forsake the True Guru, and attach themselves to duality - what will they do when they go to the world hereafter?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 9
ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
वित नवित भ्रमिओ बहु भाती अनिक जतन करि धाए ॥
viṯ naviṯ bẖarmi▫o baho bẖāṯī anik jaṯan kar ḏẖā▫e.
For the sake of riches, I wandered around in so many ways; I rushed around, making all sorts of efforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 5
ਆਨ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰਿ ਹੋਛੇ ਅਮਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन साद बिसारि होछे अमरु जुगु जुगु जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ān sāḏ bisār hocẖẖe amar jug jug jī▫o. ||1|| rahā▫o.
Abandon other bland, insipid tastes; become immortal, and live throughout the ages. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1008, ਸਤਰ 2
ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥
घटि घटे वासी सरब निवासी असथिरु जा का थानु हे ॥३॥
Gẖat gẖate vāsī sarab nivāsī asthir jā kā thān he. ||3||
He abides in each and every heart, and dwells in all; His seat and place are eternal. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 9
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मीत साजन सखा बंधपु अंतरजामी जानु ॥१॥ रहाउ ॥
Mīṯ sājan sakẖā banḏẖap anṯarjāmī jān. ||1|| rahā▫o.
my friend, companion, associate and relative; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
गुर प्रसादी प्रभु अराधे जमकंकरु किछु न कही ॥२॥
Gur parsādī parabẖ arāḏẖe jamkankar kicẖẖ na kahī. ||2||
By Guru's Grace, I worship and adore God; the Messenger of Death can't say anything to me. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 6
ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
सुभाइ अभाइ जु निकटि आवै सीतु ता का जाइ ॥
Subẖā▫e abẖā▫e jo nikat āvai sīṯ ṯā kā jā▫e.
Good or bad, whoever comes close to the fire - his cold is taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 17
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥
करि करि वेखै अपणे जचना ॥
Kar kar vekẖai apṇe jacẖnā.
He acts, and does, and watches over His Creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1022, ਸਤਰ 12
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਭੜਕਾਰੇ ॥
अंतरि अगनि जलै भड़कारे ॥
Anṯar agan jalai bẖatkāre.
The great fire of desire blazes within her.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 9
ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥
इकि अगनि जलावहि देह खपावहि ॥
Ik agan jalāvėh ḏeh kẖapāvėh.
Some torment their bodies in burning fire.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 12
ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
ततु लहहि अंतरगति जाणहि सतसंगति साचु वडाई हे ॥१५॥
Ŧaṯ lahėh anṯargaṯ jāṇėh saṯsangaṯ sācẖ vadā▫ī he. ||15||
They realize the essence of reality, and know the state of their inner being. This is the true glorious greatness of those who join the Sat Sangat. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਜਗਜੀਵਨ ॥
अंतरि जोति भली जगजीवन ॥
Anṯar joṯ bẖalī jagjīvan.
Deep within the nucleus of all, is the Light of the Life of the World.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 9
ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
पवणै पाणी अगनी जीउ पाइआ ॥
Pavṇai pāṇī agnī jī▫o pā▫i▫ā.
He placed the soul in the body of air, water and fire.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 13
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥
जीआ अंदरि जुगति समाई रहिओ निरालमु राइआ ॥१॥
Jī▫ā anḏar jugaṯ samā▫ī rahi▫o nirālam rā▫i▫ā. ||1||
He pervades all beings in His mysterious way; the Sovereign Lord remains detached. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 19
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
तू अंतरजामी जीअ सभि तेरे ॥
Ŧū anṯarjāmī jī▫a sabẖ ṯere.
You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. All beings belong to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 15
ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
ऊपरि परै परै अपर्मपरु जिनि आपे आपु उपाइआ ॥२॥
Ūpar parai parai aprampar jin āpe āp upā▫i▫ā. ||2||
Lofty and high, the farthest of the far and infinite, He created Himself. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 16
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥
अहिनिसि जोति निरंतरि पेखै ॥
Ahinis joṯ niranṯar pekẖai.
see the Divine Light deep within your nucleus, day and night.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 6
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥
अंतर की दुबिधा अंतरि जरीऐ ॥
Anṯar kī ḏubiḏẖā anṯar jarī▫ai.
The duality within is burnt away from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 8
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
त्रिसना अगनि जलै संसारा ॥
Ŧarisnā agan jalai sansārā.
The world is burning up in the fire of desire.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 2
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥
अनदिनु जलत रहै दिनु राती गुर बिनु सांति न होई हे ॥३॥
An▫ḏin jalaṯ rahai ḏin rāṯī gur bin sāʼnṯ na ho▫ī he. ||3||
Night and day, they burn, day and night; without the Guru, there is no peace or tranquility. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 7
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
अनदिनु जलत रहहि दिनु राती भरमि भेखि भरमाई हे ॥६॥
An▫ḏin jalaṯ rahėh ḏin rāṯī bẖaram bẖekẖ bẖarmā▫ī he. ||6||
Night and day, they continue burning, day and night; they are deluded and confused by their doubt and religious costumes. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥
हरि गुण गावहि अनदिनु जागे ॥
Har guṇ gāvahi an▫ḏin jāge.
They sing the Glorious Praises of the Lord, and remain awake and aware night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 15
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰੇ ॥
माइआ अगनि जलै संसारे ॥
Mā▫i▫ā agan jalai sansāre.
The world is burning in the fire of Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 16
ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥
अफरिओ जमु मारिआ न जाई ॥
Afri▫o jam māri▫ā na jā▫ī.
The invulnerable Messenger of Death cannot be killed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 13
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥
अनेक जतन करे इंद्री वसि न होई ॥
Anek jaṯan kare inḏrī vas na ho▫ī.
Making countless efforts, sexual desire is not overcome.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 7
ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥
अगै जमकालु लेखा लेवै जिउ तिल घाणी पीड़ाइदा ॥९॥
Agai jamkāl lekẖā levai ji▫o ṯil gẖāṇī pīṛā▫iḏā. ||9||
In the world hereafter, the Messenger of Death calls him to account, and crushes him like sesame seeds in the oil-press. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
अंतरि जोति सबदि सुखु वसिआ जोती जोति मिलाइआ ॥६॥
Anṯar joṯ sabaḏ sukẖ vasi▫ā joṯī joṯ milā▫i▫ā. ||6||
The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 7
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਭ ਸੁਹਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
अंगीकारु कीआ प्रभि अपनै जग महि सोभ सुहाई हे ॥१३॥
Angīkār kī▫ā parabẖ apnai jag mėh sobẖ suhā▫ī he. ||13||
God has made me His own, and now I have a glorious reputation in this world. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 11
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
सुरति सबदु रिद अंतरि जागी अमिउ झोलि झोलि पीजा हे ॥१३॥
Suraṯ sabaḏ riḏ anṯar jāgī ami▫o jẖol jẖol pījā he. ||13||
Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 18
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥
अंडज जेरज सेतज उतभुज बहु परकारी पालका ॥४॥
Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj baho parkārī pālkā. ||4||
In so many ways, He cherishes those born from eggs, from the womb, from sweat and from the earth. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 6
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
सिमरत नामु अनदिनु जागै ॥
Simraṯ nām an▫ḏin jāgai.
who remains awake in meditative remembrance, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 7
ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
अफरिओ जग महि वरतदा पापी सिउ लूझै ॥
Afri▫o jag mėh varaṯḏā pāpī si▫o lūjẖai.
It is unstoppable; it stalks and pervades the world, and fights with the sinners.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 11
ਅਲਗਉ ਜੋਇ ਮਧੂਕੜਉ ਸਾਰੰਗਪਾਣਿ ਸਬਾਇ ॥
अलगउ जोइ मधूकड़उ सारंगपाणि सबाइ ॥
Alga▫o jo▫e maḏẖūkaṛa▫o sarangpāṇ sabā▫e.
One who is unattached like the bumble bee, sees the Lord of the world everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 11
ਅੰਤਰਿ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ॥
अंतरि जपु तपु संजमो गुर सबदी जापै ॥
Anṯar jap ṯap sanjamo gur sabḏī jāpai.
Deep within the self are meditation and austere self-discipline, when one realizes the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 1
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
अगै जाति न पुछीऐ करणी सबदु है सारु ॥
Agai jāṯ na pucẖẖī▫ai karṇī sabaḏ hai sār.
Hereafter, no one is questioned about social status; excellent and sublime is the practice of the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 19
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
तुधु अपड़ि कोइ न सकै तू अबिनासी जग उधरण ॥
Ŧuḏẖ apaṛ ko▫e na sakai ṯū abẖināsī jag uḏẖraṇ.
No one can equal You; You are imperishable and eternal, the Savior of the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 2
ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥
सेई रहे अमाण जिना सतिगुरु भेटिआ ॥३॥
Se▫ī rahe amāṇ jinā saṯgur bẖeti▫ā. ||3||
They alone remain intact, who meet with the True Guru. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥
सभ अंतरि जन वरताइआ हरि जन ते जापै ॥८॥
Sabẖ anṯar jan varṯā▫i▫ā har jan ṯe jāpai. ||8||
Among all, His humble servant is pre-eminent; through His humble servant, the Lord is known. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 4
ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
होआ ओही अलु जग महि गुर गिआनु जपाई ॥
Ho▫ā ohī al jag mėh gur gi▫ān japā▫ī.
He alone is fulfilled in this world, who meditates on the spiritual wisdom of the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 3
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨ ਬਿਦਿਆ ਬੇਚਹੁ ਜਨਮੁ ਅਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥੩॥
माइआ कारन बिदिआ बेचहु जनमु अबिरथा जाई ॥३॥
Mā▫i▫ā kāran biḏi▫ā becẖahu janam abirathā jā▫ī. ||3||
For the sake of Maya and money, you sell knowledge; your life is totally worthless. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 8
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਪਾਇਆ ਤੇ ਲੋਇਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥
गिआन अंजनु जिह पाइआ ते लोइन परवानु ॥३॥
Gi▫ān anjan jih pā▫i▫ā ṯe lo▫in parvān. ||3||
But those eyes, to which the ointment of spiritual wisdom is applied, are approved and supreme. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 9
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥
कहि कबीर अब जानिआ गुरि गिआनु दीआ समझाइ ॥
Kahi Kabīr ab jāni▫ā gur gi▫ān ḏī▫ā samjẖā▫e.
Says Kabeer, now I know my Lord; the Guru has blessed me with spiritual wisdom.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 5
ਖੇਤੁ ਜੁ ਮਾਂਡਿਓ ਸੂਰਮਾ ਅਬ ਜੂਝਨ ਕੋ ਦਾਉ ॥੧॥
खेतु जु मांडिओ सूरमा अब जूझन को दाउ ॥१॥
Kẖeṯ jo māʼndi▫o sūrmā ab jūjẖan ko ḏā▫o. ||1||
The spiritual warriors enter the field of battle; now is the time to fight! ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਚਲਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਹ ਪ੍ਰਭੁ ਤਹ ਹੀ ਜਾਈਐ ॥੧੦॥
नानक पूछि चलउ गुर अपुने जह प्रभु तह ही जाईऐ ॥१०॥
Nānak pūcẖẖ cẖala▫o gur apune jah parabẖ ṯah hī jā▫ī▫ai. ||10||
O Nanak, I will go and ask my Guru; wherever God is, there I will go. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 10
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
अंडज जेरज सेतज उतभुज घटि घटि जोति समाणी ॥
Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj gẖat gẖat joṯ samāṇī.
His Light fills all those born of eggs, born from the womb, born of sweat and born of the earth, each and every heart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 11
ਮਾਘਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਤੀਰਥੁ ਅੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
माघि पुनीत भई तीरथु अंतरि जानिआ ॥
Māgẖ punīṯ bẖa▫ī ṯirath anṯar jāni▫ā.
In Maagh, I become pure; I know that the sacred shrine of pilgrimage is within me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 11
ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੋੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥
तिन घरु राखिअड़ा जो अनदिनु जागै राम ॥
Ŧin gẖar rākẖi▫aṛā jo an▫ḏin jāgai rām.
Those who remain awake and aware, night and day, preserve and protect their homes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 19
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥
अंतरि जोति भई गुर साखी चीने राम करमा ॥
Anṯar joṯ bẖa▫ī gur sākẖī cẖīne rām karammā.
His inner being is illuminated, by the Guru's Teachings; He beholds the Lord's play of karma.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 8
ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਆਪੈ ॥
जोती अंदरि जोति समाणी आपु पछाता आपै ॥
Joṯī anḏar joṯ samāṇī āp pacẖẖāṯā āpai.
My might merges into the Light; I realize and understand my own self.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 14
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਪੈ ਸਾਚਾ ਮਹਲੁ ਚਿਰਾਣਾ ॥
अमरु अजोनी असथिरु जापै साचा महलु चिराणा ॥
Amar ajonī asthir jāpai sācẖā mahal cẖirāṇā.
He is known to be Immortal, Unborn and Permanent; the True Mansion of His Presence is everlasting.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 6
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
अनेक जनम पाप करि भरमे हुणि तउ सरणागति आए ॥
Anek janam pāp kar bẖarme huṇ ṯa▫o sarṇāgaṯ ā▫e.
Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 18
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥
Ŧerī bẖagaṯ bẖandār asaʼnkẖ jis ṯū ḏevėh mere su▫āmī ṯis milėh.
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 2
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥
तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥४॥३॥
Ŧerī bẖagaṯ bẖandār asaʼnkẖ jis ṯū ḏevėh mere su▫āmī ṯis milėh. ||4||3||
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with Them, O my Lord and Master, whom You bless. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥
गुर दरसु पाइआ अगिआनु गवाइआ अंतरि जोति प्रगासी ॥
Gur ḏaras pā▫i▫ā agi▫ān gavā▫i▫ā anṯar joṯ pargāsī.
Blessed by the Guru's Darshan, spiritual ignorance is dispelled, and the Divine Light illuminates the inner being.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 1
ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥
अंतर का अभिमानु जोरु तू किछु किछु किछु जानता इहु दूरि करहु आपन गहु रे ॥
Anṯar kā abẖimān jor ṯū kicẖẖ kicẖẖ kicẖẖ jānṯā ih ḏūr karahu āpan gahu re.
So you think that the egotistical pride in power which you harbor deep within is everything. Let it go, and restrain your self-conceit.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 9
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਗਵਨੁ ਕਰਉ ॥
अनिक जतन गवनु करउ ॥
Anik jaṯan gavan kara▫o.
I make all sorts of efforts and go on pilgrimages;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥
हरि बिनु जनमु अकारथ जात ॥
Har bin janam akārath jāṯ.
Without the Lord, life is useless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 18
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥
गहि भुजा लीनो दासु अपनो जोति जोती रली ॥
Gėh bẖujā līno ḏās apno joṯ joṯī ralī.
The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 2
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਅਵਸਥਾ ਪੂਰੇ ॥੨॥
अनिक जतन करि इहु तनु राखहु रहै अवसथा पूरे ॥२॥
Anik jaṯan kar ih ṯan rākẖo rahai avasthā pūre. ||2||
Making all sorts of efforts, you manage to preserve this body, but it shall only survive until its time is up. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 12
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
कहतु कबीरु रामु की न सिमरहु जनमु अकारथु जाइ ॥२॥६॥
Kahaṯ Kabīr rām kī na simrahu janam akārath jā▫e. ||2||6||
Says Kabeer, why do you not meditate on the Lord? Your life is uselessly slipping away! ||2||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 17
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਸਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
अवरु न जाणसि सबदु पछाणसि अंतरि जाणि पछाता ॥१॥
Avar na jāṇas sabaḏ pacẖẖāṇas anṯar jāṇ pacẖẖāṯā. ||1||
He does not know any other; he realizes the Word of the Shabad. He knows and realizes the Lord deep within his own being. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 1
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥
साचि रते सचु अम्रितु जिहवा मिथिआ मैलु न राई ॥
Sācẖ raṯe sacẖ amriṯ jihvā mithi▫ā mail na rā▫ī.
Those who are imbued with Truth - their tongues are tinged with Truth; they do not have even an iota of the filth of falsehood.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 8
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
गिआन अंजनु जा की नेत्री होइ ॥६॥२॥
Gi▫ān anjan jā kī neṯrī ho▫e. ||6||2||
who applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes. ||6||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 7
ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥
सोइ अचिंता जागि अचिंता ॥
So▫e acẖinṯā jāg acẖinṯā.
I sleep without worry, and I awake without worry.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 11
ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
जाति अजाति जपै जनु कोइ ॥
Jāṯ ajāṯ japai jan ko▫e.
Social class or no social class, anyone may meditate on the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1153, ਸਤਰ 3
ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥
अनिक गिआन अनिक धिआन अनिक जाप जाप ताप ॥
Anik gi▫ān anik ḏẖi▫ān anik jāp jāp ṯāp.
Endless spiritual wisdom, endless meditations, endless chants, intense meditations and austere self-disciplines.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 6
ਤਿਸ ਕੀ ਘਾਲ ਅਜਾਂਈ ਜਾਇ ॥੧॥
तिस की घाल अजांई जाइ ॥१॥
Ŧis kī gẖāl ajāʼn▫ī jā▫e. ||1||
their work is wasted in vain. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 3
ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
अब जीअ जानि ऐसी बनि आई ॥
Ab jī▫a jān aisī ban ā▫ī.
Now, I know within my soul, that such an arrangement has been made;
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 8
ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥
अमली जीवै अमलु खाइ ॥
Amlī jīvai amal kẖā▫e.
The opium addict lives by consuming opium.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 15
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥
भगत अराधहि जोग जुगति ॥२॥
Bẖagaṯ arāḏẖėh jog jugaṯ. ||2||
His devotees worship Him in adoration; they are united in His Union. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 5
ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥
तिसु अराधि जिनि जीउ दीआ ॥
Ŧis arāḏẖ jin jī▫o ḏī▫ā.
Worship the One who gave you life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 12
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥
Jis arāḏẖe jam kicẖẖ na kahai.
Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 2
ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
धरणि अकासु जा की कला माहि ॥
Ḏẖaraṇ akās jā kī kalā māhi.
The earth and the sky are in His Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 13
ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥
अपणे जन प्रभि आपि रखे ॥
Apṇe jan parabẖ āp rakẖe.
God Himself protects His humble servants.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 3
ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कछु बिगरिओ नाहिन अजहु जाग ॥१॥ रहाउ ॥
Kacẖẖ bigri▫o nāhin ajahu jāg. ||1|| rahā▫o.
Nothing has been lost yet - there is still time to wake up! ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 14
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥
Anik janam bẖarame jon māhi.
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥
नानक गुरमुखि नामु अमोलकु जुगि जुगि अंतरि धारी ॥४॥३॥
Nānak gurmukẖ nām amolak jug jug anṯar ḏẖārī. ||4||3||
O Nanak, as Gurmukh, enshrine the Priceless Naam deep within your being, all the ages through. ||4||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 13
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥
अंतरि जोति प्रगटी मनु मानिआ हरि सहजि समाधि लगाइ ॥३॥
Anṯar joṯ pargatī man māni▫ā har sahj samāḏẖ lagā▫e. ||3||
The Divine Light radiates forth deep within his being; his mind is pleased and appeased. He merges intuitively into Celestial Samaadhi. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥
हरि जीउ अंतरजामी जान ॥
Har jī▫o anṯarjāmī jān.
The Dear Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 5
ਪੀਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਵਤ ॥੧॥
पीओ अम्रित नामु अमोलक जिउ चाखि गूंगा मुसकावत ॥१॥
Pī▫o amriṯ nām amolak ji▫o cẖākẖ gūngā muskāvaṯ. ||1||
I drink in the Invaluable Nectar of the Naam, the Name of the Lord. Like the mute, I can only smile - I cannot speak of its flavor. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 8
ਅਚਿੰਤ ਲਾਲੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਪਰਖਾਵਤ ॥੩॥
अचिंत लालु ग्रिह भीतरि प्रगटिओ अगम जैसे परखावत ॥३॥
Acẖinṯ lāl garih bẖīṯar pargati▫o agam jaise parkẖāvaṯ. ||3||
My Beloved, Carefree Lord has revealed Himself within the home of my own heart; thus I have realized the Inaccessible Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 9
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਿਨਿ ਜਰਿਆ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵਤ ॥੪॥੯॥
कहु नानक अजरु जिनि जरिआ तिस ही कउ बनि आवत ॥४॥९॥
Kaho Nānak ajar jin jari▫ā ṯis hī ka▫o ban āvaṯ. ||4||9||
Says Nanak, whoever endures the unendurable - this state belongs to him alone. ||4||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਕਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਬੀਠੁਲਾ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਜਰ ਜਰਨ ॥੩॥
जा कउ भइओ क्रिपालु बीठुला तिनि हरि हरि अजर जरन ॥३॥
Jā ka▫o bẖa▫i▫o kirpāl bīṯẖulā ṯin har har ajar jaran. ||3||
Those unto whom my Beloved becomes Merciful, endure the Unendurable Ecstasy of the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 14
ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ਭਲੇ ਦਿਨ ਅਉਸਰ ਜਉ ਗੋਪਾਲੁ ਰੀਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भले संजोग भले दिन अउसर जउ गोपालु रीझाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖale sanjog bẖale ḏin a▫osar ja▫o gopāl rījẖā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
Fortunate is the time, fortunate is the day and the moment, when I become pleasing to the Lord of the World. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

Result Page:  1 2     

Results 1 - 500 of 593

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits