Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਹਜ | Results 1 - 500 of 1417. Search took 0.354 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 5 ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥ Sochæ soch na hova▫ee jé sochee lakʰ vaar. By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 5 ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ चुपै चुप न होवई जे लाइ रहा लिव तार ॥ Chupæ chup na hova▫ee jé laa▫é rahaa liv ṫaar. By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 8 ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ हुकमी होवनि जीअ हुकमि मिलै वडिआई ॥ Hukmee hovan jee▫a hukam milæ vadi▫aa▫ee. By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ नानक हुकमै जे बुझै त हउमै कहै न कोइ ॥२॥ Naanak hukmæ jé bujʰæ ṫa ha▫umæ kahæ na ko▫é. ||2|| O Nanak! One who understands His Command, does not speak in ego. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 9 ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ जे हउ जाणा आखा नाही कहणा कथनु न जाई ॥ Jé ha▫o jaaṇaa aakʰaa naahee kahṇaa kaṫʰan na jaa▫ee. Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 6 ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ कीड़ी तुलि न होवनी जे तिसु मनहु न वीसरहि ॥२३॥ Keeṛee ṫul na hovnee jé ṫis manhu na veesrahi. ||23|| these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 13 ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥ Hæ bʰee hosee jaa▫é na jaasee rachnaa jin rachaa▫ee. He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 10 ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ जिसु हथि जोरु करि वेखै सोइ ॥ Jis haṫʰ jor kar vékʰæ so▫é. He alone has the Power in His Hands. He watches over all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 6 ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥ Hæ bʰee hosee jaa▫é na jaasee rachnaa jin rachaa▫ee. He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥ Har jan ké vad bʰaag vadéré jin har har sarḋʰaa har pi▫aas. The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 7 ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ जिन हरि जन सतिगुर संगति पाई तिन धुरि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥ Jin har jan saṫgur sangaṫ paa▫ee ṫin ḋʰur masṫak likʰi▫aa likʰaas. Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such preordained destiny inscribed on their foreheads. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 9 ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥ काहे रे मन चितवहि उदमु जा आहरि हरि जीउ परिआ ॥ Kaahé ré man chiṫvahi uḋam jaa aahar har jee▫o pari▫aa. Why, O mind, do you plot and plan, when the Dear Lord Himself provides for your care? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 6 ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ जिन सेविआ जिन सेविआ मेरा हरि जी ते हरि हरि रूपि समासी ॥ Jin sévi▫aa jin sévi▫aa méraa har jee ṫé har har roop samaasee. Those who serve, those who serve my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 4 ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ ना हउ जती सती नही पड़िआ मूरख मुगधा जनमु भइआ ॥ Naa ha▫o jaṫee saṫee nahee paṛi▫aa moorakʰ mugḋʰaa janam bʰa▫i▫aa. I am not celibate, nor truthful, nor scholarly. I was born foolish and ignorant into this world. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 7 ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥ क्रिपा जलु देहि नानक सारिंग कउ होइ जा ते तेरै नाइ वासा ॥४॥३॥ Kirpaa jal ḋėh Naanak saaring ka▫o ho▫é jaa ṫé ṫéræ naa▫é vaasaa. ||4||3|| Bestow the Water of Your Mercy upon Nanak, the thirsty song-bird, so that he may come to dwell in Your Name. ||4||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ हरि जन हरि हरि नामि समाणे दुखु जनम मरण भव खंडा हे ॥ Har jan har har naam samaaṇé ḋukʰ janam maraṇ bʰav kʰanda hé. The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 3 ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥ मोती त मंदर ऊसरहि रतनी त होहि जड़ाउ ॥ Moṫee ṫa manḋar oosrėh raṫnee ṫa hohi jaṛaa▫o. If I had a palace made of pearls, inlaid with jewels, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 7 ਸਾਚਾ ਸਾਹਬੁ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਜੀਆ ਕੇਤੇ ਲੋਅ ॥੩॥ साचा साहबु एकु तू होरि जीआ केते लोअ ॥३॥ Saachaa saahab ék ṫoo hor jee▫aa kéṫé lo▫a. ||3|| You are the One True Lord and Master of all the other beings, of so many worlds. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 4 ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ तिसु विणु सभु अपवित्रु है जेता पैनणु खाणु ॥ Ṫis viṇ sabʰ apviṫar hæ jéṫaa pænaṇ kʰaaṇ. Without Him, all that we wear and eat is impure. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 12 ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ सचु मिलै संतोखीआ हरि जपि एकै भाइ ॥१॥ Sach milæ sanṫokʰee▫aa har jap ékæ bʰaa▫é. ||1|| Those contented souls who meditate on the Lord with single-minded love, meet the True Lord. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਅਰੇ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ ਆਪੁ ॥੩॥ हरि जपि जीअरे छुटीऐ गुरमुखि चीनै आपु ॥३॥ Har jap jee▫aré chʰutee▫æ gurmukʰ cheenæ aap. ||3|| Chanting the Name of the Lord, O my soul, you shall be emancipated; as Gurmukh, you shall come to understand your own self. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 1 ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥ चारे अगनि निवारि मरु गुरमुखि हरि जलु पाइ ॥ Chaaré agan nivaar mar gurmukʰ har jal paa▫é. The Gurmukh puts out the four fires, with the Water of the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥ हरि हरि जपहु पिआरिआ गुरमति ले हरि बोलि ॥ Har har japahu pi▫aari▫aa gurmaṫ lé har bol. Meditate on the Lord, Har, Har, O my beloved; follow the Guru’s Teachings, and speak of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जसु वखरु लै चलहु सहु देखै पतीआइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har jas vakʰar læ chalhu saho ḋékʰæ paṫee▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. Take the Merchandise of the Lord’s Praises with you. Your Husband Lord shall see this and approve. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥ हरि जपि लाहा अगला निरभउ हरि मन माह ॥४॥२३॥ Har jap laahaa aglaa nirbʰa▫o har man maah. ||4||23|| Those who chant the Name of the Lord earn great profits; the Fearless Lord abides within their minds. ||4||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 18 ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥ जपु तपु संजमु होहि जब राखे कमलु बिगसै मधु आस्रमाई ॥२॥ Jap ṫap sanjam hohi jab raakʰé kamal bigsæ maḋʰ aasarmaa▫ee. ||2|| When chanting, austere meditation and self-discipline become your protectors, then the lotus blossoms forth, and the honey trickles out. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 11 ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥ है भी होसी जाइ न जासी सचा सिरजणहारो ॥३॥ Hæ bʰee hosee jaa▫é na jaasee sachaa sirjaṇhaaro. ||3|| The True Creator Lord is, and shall always be. He was not born; He shall not die. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 19 ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥ एका सुरति जेते है जीअ ॥ Ékaa suraṫ jéṫé hæ jee▫a. There is one awareness among all created beings. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 4 ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ सतिगुरु मन कामना तीरथु है जिस नो देइ बुझाइ ॥ Saṫgur man kaamnaa ṫiraṫʰ hæ jis no ḋé▫é bujʰaa▫é. The True Guru is the mind’s desire and the sacred shrine of pilgrimage, for those unto whom He has given this understanding. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 9 ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ पारसि परसिऐ पारसु होइ जोती जोति समाइ ॥ Paaras parsi▫æ paaras ho▫é joṫee joṫ samaa▫é. By personally experiencing the Personality of the Guru, one’s own personality is uplifted, and one’s light merges into the Light. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 14 ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ हिरदै जिन कै हरि वसै तितु घटि है परगासु ॥१॥ Hirḋæ jin kæ har vasæ ṫiṫ gʰat hæ pargaas. ||1|| Those people, within whose hearts the Lord abides, are radiant and enlightened. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ नानक तिन की बाणी सदा सचु है जि नामि रहे लिव लाइ ॥५॥४॥३७॥ Naanak ṫin kee baṇee saḋaa sach hæ jė naam rahé liv laa▫é. ||5||4||37|| O Nanak! The words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever. ||5||4||37|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 10 ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ तिन का जनमु सफलु है जो चलहि सतगुर भाइ ॥ Ṫin kaa janam safal hæ jo chalėh saṫgur bʰaa▫é. Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ नानक आए से परवाणु हहि जिन गुरमती हरि धिआइ ॥४॥५॥३८॥ Naanak aa▫é sé parvaaṇ hėh jin gurmaṫee har ḋʰi▫aa▫é. ||4||5||38|| O Nanak! Blessed is the coming of those who follow the Guru’s Teachings and meditate on the Lord. ||4||5||38|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ हरि भगति हरि का पिआरु है जे गुरमुखि करे बीचारु ॥ Har bʰagaṫ har kaa pi▫aar hæ jé gurmukʰ karé beechaar. Devotion to the Lord is love for the Lord. The Gurmukh reflects deeply and contemplates. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 19 ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥ धनु गुरमुखि सो परवाणु है जि कदे न आवै हारि ॥३॥ Ḋʰan gurmukʰ so parvaaṇ hæ jė kaḋé na aavæ haar. ||3|| Blessed and approved is the pious man who never suffers defeat (against vices). ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जीउ सदा धिआइ तू गुरमुखि एकंकारु ॥१॥ रहाउ ॥ Har jee▫o saḋaa ḋʰi▫aa▫é ṫoo gurmukʰ ékankaar. ||1|| rahaa▫o. Become Gurmukh, and meditate forever on the Dear Lord, the One and Only Creator. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ हरि जीउ साचा साची बाणी सबदि मिलावा होई ॥१॥ Har jee▫o saachaa saachee baṇee sabaḋ milaavaa ho▫ee. ||1|| The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Shabad, we merge with Him. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ हरि जीउ दाता भगति वछलु है करि किरपा मंनि वसाई ॥ Har jee▫o ḋaaṫaa bʰagaṫ vachʰal hæ kar kirpaa man vasaa▫ee. The Dear Lord is the Giver, the Lover of His devotees. By His Grace, He comes to dwell in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 5 ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥ जेहा कीतोनु तेहा होआ जेहे करम कमाइ ॥३॥ Jéhaa keeṫon ṫéhaa ho▫aa jéhé karam kamaa▫é. ||3|| Whatever He does, comes to pass. All act according to His Will. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 17 ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ सचु बाणी सचु सबदु है जा सचि धरे पिआरु ॥ Sach baṇee sach sabaḋ hæ jaa sach ḋʰaré pi▫aar. When you love the Truth, your words are true; they reflect the True Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ हरि जीउ आपणी क्रिपा करे ता लागै नाम पिआरु ॥ Har jee▫o aapṇee kirpaa karé ṫaa laagæ naam pi▫aar. When the Dear Lord Himself grants His Grace, they are inspired to love the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 17 ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ भै भाइ भगति करहि दिनु राती हरि जीउ वेखै सदा हदूरि ॥ Bʰæ bʰaa▫é bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee har jee▫o vékʰæ saḋaa haḋoor. One who fears, loves, and is devoted to the Dear Lord day and night, sees Him always close at hand. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ गुर का सबदु अमृतु है जितु पीतै तिख जाइ ॥ Gur kaa sabaḋ amriṫ hæ jiṫ peeṫæ ṫikʰ jaa▫é. The Word of the Guru’s Shabad is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 10 ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥ तिन कउ महलु हदूरि है जो सचि रहे लिव लाइ ॥३॥ Ṫin ka▫o mahal haḋoor hæ jo sach rahé liv laa▫é. ||3|| Those who remain lovingly absorbed in the True One see the Mansion of His Presence close at hand. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 10 ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ तिना अनंदु सदा सुखु है जिना सचु नामु आधारु ॥ Ṫinaa anand saḋaa sukʰ hæ jinaa sach naam aaḋʰaar. Those who have the Support of the True Name are in ecstasy and peace forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 19 ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ तिन ही जैसी थी रहा सतसंगति मेलि मिलाइ ॥१॥ Ṫin hee jæsee ṫʰee rahaa saṫsangaṫ mél milaa▫é. ||1|| If only I could be like them! Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am united in His Union. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 3 ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ सबदि रतीआ सोहागणी तिन विचहु हउमै जाइ ॥ Sabaḋ raṫee▫aa sohaagaṇee ṫin vichahu ha▫umæ jaa▫é. The happy soul-brides are attuned to the Shabad; their egotism is eliminated from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥ हरि जी सचा सचु तू सभु किछु तेरै चीरै ॥ Har jee sachaa sach ṫoo sabʰ kichʰ ṫéræ cheeræ. O Dear Lord, You are the Truest of the True. All things are in Your Power. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥ हरि जीउ बखसे बखसि लए सूख सदा सरीरै ॥ Har jee▫o bakʰsé bakʰas la▫é sookʰ saḋaa sareeræ. When the Dear Lord grants His Forgiveness, this human body finds lasting peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ गुर परसादी मनि वसै मलु हउमै जाइ समाइ ॥ Gur parsaadee man vasæ mal ha▫umæ jaa▫é samaa▫é. By Guru’s Grace, the Lord comes to abide in the mind, and the filth of egotism is dispelled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 5 ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ मेरे प्रीतमा हउ जीवा नामु धिआइ ॥ Méré pareeṫamaa ha▫o jeevaa naam ḋʰi▫aa▫é. O my Beloved, I live by meditating on Your Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ सतिगुर वचनु रतंनु है जो मंने सु हरि रसु खाइ ॥ Saṫgur vachan raṫann hæ jo manné so har ras kʰaa▫é. The Word of the True Guru is the Jewel. One who believes in it tastes the Sublime Essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸ ਹਉਮੈ ਰੋਇ ॥ हरि जन का राखा एकु है किआ माणस हउमै रोइ ॥ Har jan kaa raakʰaa ék hæ ki▫aa maaṇas ha▫umæ ro▫é. The One is the Saving Grace of His humble servant. Why should the proud cry out in ego? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 13 ਜੋ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ जो हरि जन भावै सो करे दरि फेरु न पावै कोइ ॥ Jo har jan bʰaavæ so karé ḋar fér na paavæ ko▫é. As the servant of the Lord wills, so does the Lord act. At the Lord’s Door, none of his requests are denied. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 5 ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥ जनमु पदारथु सफलु है जे सचा सबदु कथि ॥ Janam paḋaaraṫʰ safal hæ jé sachaa sabaḋ kaṫʰ. The precious gift of this human life becomes fruitful when one chants the True Word of the Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 10 ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥ थानु सुहावा पवितु है जिथै संत सभा ॥ Ṫʰaan suhaavaa paviṫ hæ jiṫʰæ sanṫ sabʰaa. Embellished and immaculate is that place where the Saints gather together. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 4 ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥ तिसहि परापति रतनु होइ जिसु मसतकि होवै भागु ॥३॥ Ṫisėh paraapaṫ raṫan ho▫é jis masṫak hovæ bʰaag. ||3|| He alone receives the Jewel, upon whose forehead such wondrous destiny is written. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 9 ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥ इकस की मनि टेक है जिनि जीउ पिंडु दिता ॥ Ikas kee man ték hæ jin jee▫o pind ḋiṫaa. The One is the Support of the mind; He has given us body and soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ हरि जपीऐ आराधीऐ आठ पहर गोविंदु ॥ Har japee▫æ aaraaḋʰee▫æ aatʰ pahar govinḋ. Chant the Lord’s Name and contemplate the Lord of the World, twenty-four hours a day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 10 ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਵਡਭਾਗੀ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ॥ उदमु करि हरि जापणा वडभागी धनु खाटि ॥ Uḋam kar har jaapṇaa vadbʰaagee ḋʰan kʰaat. Make the effort, and chant the Lord’s Name. O very fortunate ones, earn this wealth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 2 ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ अउसरि हरि जसु गुण रमण जितु कोटि मजन इसनानु ॥ A▫osar har jas guṇ ramaṇ jiṫ kot majan isnaan. This is the time to speak and sing the Praise and the Glory of God, which brings the merit of millions of cleansing and purifying baths. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 14 ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥ करमि परापति तिसु होवै जिस नो होइ दइआलु ॥१॥ Karam paraapaṫ ṫis hovæ jis no hou▫é ḋa▫i▫aal. ||1|| Those unto whom He is Merciful, receive His Grace. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥ हरि जन हरि लिव उधरे नानक सद बलिहारु ॥४॥२१॥९१॥ Har jan har liv uḋʰré Naanak saḋ balihaar. ||4||21||91|| The servants of the Lord are saved by the Love of the Lord. O Nanak! I am forever a sacrifice to them. ||4||21||91|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 17 ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥ हउ माणु ताणु करउ तेरा हउ जानउ आपा ॥ Ha▫o maaṇ ṫaaṇ kara▫o ṫéraa ha▫o jaan▫o aapaa. I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 18 ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥ पिता हउ जानउ नाही तेरी कवन जुगता ॥ Piṫaa ha▫o jaan▫o naahee ṫéree kavan jugṫaa. O Father, I do not know-how can I know Your Way? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 6 ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥ आए से परवाणु हहि जिन गुरु मिलिआ सुभाइ ॥ Aa▫é sé parvaaṇ hėh jin gur mili▫aa subʰaa▫é. Blessed and acclaimed is the coming of those who have met the Guru with loving faith. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥ हरि जीउ इउ पिरु रावै नारि ॥ Har jee▫o i▫o pir raavæ naar. In this way, the Dear Husband Lord ravishes and enjoys His bride. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥ हरि जीउ तूं करता करतारु ॥ Har jee▫o ṫooⁿ karṫaa karṫaar. O Dear Lord, You are the Creator and the Cause. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥ हरि जीउ सबदि पछाणीऐ साचि रते गुर वाकि ॥ Har jee▫o sabaḋ pachʰaaṇee▫æ saach raṫé gur vaak. Through the Shabad, they recognize the Dear Lord; through the Guru’s Word, they are attuned to Truth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 19 ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥ मनि जूठै तनि जूठि है जिहवा जूठी होइ ॥ Man jootʰæ ṫan jootʰ hæ jihvaa jootʰee ho▫é. If the mind is polluted, then the body is polluted, and the tongue is polluted as well. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ हरि जपि नामु धिआइ तू जमु डरपै दुख भागु ॥ Har jap naam ḋʰi▫aa▫é ṫoo jam darpæ ḋukʰ bʰaag. Chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord; death will be afraid of you, and suffering shall depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 19 ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ आगै पूछ न होवई जिसु बेली गुरु करतारु ॥ Aagæ poochʰ na hova▫ee jis bélee gur karṫaar. One who has the Guru, the Creator, as his Friend, shall not be questioned hereafter. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ हरि जीउ सचा सची बाणी सबदि मिलावा होइ ॥१॥ Har jee▫o sachaa sachee baṇee sabaḋ milaavaa ho▫é. ||1|| The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Word of the Shabad, Union with Him is obtained. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 18 ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ आपे हरि जगजीवनु दाता आपे बखसि मिलाए ॥ Aapé har jagjeevan ḋaaṫaa aapé bakʰas milaa▫é. The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver. He Himself forgives, and unites us with Himself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 1 ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ प्रभु सखा हरि जीउ मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥ Parabʰ sakʰaa har jee▫o méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3|| The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ हरि जीउ भगति वछलु सुखदाता करि किरपा मंनि वसाई ॥ Har jee▫o bʰagaṫ vachʰal sukʰ▫ḋaaṫa kar kirpaa man vasaa▫ee. The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ हरि का नामु निधानु है जिसु अंतु न पारावारु ॥ Har kaa naam niḋʰaan hæ jis anṫ na paaraavaar. The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ बिनु सबदै भरमु न चूकई ना विचहु हउमै जाइ ॥६॥ Bin sabḋæ bʰaram na chook▫ee naa vichahu ha▫umæ jaa▫é. ||6|| Without the Shabad, doubt is not dispelled, and egotism is not eliminated from within. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 13 ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ ब्रहम के बेते सबदु पछाणहि हउमै जाति गवाई ॥ Barahm ké béṫé sabaḋ pachʰaaṇėh ha▫umæ jaaṫ gavaa▫ee. Those who know God and recognize His Shabad lose their ego and class consciousness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 17 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ सतिगुरु सेवहि ता गति मिति पावहि हरि जीउ मंनि वसाए ॥ Saṫgur sévėh ṫaa gaṫ miṫ paavahi har jee▫o man vasaa▫é. If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 12 ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥ मनमुख करम कमावणे हउमै जलै जलाइ ॥ Manmukʰ karam kamaavṇé ha▫umæ jalæ jalaa▫é. The self-willed Manmukhs perform religious rituals, but they are burnt down by their selfishness and conceit. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥ हरि जीउ राखहु अपुनी सरणाई जिउ राखहि तिउ रहणा ॥ Har jee▫o raakʰo apunee sarṇaa▫ee ji▫o raakʰahi ṫi▫o rahṇaa. O Dear Lord, please protect and preserve me in Your Sanctuary. As You keep me, so do I remain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ प्रभु किन ही जाता ॥१॥ Parabʰ kin hee jaaṫaa. ||1|| but how rare are those who know God! ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 6 ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ हुकमु जिना नो मनाइआ ॥ Hukam jinaa no manaa▫i▫aa. Those, whom God causes to abide by His Will, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥ नानक गुरमुखि परगटु होइआ जा कउ जोति धरी करतारि जीउ ॥१५॥ Naanak gurmukʰ pargat ho▫i▫aa jaa ka▫o joṫ ḋʰaree karṫaar jee▫o. ||15|| O Nanak! The Creator is revealed to the Gurmukh, within whom He has infused His Light. ||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 9 ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥ मै सत का हलु जोआइआ ॥ Mæ saṫ kaa hal jo▫aa▫i▫aa. I have hooked up the plow of Truth, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥ सतिगुरि पुरखि विखालिआ मसतकि धरि कै हथु जीउ ॥९॥ Saṫgur purakʰ vikʰaali▫aa masṫak ḋʰar kæ haṫʰ jee▫o. ||9|| The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥ हरि दिसहि हाजरु जाहरा ॥ Har ḋisėh haajar jaahraa. The Lord is seen to be manifest and present. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 10 ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਆ ਹੇਤੁ ॥ साई वसतु परापति होई जिसु सिउ लाइआ हेतु ॥ Saa▫ee vasaṫ paraapaṫ ho▫ee jis si▫o laa▫i▫aa héṫ. You obtain exactly what you have longed for. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 16 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਹੋਰਿ ਜਾਣੈ ਰਸ ਕਸ ਮੀਠੇ ॥ राम नामु घट अंतरि नाही होरि जाणै रस कस मीठे ॥ Raam naam gʰat anṫar naahee hor jaaṇæ ras kas meetʰé. The Lord’s Name is not within your heart, but all sorts of other tastes seem sweet to you. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਆਰਾਧੇ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਵਿਆ ॥ हरि हरि नामु जपे आराधे विचि अगनी हरि जपि जीविआ ॥ Har har naam japé aaraaḋʰé vich agnee har jap jeevi▫aa. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and meditating on it within the fire of the womb, your life is sustained by dwelling on the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 14 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ कहु नानक प्राणी पहिलै पहरै हरि जपीऐ किरपा धारि ॥१॥ Kaho Naanak paraaṇee pahilæ pahræ har japee▫æ kirpaa ḋʰaar. ||1|| Says Nanak, O mortal, in the first watch of the night, dwell upon the Lord, who shall shower you with His Grace. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥ हरि सति सते मेरे बाबुला हरि जन मिलि जंञ सुहंदी ॥ Har saṫ saṫé méré babulaa har jan mil jañ suhanḋee. The Lord is the Truest of the True, O my father. Meeting with the humble servants of the Lord, the marriage procession looks beautiful. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 15 ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥ पेवकड़ै हरि जपि सुहेली विचि साहुरड़ै खरी सोहंदी ॥ Pévkaṛæ har jap suhélee vich saahurṛæ kʰaree sohanḋee. She who chants the Lord’s Name is happy in this world of her father’s home, and in the next world of her Husband Lord, she shall be very beautiful. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੋੁਹੰਦੀ ॥੩॥ हरि सति सति मेरे बाबोला हरि जन मिलि जंञ सुोहंदी ॥३॥ Har saṫ saṫ méré baabolaa har jan mil jañ sohanḋee. ||3|| The Lord is the Truest of the True, O my father. Joining with the humble servants of the Lord, the marriage party has been embellished. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ ਜੁਗ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ ਸਦ ਪੀੜੀ ਗੁਰੂ ਚਲੰਦੀ ॥ हरि जुगह जुगो जुग जुगह जुगो सद पीड़ी गुरू चलंदी ॥ Har jugah jugo jug jugah jugo saḋ peeṛee guroo chalanḋee. In age after age, through all the ages, forever and ever, those who belong to the Guru’s Family shall prosper and increase. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 3 ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥ मन पिआरिआ जीउ मित्रा हरि जल मिलि जीवे मीना ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa har jal mil jeevé meenaa. O dear beloved mind, my friend, the fish of the mind lives only when it is immersed in the Water of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 11 ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥ नाम बिहूना तनु मनु हीना जल बिनु मछुली जिउ मरै ॥ Naam bihoonaa ṫan man heenaa jal bin machʰulee ji▫o maræ. Without the Naam, the Name of the Lord, the body and mind are empty; like fish out of water, they die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 12 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥ करु गहि लीने हरि जसो दीने जोनि ना धावै नह मरी ॥ Kar gėh leené har jaso ḋeené jon naa ḋʰaavæ nah maree. Taking them by the hand, the Lord has blessed them with His Praises. They no longer have to wander in reincarnation, and they never have to die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ हरि हरि उतमु नामु है जिनि सिरिआ सभु कोइ जीउ ॥ Har har uṫam naam hæ jin siri▫aa sabʰ ko▫é jee▫o. The Name of the Lord, Har, Har, is Excellent and Sublime. He created everyone. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥ हरि जीअ सभे प्रतिपालदा घटि घटि रमईआ सोइ ॥ Har jee▫a sabʰé parṫipaalḋaa gʰat gʰat rama▫ee▫aa so▫é. The Lord cherishes all beings. He permeates each and every heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 11 ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥ मनि हरि हरि जपनु करे ॥ Man har har japan karé. O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 13 ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥ मै हरि हरि नामु विसाहु है हरि नामे ही जति पति ॥ Mæ har har naam visaahu hæ har naamé hee jaṫ paṫ. My faith is in the Name of the Lord, Har, Har. The Lord’s Name is my status and honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 2 ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ रागा विचि स्रीरागु है जे सचि धरे पिआरु ॥ Raagaa vich sareeraag hæ jé sach ḋʰaré pi▫aar. Among the ragas, Siree Raag is the best, if it inspires you to enshrine love for the True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 4 ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ होरु बिरहा सभ धातु है जब लगु साहिब प्रीति न होइ ॥ Hor bir▫haa sabʰ ḋʰaaṫ hæ jab lag saahib pareeṫ na ho▫é. All other loves are transitory, as long as people do not love their Lord and Master. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ हरि जिस नो होइ दइआलु सो हरि जपि भउ बिखमु तरि ॥१॥ Har jis no ho▫é ḋa▫i▫aal so har jap bʰa▫o bikʰam ṫar. ||1|| When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord’s Name, one swims across the ocean of fear. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 11 ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ जो कीचै सो हरि जाणदा मेरे मन हरि चेतु ॥ Jo keechæ so har jaaṇḋaa méré man har chéṫ. Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind! Think of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥ हरि की वडिआई वडी है जा निआउ है धरम का ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ jaa ni▫aa▫o hæ ḋʰaram kaa. Great is the Greatness of the Lord; His Justice is totally Righteous. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥ हरि की वडिआई वडी है जा फलु है जीअ का ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ jaa fal hæ jee▫a kaa. Great is the Greatness of the Lord; people receive the fruits of the soul. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥ हरि की वडिआई वडी है जा न सुणई कहिआ चुगल का ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ jaa na suṇ▫ee kahi▫aa chugal kaa. Great is the Greatness of the Lord; He does not hear the words of the back-biters. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ नानक सबदि रते से मुकतु है हरि जीउ हेति पिआरु ॥२॥ Naanak sabaḋ raṫé sé mukaṫ hæ har jee▫o héṫ pi▫aar. ||2|| O Nanak! Attuned to the Shabad, they are liberated. They love their Beloved Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥ हरि जलि थलि महीअलि भरपूरि दूजा नाहि कोइ ॥ Har jal ṫʰal mahee▫al bʰarpoor ḋoojaa naahi ko▫é. The Lord pervades and permeates the water, the land and the sky; there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥ हरि जेवडु नाही कोई जाणु हरि धरमु बीचारदा ॥ Har jévad naahee ko▫ee jaaṇ har ḋʰaram beechaarḋaa. No one is as great a Knower as the Lord; the Lord administers righteous justice. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 19 ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥ मोर मोर करि अधिक लाडु धरि पेखत ही जमराउ हसै ॥१॥ Mor mor kar aḋʰik laad ḋʰar pékʰaṫ hee jamraa▫o hasæ. ||1|| Calling him, “Mine! mine!”, she fondles him lovingly, while the Messenger of Death looks on and laughs. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥ हरि जीउ क्रिपा करहु गुरु मेलहु जन नानक हरि धनु पलै जीउ ॥४॥१॥ Har jee▫o kirpaa karahu gur mélhu jan Naanak har ḋʰan palæ jee▫o. ||4||1|| O Dear Lord, please show Mercy to me, so that I may meet the Guru. Servant Nanak gathers the Wealth of the Lord’s Name in his lap. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥ हरि जलनिधि हम जल के मीने जन नानक जल बिनु मरीऐ जीउ ॥४॥३॥ Har jalniḋʰ ham jal ké meené jan Naanak jal bin maree▫æ jee▫o. ||4||3|| The Lord is the Treasure of Water; I am just a fish in that water. Without this Water, servant Nanak would die. ||4||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ हरि जन संत मिलहु मेरे भाई ॥ Har jan sanṫ milhu méré bʰaa▫ee. O servants of the Lord, O Saints, O my Siblings of Destiny, let us join together! ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 1 ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ धनु धनु हरि जन जिनि हरि प्रभु जाता ॥ Ḋʰan ḋʰan har jan jin har parabʰ jaaṫaa. Blessed, blessed are the humble servants of the Lord, who know the Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 2 ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥ पाव मलोवा मलि मलि धोवा मिलि हरि जन हरि रसु पीचै जीउ ॥२॥ Paav malovaa mal mal ḋʰovaa mil har jan har ras peechæ jee▫o. ||2|| I wash and massage their feet; joining with the humble servants of the Lord, I drink the Sublime Essence of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 2 ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੈ ਜੀਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ निरगुणु सरगुणु हरि हरि मेरा कोई है जीउ आणि मिलावै जीउ ॥१॥ Nirguṇ sarguṇ har har méraa ko▫ee hæ jee▫o aaṇ milaavæ jee▫o. ||1|| My Lord, Har, Har, is both absolute and related, unmanifest and manifest; is there anyone who can come and unite me with Him? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਇਕਾਤੀ ਜੀਉ ॥੩॥ गुरमुखि हिरदै जा कै हरि हरि सोई भगतु इकाती जीउ ॥३॥ Gurmukʰ hirḋæ jaa kæ har har so▫ee bʰagaṫ ikaaṫee jee▫o. ||3|| He alone is a devotee, who becomes Gurmukh, whose heart is filled with the Lord, Har, Har. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 5 ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥ ऊच अथाह बेअंत सुआमी सिमरि सिमरि हउ जीवां जीउ ॥१॥ Ooch aṫʰaah bé▫anṫ su▫aamee simar simar ha▫o jeevaaⁿ jee▫o. ||1|| Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥ गुरि कहिआ सभु एको एको अवरु न कोई होइगा जीउ ॥३॥ Gur kahi▫aa sabʰ éko éko avar na ko▫ee ho▫igaa jee▫o. ||3|| The Guru has said that He is One-All is the One. There shall never be any other. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 18 ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥ आतम गड़ु बिखमु तिना ही जीता ॥ Aaṫam gaṛ bikʰam ṫinaa hee jeeṫaa. and thus, the impregnable fort of the soul is conquered. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 4 ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ अनद बिनोद चोज तमासे तुधु भावै सो होणा जीउ ॥२॥ Anaḋ binoḋ choj ṫamaasé ṫuḋʰ bʰaavæ so hoṇaa jee▫o. ||2|| Bliss, joyful celebrations, wondrous plays and entertainment-whatever pleases You, comes to pass. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 1 ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ अमरु होवै जो नाम रसु पावै ॥ Amar hovæ jo naam ras paavæ. Whoever obtains the Sublime Essence of the Naam becomes immortal. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 8 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥ कहु नानक भ्रम कटे किवाड़ा बहुड़ि न होईऐ जउला जीउ ॥४॥१९॥२६॥ Kaho Naanak bʰaram katé kivaaṛaa bahuṛ na ho▫ee▫æ ja▫ulaa jee▫o. ||4||19||26|| Says Nanak, the veil of illusion has been cut away, and I shall not go out wandering anymore. ||4||19||26|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 3 ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥ से कर भले जिनी हरि जसु लेखा ॥ Sé kar bʰalé jinee har jas lékʰaa. Those hands which write the Praises of the Lord are good. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 5 ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ तुमरे करतब तुम ही जाणहु तुमरी ओट गुोपाला जीउ ॥१॥ Ṫumré karṫab ṫum hee jaaṇhu ṫumree ot gopaalaa jee▫o. ||1|| You alone know Your Ways; I grasp Your Support, Lord of the World. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 7 ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥ सा धरति सुहावी जितु वसहि हरि जन सचे नाम विटहु कुरबाणो जीउ ॥१॥ Saa ḋʰaraṫ suhaavee jiṫ vasėh har jan saché naam vitahu kurbaaṇo jee▫o. ||1|| Beautiful is that land, where the Lord’s humble servants dwell. I am a sacrifice to the True Name. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 19 ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ जिनि सेविआ तिन ही सुखु पाइआ सो जनमु न जूऐ हारी जीउ ॥२॥ Jin sévi▫aa ṫin hee sukʰ paa▫i▫aa so janam na joo▫æ haaree jee▫o. ||2|| Those who serve the Lord find peace; they do not lose their lives in the gamble. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 10 ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥ संतसंगि मिलि हरि हरि जपिआ बिनसे आलस रोगा जीउ ॥१॥ Saṫsang mil har har japi▫aa binsé aalas rogaa jee▫o. ||1|| By joining the Society of the Saints, I chant the Name of the Lord, Har, Har; the disease of laziness has disappeared. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमती परगासु होआ जी अनदिनु हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫee pargaas ho▫aa jee an▫ḋin har guṇ gaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥ हरि जीउ तेरी सदा सरणाई ॥ Har jee▫o ṫéree saḋaa sarṇaa▫ee. O Dear Lord, I seek Your Sanctuary forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 16 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ ॥ गुर परसादी हउमै जाए ॥ Gur parsaadee ha▫umæ jaa▫é. By Guru’s Grace, egotism departs. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਜੀ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ हरि जी अचिंतु वसै मनि आई ॥ Har jee achinṫ vasæ man aa▫ee. The Dear Lord automatically comes to dwell in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨਿ ਪੀਤਾ ਤਿਸੁ ਤਿਖਾ ਲਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ हरि जीउ सफलिओ बिरखु है अमृतु जिनि पीता तिसु तिखा लहावणिआ ॥१॥ Har jee▫o safli▫o birakʰ hæ amriṫ jin peeṫaa ṫis ṫikʰaa lahaavaṇi▫aa. ||1|| The Dear Lord is the fruit-bearing tree; drinking in the Ambrosial Nectar, thirst is quenched. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 12 ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ अनदिनु हरि जीउ सचा सेवी पूरै भागि गुरु पावणिआ ॥६॥ An▫ḋin har jee▫o sachaa sévee pooræ bʰaag gur paavṇi▫aa. ||6|| So, serve the Dear True Lord, night and day. By perfect good destiny, the Guru is found. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 6 ਆਤਮ ਘਾਤੀ ਹੈ ਜਗਤ ਕਸਾਈ ॥ आतम घाती है जगत कसाई ॥ Aaṫam gʰaaṫee hæ jagaṫ kasaa▫ee. They are the assassins of the self, and the butchers of the world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥ सभु को सचे हरि जीउ तेरा ॥ Sabʰ ko saché har jee▫o ṫéraa. All are Yours, O Dear True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जीउ सचा ऊचो ऊचा हउमै मारि मिलावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Har jee▫o sachaa oocho oochaa ha▫umæ maar milaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The Dear Lord, the True One, the Highest of the High, subdues their ego and blends them with Himself. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ हरि जीउ साचा साची नाई ॥ Har jee▫o saachaa saachee naa▫ee. True is the Dear Lord, and True is His Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੈ ਜਾਤਾ ॥ गुरमुखि जुग चारे है जाता ॥ Gurmukʰ jug chaaré hæ jaaṫaa. The Gurmukhs are known throughout the four ages. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जगजीवनु निरभउ दाता गुरमति सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Har jagjeevan nirbʰa▫o ḋaaṫaa gurmaṫ sahj samaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, I merge with intuitive ease into the Lord, the Life of the World, the Fearless One, the Great Giver. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17 ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ सेवक सेवहि गुरमुखि हरि जाता ॥ Sévak sévėh gurmukʰ har jaaṫaa. The Gurmukh, the humble servant who serves the Lord, comes to know Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जपि जपे मनु धीरे ॥१॥ रहाउ ॥ Har jap japé man ḋʰeeré. ||1|| rahaa▫o. Chanting and meditating on the Lord, the mind is held steady. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 3 ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ सभ छडाई खसमि आपि हरि जपि भई ठरूरे ॥६॥ Sabʰ chʰadaa▫ee kʰasam aap har jap bʰa▫ee tʰarooré. ||6|| My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥ हरि जेठि जुड़ंदा लोड़ीऐ जिसु अगै सभि निवंनि ॥ Har jétʰ juṛanḋaa loṛee▫æ jis agæ sabʰ nivann. In the month of Jayt’h, the bride longs to meet with the Lord. All bow in humility before Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥ हरि जेठु रंगीला तिसु धणी जिस कै भागु मथंनि ॥४॥ Har jétʰ rangeelaa ṫis ḋʰaṇee jis kæ bʰaag maṫʰann. ||4|| In the month of Jayt’h, the playful Husband Lord meets her, upon whose forehead such good destiny is recorded. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ नानक हरि जी मइआ करि सबदि सवारणहारु ॥ Naanak har jee ma▫i▫aa kar sabaḋ savaaraṇhaar. O Nanak! When the Dear Lord shows kindness, He adorns His bride with the Word of His Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 19 ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥ असुनि प्रेम उमाहड़ा किउ मिलीऐ हरि जाइ ॥ Asun parém umaahṛaa ki▫o milee▫æ har jaa▫é. In the month of Assu, my love for the Lord overwhelms me. How can I go and meet the Lord? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥ हरि जेहा अवरु न दिसई कोई दूजा लवै न लाइ ॥ Har jéhaa avar na ḋis▫ee ko▫ee ḋoojaa lavæ na laa▫é. There is no other like the Lord-there is no equal to Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 8 ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥ दिनु रैणि जिसु न विसरै सो हरिआ होवै जंतु ॥३॥ Ḋin ræṇ jis na visræ so hari▫aa hovæ janṫ. ||3|| One who does not forget Him, day and night, is continually rejuvenated. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 17 ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥ सचा साहु इकु तूं होरु जगतु वणजारा ॥६॥ Sachaa saahu ik ṫooⁿ hor jagaṫ vaṇjaaraa. ||6|| You alone are the True Banker, O Lord; the rest of the world is just Your petty trader. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥ सभु हरामु जेता किछु खाइ ॥ Sabʰ haraam jéṫaa kichʰ kʰaa▫é. everything they eat is impure. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 18 ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥ हम जेर जिमी दुनीआ पीरा मसाइका राइआ ॥ Ham jér jimee ḋunee▫aa peeraa masaa▫ikaa raa▫i▫aa. All the spiritual teachers, their disciples and the rulers of the world shall be buried under the ground. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 7 ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥ कोइ न आखै घटि हउमै जाईऐ ॥ Ko▫é na aakʰæ gʰat ha▫umæ jaa▫ee▫æ. No one will say that one becomes less by getting rid of egotism. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 17 ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥ कारणु करते वसि है जिनि कल रखी धारि ॥२॥ Kaaraṇ karṫé vas hæ jin kal rakʰee ḋʰaar. ||2|| The creation is subject to the Creator, who sustains it by His Almighty Power. ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥ नानक गुण गहि रासि हरि जीउ मिले पिआरिआ ॥२३॥ Naanak guṇ gėh raas har jee▫o milé pi▫aari▫aa. ||23|| Nanak holds tight to the Treasure of Virtue, and meets with the Dear, Beloved Lord. ||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 4 ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥ मुइआ जीवदिआ गति होवै जां सिरि पाईऐ पाणी ॥ Mu▫i▫aa jeevḋi▫aa gaṫ hovæ jaaⁿ sir paa▫ee▫æ paaṇee. At the time of death, and at the time of birth, they are purified, when water is poured on their heads. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 6 ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥ तितु घिइ होम जग सद पूजा पइऐ कारजु सोहै ॥ Ṫiṫ gʰi▫é hom jag saḋ poojaa pa▫i▫æ kaaraj sohæ. With that ghee, sacred feasts and worship services are performed; all these efforts are blessed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 16 ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥ लहै भराति होवै जिसु दाति ॥२॥ Lahæ bʰaraaṫ hovæ jis ḋaaṫ. ||2|| Doubt departs from one who receives this gift. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 10 ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥ हुकमे आवै हुकमे जाइ ॥ Hukmé aavæ hukmé jaa▫é. By the Hukam of His Command we come, and by the Hukam of His Command we go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जपि जापि रहणु हरि सरणा ॥१॥ रहाउ ॥ Har jap jaap rahaṇ har sarṇaa. ||1|| rahaa▫o. So, chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 12 ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ तुरीआवसथा सतिगुर ते हरि जानु ॥१॥ Ṫuree▫aavasṫʰaa saṫgur ṫé har jaan. ||1|| but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 8 ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਹੋਵੈ ਜੇ ਨਾਨਕੁ ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈ ਰੇ ॥੪॥੪॥੧੬॥ तिन की पंक होवै जे नानकु तउ मूड़ा किछु पाई रे ॥४॥४॥१६॥ Ṫin kee pank hovæ jé Naanak ṫa▫o mooṛaa kichʰ paa▫ee ré. ||4||4||16|| If Nanak could be the dust of their feet, then he, the ignorant one, might also obtain some. ||4||4||16|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 17 ਹੀਰੇ ਜੈਸਾ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਜਾਇ ॥੧॥ हीरे जैसा जनमु है कउडी बदले जाइ ॥१॥ Heeré jæsaa janam hæ ka▫udee baḋlé jaa▫é. ||1|| Human life is such a precious jewel, but it is being lost in exchange for a mere shell. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥ गुर परसादी मेरा सहु मिलै वारि वारि हउ जाउ जीउ ॥१॥ Gur parsaadee méraa saho milæ vaar vaar ha▫o jaa▫o jee▫o. ||1|| by Guru’s Grace, I am a sacrifice to my Master. Again and again, I am a sacrifice, a sacrifice. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 5 ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥ मछुली होवा जलि बसा जीअ जंत सभि सारि ॥ Machʰulee hovaa jal basaa jee▫a janṫ sabʰ saar. If I were to become a fish, living in the water, I would still remember the Lord, who watches over all beings and creatures. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 9 ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ आपणी कला आपे ही जाणै ॥ Aapṇee kalaa aapé hee jaaṇæ. He Himself knows His Own Almighty Power. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ गुरमुखि हिरदै जिनि रामु पछाता ॥ Gurmukʰ hirḋæ jin raam pachʰaaṫaa. The Gurmukhs recognize the Lord in their own hearts; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ हरि कितु बिधि पाईऐ संत जनहु जिसु देखि हउ जीवा ॥ Har kiṫ biḋʰ paa▫ee▫æ sanṫ janhu jis ḋékʰ ha▫o jeevaa. How can the Lord be obtained, O Saints? Seeing Him, my life is sustained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 11 ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥ धनु धनु गुरु सत पुरखु है जिनि भगति हरि दीनी ॥ Ḋʰan ḋʰan gur saṫ purakʰ hæ jin bʰagaṫ har ḋeenee. Blessed, blessed is the Guru, the True Being, who has blessed me with devotional worship of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 18 ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਪੜਿਆ ॥੧॥ मै मूरख हरि हरि जपु पड़िआ ॥१॥ Mæ moorakʰ har har jap paṛi▫aa. ||1|| But I am just a fool - I just chant the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 10 ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥ ते हरि जन हरि मेलहु हम पिआरे ॥ Ṫé har jan har mélhu ham pi▫aaré. If only I could meet those humble servants of the Lord, O my Beloved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥ हरि जन प्रीति जा हरि जसु गावै ॥२॥ Har jan pareeṫ jaa har jas gaavæ. ||2|| So does the Lord’s humble servant love to sing the Praises of the Lord! ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ हरि जन प्रीति जपै निरंकारा ॥३॥ Har jan pareeṫ japæ nirankaaraa. ||3|| The humble servant of the Lord loves to meditate on the Formless Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 2 ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ जिन हरि जपिआ तिन पीछै छूटी घणी ॥१॥ Jin har japi▫aa ṫin peechʰæ chʰootee gʰaṇee. ||1|| So many are emancipated along with those who meditate on the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥ हरि आपि जपाइ आपे हरि जापे ॥२॥ Har aap japaa▫é aapé har jaapé. ||2|| The Lord Himself chants, and the Lord Himself inspires others to chant. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ हरि जपि हरि वखरु लदिआ जमु जागाती नेड़ि न आइआ ॥२॥ Har jap har vakʰar laḋi▫aa jam jaagaaṫee néṛ na aa▫i▫aa. ||2|| I chant and meditate on the Lord, loading the merchandise of the Lord’s Name. The Messenger of Death, the tax collector, does not even approach me. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 19 ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥ तिउ हरि जन प्रीति हरि राखदा दे आपि हथासा ॥१॥ Ṫi▫o har jan pareeṫ har raakʰ▫ḋaa ḋé aap haṫʰaasaa. ||1|| In just the same way, the humble servant of the Lord loves the Lord, who extends His Helping Hand to us. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 2 ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ मंदरि घरि आनंदु हरि हरि जसु मनि भावै ॥ Manḋar gʰar aananḋ har har jas man bʰaavæ. Those whose minds are pleased by the Praises of the Lord, Har, Har, are joyful in the palaces of their own homes. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥ हरि जनु परवारु सधारु है इकीह कुली सभु जगतु छडावै ॥२॥ Har jan parvaar saḋʰaar hæ ikeeh kulee sabʰ jagaṫ chʰadaavæ. ||2|| The Lord’s humble servants are the saviors of their families; they save their families for twenty-one generations - they save the entire world! ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥ हरि जीअ तेरे तूं वरतदा हरि पूज कराई ॥ Har jee▫a ṫéré ṫooⁿ varaṫḋaa har pooj karaa▫ee. O Lord, in Your creatures, You are pervading; You inspire them to worship You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 7 ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥ हलु जोतै उदमु करे मेरा पुतु धी खाइ ॥ Hal joṫæ uḋam karé méraa puṫ ḋʰee kʰaa▫é. they plow and work the fields, so that their sons and daughters may eat. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 7 ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ तिउ हरि जनु हरि हरि जपु करे हरि अंति छडाइ ॥१॥ Ṫi▫o har jan har har jap karé har anṫ chʰadaa▫é. ||1|| In just the same way, the Lord’s humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har, and in the end, the Lord shall save them. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 10 ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ तिउ हरि जनु हरि हरि बोलता हरि बोलि सुखु पावै ॥२॥ Ṫi▫o har jan har har bolṫaa har bol sukʰ paavæ. ||2|| In just the same way, the Lord’s humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har; chanting the Lord’s Name, they find peace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 11 ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥ तिउ हरि जनि हरि धनु संचिआ हरि खरचु लै जाइ ॥३॥ Ṫi▫o har jan har ḋʰan sanchi▫aa har kʰarach læ jaa▫é. ||3|| In just the same way, the Lord’s humble servants gather the wealth of the Lord’s Name; they take the Lord’s Name as their supplies. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 8 ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਕਿਆ ਕਹਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਜਬ ਗੁਰੁ ਬੋਲਹ ਤਬ ਬਿਸਮੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ तुमरे गुण किआ कहा मेरे सतिगुरा जब गुरु बोलह तब बिसमु होइ जाइ ॥ Ṫumré guṇ ki▫aa kahaa méré saṫiguraa jab gur bolah ṫab bisam ho▫é jaa▫é. What Glorious Virtues of Yours can I describe, O my True Guru? When the Guru speaks, I am transfixed with wonder. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 8 ਹਮ ਜੈਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਖੈ ਜੈਸੇ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥ हम जैसे अपराधी अवरु कोई राखै जैसे हम सतिगुरि राखि लीए छडाइ ॥ Ham jæsé apraaḋʰee avar ko▫ee raakʰæ jæsé ham saṫgur raakʰ lee▫é chʰadaa▫é. Can anyone else save a sinner like me? The True Guru has protected and saved me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 10 ਜੋ ਹਮਰੀ ਬਿਧਿ ਹੋਤੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਣਹੁ ਆਪੇ ॥ जो हमरी बिधि होती मेरे सतिगुरा सा बिधि तुम हरि जाणहु आपे ॥ Jo hamree biḋʰ hoṫee méré saṫiguraa saa biḋʰ ṫum har jaaṇhu aapé. My condition, O my True Guru - that condition, O Lord, is known only to You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 19 ਹਮ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ॥ हम जंत विचारे किआ करह सभु खेलु तुम सुआमी ॥ Ham janṫ vichaaré ki▫aa karah sabʰ kʰél ṫum su▫aamee. What can these wretched creatures do? This whole drama is Yours, O Lord and Master. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥ हरि जी अंतरि बाहरि तुम सरणागति तुम वड पुरख वडोली ॥ Har jee anṫar baahar ṫum sarṇaagaṫ ṫum vad purakʰ vadolee. O Dear Lord, inside and outside, I am in the protection of Your Sanctuary; You are the Greatest of the Great, All-powerful Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 4 ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥ जितु मारगि तुम प्रेरहु सुआमी तितु मारगि हम जाते ॥१॥ Jiṫ maarag ṫum paréṛu su▫aamee ṫiṫ maarag ham jaaṫé. ||1|| Whichever way You turn me, O my Lord and Master, that is the way I shall go. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ हरि हरि नामु हरि हरि जगि अवखधु हरि हरि नामु हरि साते ॥ Har har naam har har jag avkʰaḋʰ har har naam har saaṫé. The Lord, Har, Har, and the Name of the Lord, Har, Har, is the panacea, the medicine for the world. The Lord, and the Name of the Lord, Har, Har, bring peace and tranquility. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 9 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥ जनु नानकु नामु लए तां जीवै हरि जपीऐ हरि किरपा ते ॥४॥२॥१६॥५४॥ Jan Naanak naam la▫é ṫaaⁿ jeevæ har japee▫æ har kirpaa ṫé. ||4||2||16||54|| Servant Nanak lives by the Naam, the Name of the Lord; by the Lord’s Mercy, he chants the Lord’s Name. ||4||2||16||54|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 14 ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ ॥ तुम दइआल सरणि प्रतिपालक मो कउ दीजै दानु हरि हम जाचे ॥ Ṫum ḋa▫i▫aal saraṇ parṫipaalak mo ka▫o ḋeejæ ḋaan har ham jaaché. You are the Merciful Cherisher of those who seek Your Sanctuary. I beg of You: please grant me Your gift, Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 17 ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥ जिस ते तुम हरि जाने सुआमी सो सतिगुरु मेलि मेरा प्राने ॥१॥ Jis ṫé ṫum har jaané su▫aamee so saṫgur mél méraa paraané. ||1|| Please unite me with the True Guru, my breath of life; through Him, O my Lord and Master, You are known. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 18 ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हम मूड़ मुगध असुध मति होते गुर सतिगुर कै बचनि हरि हम जाने ॥१॥ रहाउ ॥ Ham mooṛ mugaḋʰ asuḋʰ maṫ hoṫé gur saṫgur kæ bachan har ham jaané. ||1|| rahaa▫o. I am foolish and ignorant, and my intellect is impure. Through the Teachings of the Guru, the True Guru, O Lord, I come to know You. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 3 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥੪॥੪॥੧੮॥੫੬॥ जन नानक हरि हरि हरि जपि प्रगटे मति गुरमति नामि समाने ॥४॥४॥१८॥५६॥ Jan Naanak har har har jap pargaté maṫ gurmaṫ naam samaané. ||4||4||18||56|| Servant Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har, Har. He is famous, and through the Guru’s Teachings, He merges in the Name. ||4||4||18||56|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘਸੀਐ ॥੨॥ गुरमुखि जाइ लहहु घरु अपना घसि चंदनु हरि जसु घसीऐ ॥२॥ Gurmukʰ jaa▫é lahhu gʰar apnaa gʰas chanḋan har jas gʰasee▫æ. ||2|| As Gurmukh, go and enter your own home; anoint yourself with the sandalwood oil of the Lord’s Praises. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 8 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਹਸੀਐ ॥ मेरे मन हरि हरि हरि हरि हरि जसु ऊतमु लै लाहा हरि मनि हसीऐ ॥ Méré man har har har har har jas ooṫam læ laahaa har man hasee▫æ. O my mind! The Praises of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are exalted and sublime. Earn the profit of the Lord’s Name, and let your mind be happy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 15 ਜੋ ਹਮਰੈ ਮਨ ਚਿਤਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਮੇਰੀ ॥ जो हमरै मन चिति है सुआमी सा बिधि तुम हरि जानहु मेरी ॥ Jo hamræ man chiṫ hæ su▫aamee saa biḋʰ ṫum har jaanhu méree. Whatever is in my conscious mind, O Lord and Master - that condition of mine is known only to You, Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 5 ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ हम जानिआ कछू न जानह आगै जिउ हरि राखै तिउ ठाढे ॥ Ham jaani▫aa kachʰoo na jaanah aagæ ji▫o har raakʰæ ṫi▫o tʰaadʰé. I know nothing, and I do not know the future; as the Lord keeps me, so do I stand. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ हरि जन हरि हरि नामि समाणे दुखु जनम मरण भव खंडा हे ॥ Har jan har har naam samaaṇé ḋukʰ janam maraṇ bʰav kʰanda hé. The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ॥੩॥ हरि पाइअड़ा वडभागीई मेरे गोविंदा नित लै लाहा मनि हसु जीउ ॥३॥ Har paa▫i▫aṛaa vadbʰaagee▫ee méré govinḋaa niṫ læ laahaa man has jee▫o. ||3|| By great good fortune, the Lord is found, O my Lord of the Universe; earning profit continually, the mind laughs with joy. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 6 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥ मेरै मनि तनि प्रेमु पिरंम का मेरे गोविदा हरि पूंजी राखु हमारी जीउ ॥ Méræ man ṫan parém piramm kaa méré goviḋaa har poonjee raakʰ hamaaree jee▫o. My mind and body are filled with love for my Husband Lord; O my Lord of the Universe, please preserve my assets. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਹਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ हरि आतम रामु पसारिआ मेरे गोविंदा हरि वेखै आपि हदूरी जीउ ॥३॥ Har aaṫam raam pasaari▫aa méré govinḋaa har vékʰæ aap haḋooree jee▫o. ||3|| The Lord, the Supreme Soul, is diffused everywhere, O my Lord of the Universe. The Lord Himself beholds all; His Immanent Presence is pervading everywhere. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥ हरि जो किछु करे सु हरि किआ भगता भाइआ ॥ Har jo kichʰ karé so har ki▫aa bʰagṫaa bʰaa▫i▫aa. Whatever the Lord does, is pleasing to the Lord’s devotee. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 1 ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ सरब जीअ हहि जा कै हाथि ॥ Sarab jee▫a hėh jaa kæ haaṫʰ. The One, who holds all creatures in His Hands, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 15 ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ हे जिहवे तूं राम गुण गाउ ॥ Hé jihvé ṫooⁿ raam guṇ gaa▫o. O tongue, sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 7 ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ साधा महि इह हमरी जिंदु ॥३॥ Saaḋʰaa mėh ih hamree jinḋ. ||3|| The life of my soul is with the Holy. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 11 ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब ते सुणिआ हरि जसु कानी ॥१॥ रहाउ ॥ Jab ṫé suṇi▫aa har jas kaanee. ||1|| rahaa▫o. since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ अमृत नामु रिदै हरि जापै ॥१॥ Amriṫ naam riḋæ har jaapæ. ||1|| They meditate on the Ambrosial Name of the Lord within their hearts. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੪॥੮੬॥੧੫੫॥ नानक जापु जपे हरि जपना ॥४॥८६॥१५५॥ Naanak jaap japé har japnaa. ||4||86||155|| Nanak chants and meditates on the Chant of the Lord’s Name. ||4||86||155|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 7 ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਜਾਤੇ ॥ पउ सरणाई जिनि हरि जाते ॥ Pa▫o sarṇaa▫ee jin har jaaṫé. Seek the Sanctuary of those who have come to know the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 11 ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ तिउ हरि जनु जीवै नामु चितारी ॥१॥ Ṫi▫o har jan jeevæ naam chiṫaaree. ||1|| So does the Lord’s humble servant live by chanting the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 6 ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥ थिरु घरि बैसहु हरि जन पिआरे ॥ Ṫʰir gʰar bæshu har jan pi▫aaré. Remain steady in the home of your own self, O beloved servant of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 17 ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥ मारगु प्रभ को संति बताइओ द्रिड़ी नानक दास भगति हरि जसूआ ॥४॥६॥१२७॥ Maarag parabʰ ko sanṫ baṫaa▫i▫o ḋariṛee Naanak ḋaas bʰagaṫ har jasoo▫aa. ||4||6||127|| The Saint has shown me the Path of God; slave Nanak has implanted devotional worship and the Praise of the Lord. ||4||6||127|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 19 ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥ अंतर की बिधि तुम ही जानी तुम ही सजन सुहेले ॥ Anṫar kee biḋʰ ṫum hee jaanee ṫum hee sajan suhélé. You alone know the condition of my inner being. You are my Beautiful Friend. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 10 ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥ सोई होआ जो तिसु भाणा अवरु न किन ही कीता ॥ So▫ee ho▫aa jo ṫis bʰaaṇaa avar na kin hee keeṫaa. That which pleases His Will has come to pass; no one else can do anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥ नानक हरि जीउ ता कउ देवै जा कउ हुकमु मनाए ॥३॥१२॥१३३॥ Naanak har jee▫o ṫaa ka▫o ḋévæ jaa ka▫o hukam manaa▫é. ||3||12||133|| O Nanak! The Dear Lord gives it only to those who surrender to the Lord’s Command. ||3||12||133|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 15 ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥ तुमरी गति मिति तुम ही जानी से सेवक जिन भाग मथोरी ॥१॥ Ṫumree gaṫ miṫ ṫum hee jaanee sé sévak jin bʰaag maṫʰoree. ||1|| You alone know Your condition and extent. They alone become Your servants, upon whose foreheads such good destiny is recorded. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 2 ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ तुमरा मरमु तुमा ही जानिआ तुम पूरन पुरख बिधाते ॥ Ṫumraa maram ṫumaa hee jaani▫aa ṫum pooran purakʰ biḋʰaaṫé. You alone know Your mystery; You are the Perfect Architect of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 5 ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ ऐसा निधानु देहु मो कउ हरि जन चलै हमारै साथे ॥३॥ Æsaa niḋʰaan ḋéh mo ka▫o har jan chalæ hamaaræ saaṫʰé. ||3|| Please give me that treasure, which will go along with me, O servant of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 14 ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥ मन की मति तिआगहु हरि जन हुकमु बूझि सुखु पाईऐ रे ॥ Man kee maṫ ṫi▫aagahu har jan hukam boojʰ sukʰ paa▫ee▫æ ré. Renounce the intellectual cleverness of your mind, O humble servants of the Lord; understanding the Hukam of His Command, peace is found. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 2 ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अवरु जि करन करावनो तिन महि भउ है जाम का ॥१॥ रहाउ ॥ Avar jė karan karaavano ṫin mėh bʰa▫o hæ jaam kaa. ||1|| rahaa▫o. Whatever else you do or make happen, the fear of death still hangs over you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 3 ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥ लाख हिकमती जानीऐ ॥ Laakʰ hikmaṫee jaanee▫æ. You may know hundreds of thousands of clever tricks, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 14 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥ संत प्रसादि हरि जापीऐ ॥ Sanṫ parsaaḋ har jaapee▫æ. One who meditates on the Lord, by the Grace of the Saints, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 5 ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥ हार जूआर जूआ बिधे इंद्री वसि लै जितनो ॥१॥ Haar joo▫aar joo▫aa biḋʰé inḋree vas læ jiṫno. ||1|| Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 214, ਸਤਰ 8 ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥ होम जग तीरथ कीए बिचि हउमै बधे बिकार ॥ Hom jag ṫiraṫʰ kee▫é bich ha▫umæ baḋʰé bikaar. You may make burnt offerings, sacrificial feasts and pilgrimages to sacred shrines in egotism, but your corruption only increases. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 18 ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करता होइ जनावै ॥१॥ रहाउ ॥ Karṫaa ho▫é janaavæ. ||1|| rahaa▫o. Only the Creator knows it. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 8 ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥ इछ पुंनी मेरी मनु तनु हरिआ जीउ ॥ Ichʰ punnee méree man ṫan hari▫aa jee▫o. My desires are fulfilled, and my mind and body are rejuvenated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥ हरि जसु सुणीऐ जिस ते सोई भाई मित्रु ॥१॥ Har jas suṇee▫æ jis ṫé so▫ee bʰaa▫ee miṫar. ||1|| One who recites to me the Praises of the Lord is my friend and brother. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 8 ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ प्रानी कउ हरि जसु मनि नही आवै ॥ Paraanee ka▫o har jas man nahee aavæ. The Praise of the Lord does not come to dwell in the minds of the mortal beings. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 6 ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥ तूं मनि हरि जीउ तूं मनि सूख ॥ Ṫooⁿ man har jee▫o ṫooⁿ man sookʰ. Believe in the Dear Lord, and you shall find peace of mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 8 ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥ बिनु हरि जाचे भगति न नामु ॥३॥ Bin har jaaché bʰagaṫ na naam. ||3|| Without seeking the Lord, neither devotional worship nor the Naam are obtained. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 15 ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउमै जाइ परम पदु पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫umæ jaa▫é param paḋ paa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. But when egotism departs, then the state of supreme dignity is obtained. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ हरि जसि संत भगत निसतारिआ ॥ Har jas sanṫ bʰagaṫ nisṫaari▫aa. The Lord’s Praises have saved His Saints and devotees. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਾ ॥ हरि जीउ राखहु हिरदै उर धारा ॥ Har jee▫o raakʰo hirḋæ ur ḋʰaaraa. Keep the Dear Lord enshrined in your heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ गुरमुखि विचहु हउमै जाइ ॥ Gurmukʰ vichahu ha▫umæ jaa▫é. The Gurmukh eradicates egotism from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ हरि जीउ विसरिआ दूजै भाए ॥ Har jee▫o visri▫aa ḋoojæ bʰaa▫é. They have forgotten the Dear Lord, and they are in love with duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 9 ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥ अनदिनु हिरदै जपउ जगदीसा ॥ An▫ḋin hirḋæ japa▫o jagḋeesaa. Night and day, within your heart, meditate on the Lord of the Universe. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 18 ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਇਹੁ ਹੋਇਓ ਜਉਲਾ ॥ जब इस ते इहु होइओ जउला ॥ Jab is ṫé ih ho▫i▫o ja▫ulaa. But when he runs away from Maya, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 17 ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ सहजे होता जाइ सु होइ ॥ Sėhjé hoṫaa jaa▫é so ho▫é. That which is meant to be, automatically happens. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 18 ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ सहजे चूप सहजे ही जपना ॥३॥ Sėhjé choop sėhjé hee japnaa. ||3|| In peace and poise, they remain silent; in peace and poise, they chant. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥ नानक कामणि सदा रंगि राती हरि जीउ आपि मिलाए ॥३॥ Naanak kaamaṇ saḋaa rang raaṫee har jee▫o aap milaa▫é. ||3|| O Nanak! That soul-bride who remains constantly steeped in His Love, is blended by the Lord into Himself. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥ गुरमुखि भगति परापति होवै जीवतिआ इउ मरीऐ ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ paraapaṫ hovæ jeevṫi▫aa i▫o maree▫æ. The Gurmukh obtains devotional worship of the Lord, and thus, remains dead while still alive. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 4 ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ जिस नो हरि जीउ करे किरपा सदा हरि के गुण गाए ॥ Jis no har jee▫o karé kirpaa saḋaa har ké guṇ gaa▫é. Those unto whom the Lord shows His Mercy, sing the Glorious Praises of the Lord forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 7 ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ मेरे मीत सखा हरि जीउ गुर पुरख बिधाते ॥ Méré meeṫ sakʰaa har jee▫o gur purakʰ biḋʰaaṫé. My Friend and Companion is the Dear Lord, the Guru, the Architect of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 16 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥ बिनवंति नानकु कंतु मिलिआ लोड़ते हम जैसा ॥३॥ Binvanṫ Naanak kanṫ mili▫aa loṛ▫ṫé ham jæsaa. ||3|| Prays Nanak, I have met the Husband Lord of my longing. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ गुरदेव आदि जुगादि जुगु जुगु गुरदेव मंतु हरि जपि उधरा ॥ Gurḋév aaḋ jugaaḋ jug jug gurḋév manṫ har jap uḋʰraa. The Divine Guru existed at the primal beginning, throughout the ages, in each and every age. The Divine Guru is the Mantra of the Lord’s Name; chanting it, one is saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 9 ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥ आपहि सुनत आप ही जासन ॥ Aapėh sunaṫ aap hee jaasan. He Himself listens to His Own Praises. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 251, ਸਤਰ 1 ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥ नाम बिहूने नानका होत जात सभु धूर ॥१॥ Naam bihooné naankaa hoṫ jaaṫ sabʰ ḋʰoor. ||1|| Without the Naam, the Name of the Lord, O Nanak! All are reduced to dust. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 1 ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥ रे मन बिनु हरि जह रचहु तह तह बंधन पाहि ॥ Ré man bin har jah rachahu ṫah ṫah banḋʰan paahi. O mind: without the Lord, whatever you are involved in shall bind you in chains. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 17 ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ ॥ जासु रसन हरि हरि जसु भनीऐ ॥ Jaas rasan har har jas bʰanee▫æ. whose tongues celebrate the Praises of the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥ हरि हरि जपत अनेक जन नानक नाहि सुमार ॥१॥ Har har japaṫ anék jan Naanak naahi sumaar. ||1|| So many chant the Name of the Lord, Har, Har; O Nanak! They cannot be counted. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 7 ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥ नह होआ नह होवना जत कत ओही समाहि ॥ Nah ho▫aa nah hovnaa jaṫ kaṫ ohee samaahi. There never was, and there never shall be. He is pervading everywhere. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 3 ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥ ताता कछू न होई है जउ ताप निवारै आप ॥ Ṫaaṫaa kachʰoo na ho▫ee hæ ja▫o ṫaap nivaaræ aap. There will be no burning at all, when He Himself takes away your fever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 14 ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ द्रिसटिमान अखर है जेता ॥ Ḋaristimaan akʰar hæ jéṫaa. In the visible universe, the Word is seen. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ गुरदेव आदि जुगादि जुगु जुगु गुरदेव मंतु हरि जपि उधरा ॥ Gurḋév aaḋ jugaaḋ jug jug gurḋév manṫ har jap uḋʰraa. The Divine Guru existed in the very beginning, throughout the ages, in each and every age. The Divine Guru is the Mantra of the Lord’s Name; chanting it, one is saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ हरि जसु करत संत दिनु राति ॥ Har jas karaṫ sanṫ ḋin raaṫ. The Saints chant the Praises of the Lord, day and night. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ हरि जन कै हरि नामु निधानु ॥ Har jan kæ har naam niḋʰaan. The Lord’s Name is the treasure of the Lord’s servant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥ हरि हरि जन कै मालु खजीना ॥ Har har jan kæ maal kʰajeenaa. The Lord’s Name, Har, Har, is the treasure of wealth of His servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ हरि हरि जन कै ओट सताणी ॥ Har har jan kæ ot saṫaaṇee. The Lord, Har, Har is the All-powerful Protection of His servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 4 ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥ आठ पहर जनु हरि हरि जपै ॥ Aatʰ pahar jan har har japæ. Twenty-four hours a day, His servants chant Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 4 ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥ तुमरी गति मिति तुम ही जानी ॥ Ṫumree gaṫ miṫ ṫum hee jaanee. You alone know Your state and extent. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 12 ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ सरपर होवत जानु अनेत ॥ Sarpar hovaṫ jaan anéṫ. shall surely pass away - know that they are transitory. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 3 ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ मन सुखु पावहि हरि हरि जसु कहत ॥ Man sukʰ paavahi har har jas kahaṫ. O mind, chant the Praises of the Lord, Har, Har, and find peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 2 ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ सदा निकटि निकटि हरि जानु ॥ Saḋaa nikat nikat har jaan. He knows the Lord to be Ever-present, close at hand. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 16 ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ अमर भए सद सद ही जीवहि ॥ Amar bʰa▫é saḋ saḋ hee jeevėh. They become immortal; they live forever and ever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 19 ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥ कबहू कीट हसति पतंग होइ जीआ ॥ Kabhoo keet hasaṫ paṫang ho▫é jee▫aa. Sometimes, they become worms, elephants, or moths. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 11 ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਜਾਇ ਭਸਮੰਤੁ ॥ खिन महि होइ जाइ भसमंतु ॥ Kʰin mėh ho▫é jaa▫é bʰasmanṫ. in an instant, shall be reduced to ashes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 3 ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥ सदा सदा नानक हरि जापि ॥५॥ Saḋaa saḋaa Naanak har jaap. ||5|| Forever and ever, O Nanak! Chant the Lord’s Name. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 14 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ संत का दोखी बिगड़ रूपु होइ जाइ ॥ Sanṫ kaa ḋokʰee bigaṛ roop ho▫é jaa▫é. The slanderer of the Saint becomes deformed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 12 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ साधसंगि हरि हरि जसु कहत ॥ Saaḋʰsang har har jas kahaṫ. In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 13 ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥ सरब रोग ते ओहु हरि जनु रहत ॥ Sarab rog ṫé oh har jan rahaṫ. Such a devotee of the Lord is free of all disease. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 11 ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ रे मन मेरे सदा हरि जापि ॥ Ré man méré saḋaa har jaap. O my mind! Meditate forever on the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 17 ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ सुनि नानक हरि हरि जसु स्रवन ॥७॥ Sun Naanak har har jas sarvan. ||7|| O Nanak! Listening with one’s ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 10 ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥ मीचु हुटै जम ते छुटै हरि कीरतन परवेस ॥ Meech hutæ jam ṫé chʰutæ har keerṫan parvés. death is overcome, and one escapes the Messenger of Death, by absorption in the Kirtan of the Lord’s Praises. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 4 ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ संत मंडल हरि जसु कथहि बोलहि सति सुभाइ ॥ Sanṫ mandal har jas kaṫʰėh bolėh saṫ subʰaa▫é. In the gathering of the Saints, chant the Praises of the Lord, and speak the Truth with love. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 7 ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ आठ पहर मनि हरि जपै सफलु जनमु परवाणु ॥ Aatʰ pahar man har japæ safal janam parvaaṇ. One who meditates on the Lord twenty-four hours a day - fruitful and blessed is his coming into the world. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 15 ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥ करन न सुनही हरि जसु बिंद ॥ Karan na sunhee har jas binḋ. and do not listen to even a tiny bit of the Lord’s Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 16 ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ सतिगुरु पुरखु दइआलु है जिस नो समतु सभु कोइ ॥ Saṫgur purakʰ ḋa▫i▫aal hæ jis no samaṫ sabʰ ko▫é. The True Guru, the Primal Being, is kind and compassionate; all are alike to Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 1 ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ सभि कारज तिन के सिधि हहि जिन गुरमुखि किरपा धारि ॥ Sabʰ kaaraj ṫin ké siḋʰ hėh jin gurmukʰ kirpaa ḋʰaar. All the Gurmukh’s affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 3 ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ तेरी सिफति सुआलिउ सरूप है जिनि कीती तिसु पारि लघाई ॥ Ṫéree sifaṫ su▫aali▫o saroop hæ jin keeṫee ṫis paar lagʰaa▫ee. Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ सतिगुरु दाता दइआलु है जिस नो दइआ सदा होइ ॥ Saṫgur ḋaaṫaa ḋa▫i▫aal hæ jis no ḋa▫i▫aa saḋaa ho▫é. The True Guru is the Merciful Giver; He is always compassionate. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 17 ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥ मुह काले कूड़िआरीआ कूड़िआर कूड़ो होइ जावै ॥६॥ Muh kaalé kooṛi▫aaree▫aa kooṛi▫aar kooṛo ho▫é jaavæ. ||6|| Black are the faces of the false; the false remain just false. ||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 7 ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ जिउ लोहा पारसि भेटीऐ मिलि संगति सुवरनु होइ जाइ ॥ Ji▫o lohaa paaras bʰétee▫æ mil sangaṫ suvran ho▫é jaa▫é. Just as iron is transmuted into gold by the touch of the Philosopher’s Stone, so are people transformed by joining the Sangat, the Holy Congregation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 18 ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦੋੁਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥ ओहु घरि घरि हंढै जिउ रंन दुोहागणि ओसु नालि मुहु जोड़े ओसु भी लछणु लाइआ ॥ Oh gʰar gʰar handʰæ ji▫o rann ḋohaagaṇ os naal muhu joṛé os bʰee lachʰaṇ laa▫i▫aa. He wanders from house to house like an abandoned woman; whoever associates with him is stained by the mark of evil as well. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 4 ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥ सोई सतिगुरु पुरखु है जिनि पंजे दूत कीते वसि छिके ॥ So▫ee saṫgur purakʰ hæ jin panjé ḋooṫ keeṫé vas chʰiké. He is the True Guru, the Primal Being, who has totally conquered his five passions. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 18 ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ उपदेसि गुरू हरि हरि जपु जापै सभि किलविख पाप दोख लहि जावै ॥ Upḋés guroo har har jap jaapæ sabʰ kilvikʰ paap ḋokʰ lėh jaavæ. Following the Instructions of the Guru, he is to chant the Name of the Lord, Har, Har. All sins, misdeeds and negativity shall be erased. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 10 ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਬਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਆ ॥ धनु धनु सुआमी करता पुरखु है जिनि निआउ सचु बहि आपि कराइआ ॥ Ḋʰan ḋʰan su▫aamee karṫaa purakʰ hæ jin ni▫aa▫o sach bahi aap karaa▫i▫aa. Blessed, blessed is the Creator, the Primal Being, our Lord and Master; He Himself sits and dispenses true justice. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 17 ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥ इहु सरीरु सभु धरमु है जिसु अंदरि सचे की विचि जोति ॥ Ih sareer sabʰ ḋʰaram hæ jis anḋar saché kee vich joṫ. This body is the home of Dharma; the Divine Light of the True Lord is within it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 1 ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ सभि रस तिन कै रिदै हहि जिन हरि वसिआ मन माहि ॥ Sabʰ ras ṫin kæ riḋæ hėh jin har vasi▫aa man maahi. All joy is in the hearts of those, within whose minds the Lord abides. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 5 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥ जन नानक कउ हरि मेलि जन तिन वेखि वेखि हम जीवाहि ॥१॥ Jan Naanak ka▫o har mél jan ṫin vékʰ vékʰ ham jeevaahi. ||1|| O Lord, please unite servant Nanak with Your humble servants; beholding them, beholding them, I live. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 5 ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ सा धरती भई हरीआवली जिथै मेरा सतिगुरु बैठा आइ ॥ Saa ḋʰarṫee bʰa▫ee haree▫aavalee jiṫʰæ méraa saṫgur bætʰaa aa▫é. That land, where my True Guru comes and sits, becomes green and fertile. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 6 ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ से जंत भए हरीआवले जिनी मेरा सतिगुरु देखिआ जाइ ॥ Sé janṫ bʰa▫é haree▫aavlé jinee méraa saṫgur ḋékʰi▫aa jaa▫é. Those beings who go and behold my True Guru are rejuvenated. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 9 ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ सचु सचा सतिगुरु अमरु है जिसु अंदरि हरि उरि धारिआ ॥ Sach sachaa saṫgur amar hæ jis anḋar har ur ḋʰaari▫aa. Truest of the True is the Immortal True Guru; He has enshrined the Lord deep within His heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 9 ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ सचु सचा सतिगुरु पुरखु है जिनि कामु क्रोधु बिखु मारिआ ॥ Sach sachaa saṫgur purakʰ hæ jin kaam kroḋʰ bikʰ maari▫aa. Truest of the True is the True Guru, the Primal Being, who has conquered sexual desire, anger and corruption. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥ हरि जाणहि सेई बिरहु हउ तिन विटहु सद घुमि घोलीआ ॥ Har jaaṇėh sé▫ee birahu ha▫o ṫin vitahu saḋ gʰum gʰolee▫aa. Those who know the pain of separation from the Lord - I am forever a sacrifice, a sacrifice to them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਤਹਹੁ ਹਰਿ ਜਪਿਅਹੁ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥ जन नानक के गुरसिख पुतहहु हरि जपिअहु हरि निसतारिआ ॥२॥ Jan Naanak ké gursikʰ puṫhahu har japi▫ahu har nisṫaari▫aa. ||2|| Servant Nanak says: O GurSikhs, O my sons, meditate on the Lord; only the Lord shall save you. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 3 ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ॥ हउमै जगतु भुलाइआ दुरमति बिखिआ बिकार ॥ Ha▫umæ jagaṫ bʰulaa▫i▫aa ḋurmaṫ bikʰi▫aa bikaar. Egotism has led the world astray, along with evil-mindedness and the poison of corruption. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 6 ਧਨੁ ਧਨੁ ਪੁਰਖ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਜੈ ॥ धनु धनु पुरख साबासि है जिन सचु रसना अमृतु पिजै ॥ Ḋʰan ḋʰan purakʰ saabaas hæ jin sach rasnaa amriṫ pijæ. Blessed, blessed and acclaimed is that person, who tastes with his tongue the Ambrosial Nectar of the True Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ सतिगुरु पुरखु अगंमु है जिसु अंदरि हरि उरि धारिआ ॥ Saṫgur purakʰ agamm hæ jis anḋar har ur ḋʰaari▫aa. The True Guru, the Primal Being, is inaccessible; He has enshrined the Lord’s Name within His heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 13 ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥ सतिगुरू का खड़गु संजोउ हरि भगति है जितु कालु कंटकु मारि विडारिआ ॥ Saṫguroo kaa kʰaṛag sanjo▫o har bʰagaṫ hæ jiṫ kaal kantak maar vidaari▫aa. Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 4 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ धंनु धंनु से साह है जि नामि करहि वापारु ॥ Ḋʰan ḋʰan sé saah hæ jė naam karahi vaapaar. Blessed, blessed are those bankers who trade the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 8 ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ सा सेवा कीती सफल है जितु सतिगुर का मनु मंने ॥ Saa sévaa keeṫee safal hæ jiṫ saṫgur kaa man manné. Fruitful and rewarding is that service, which is pleasing to the Guru’s Mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 14 ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਹੁਕਮੈ ਜਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਾਸਹੁ ਕੰਮੁ ਕਰਾਇਆ ਲੋੜੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਫਿਰਿ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ विणु सतिगुर के हुकमै जि गुरसिखां पासहु कंमु कराइआ लोड़े तिसु गुरसिखु फिरि नेड़ि न आवै ॥ viṇ saṫgur ké hukmæ jė gursikʰaaⁿ paashu kamm karaa▫i▫aa loṛé ṫis gursikʰ fir néṛ na aavæ. But those who want the GurSikhs to work for them, without the Order of the True Guru - the Guru’s Sikhs shall not come near them again. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 7 ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥ भगति वछलु तेरा बिरदु है जुगि जुगि वरतंदा ॥ Bʰagaṫ vachʰal ṫéraa biraḋ hæ jug jug varṫanḋaa. You are the Lover of Your devotees - this is Your natural way, in each and every age. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 6 ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ जिस नो आइआ प्रेम रसु तिसै ही जरणे ॥ Jis no aa▫i▫aa parém ras ṫisæ hee jarṇé. One who comes to savor the Lord’s Love experiences it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ नानक आए से परवाणु है जिन हरि वुठा चिति ॥ Naanak aa▫é sé parvaaṇ hæ jin har vutʰaa chiṫ. O Nanak! Approved is the birth of those, within whose consciousness the Lord abides. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 6 ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥ सादु आइआ तिन हरि जनां चखि साधी डिठा ॥ Saaḋ aa▫i▫aa ṫin har janaaⁿ chakʰ saaḋʰee ditʰaa. Those humble servants of the Lord who taste it, come to savor its flavor. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥ हरि जसु लिखहि लाइ भावनी से हसत पविता ॥ Har jas likʰėh laa▫é bʰaavnee sé hasaṫ paviṫaa. Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 14 ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥ जिह पावक सुरि नर है जारे ॥ Jih paavak sur nar hæ jaaré. That fire has consumed angels and mortal beings, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 17 ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥ तूं जलनिधि हउ जल का मीनु ॥ Ṫooⁿ jalniḋʰ ha▫o jal kaa meen. You are the Ocean of Water, and I am just a fish in that Water. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 9 ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਜਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਜਈ ਹੈ ॥੨॥ तउ मनु मानै जा ते हउमै जई है ॥२॥ Ṫa▫o man maanæ jaa ṫé ha▫umæ ja▫ee hæ. ||2|| The mind is only appeased, when egotism is conquered. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 16 ਅਬ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਹੈ ਜੀਆਵਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अब मोहि मिलिओ है जीआवनहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Ab mohi mili▫o hæ jee▫aavanhaaraa. ||1|| rahaa▫o. for now I have met the life-giving Lord. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 8 ਸਾ ਸਾਪਨਿ ਹੋਇ ਜਗ ਕਉ ਖਾਈ ॥੨॥ सा सापनि होइ जग कउ खाई ॥२॥ Saa saapan ho▫é jag ka▫o kʰaa▫ee. ||2|| She has become a serpent, and she is eating the world. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 9 ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥ भगति कै प्रेमि इन ही है जानां ॥५॥ Bʰagaṫ kæ parém in hee hæ jaanaaⁿ. ||5|| came to know this, through loving devotional worship of the Lord. ||5|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 17 ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ कवला चरन सरन है जा के ॥ Kavlaa charan saran hæ jaa ké. Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹਿ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ हरि जसु सुनहि न हरि गुन गावहि ॥ Har jas sunėh na har gun gaavahi. They do not listen to the Lord’s Praises, and they do not sing the Lord’s Glories, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 14 ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਹੈ ਜਹਾ ਬਸੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ कहु कबीर लिव लागि रही है जहा बसे दिन राती ॥ Kaho Kabeer liv laag rahee hæ jahaa basé ḋin raaṫee. Says Kabir, I have lovingly focused my attention on that place where the Lord dwells, day and night. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 19 ਮਨੁ ਪਵਨੁ ਦੁਇ ਤੂੰਬਾ ਕਰੀ ਹੈ ਜੁਗ ਜੁਗ ਸਾਰਦ ਸਾਜੀ ॥ मनु पवनु दुइ तू्मबा करी है जुग जुग सारद साजी ॥ Man pavan ḋu▫é ṫoombaa karee hæ jug jug saaraḋ saajee. My mind and breath are the two gourds of my fiddle, and the Lord of all the ages is its frame. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 3 ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥ ध्रू प्रहिलाद जपिओ हरि जैसे ॥१॥ Ḋʰaroo par▫hilaaḋ japi▫o har jæsé. ||1|| just as Dhroo and Prahlaad meditated on the Lord. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 5 ਹਮਰਾ ਜੀਵਨੁ ਨਿੰਦਕੁ ਲੋਰੈ ॥੨॥ हमरा जीवनु निंदकु लोरै ॥२॥ Hamraa jeevan ninḋak loræ. ||2|| The slanderer wishes me long life. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 13 ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥ Hæ bʰee hosee jaa▫é na jaasee rachnaa jin rachaa▫ee. He who created the creation is True, and He shall always be True; He shall not depart, even when the creation departs. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 9 ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ जिन्ह सेविआ जिन्ह सेविआ मेरा हरि जीउ ते हरि हरि रूपि समासी ॥ Jinĥ sévi▫aa jinĥ sévi▫aa méraa har jee▫o ṫé har har roop samaasee. Those who have served, those who have served my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 15 ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥ गुरू दुआरै हमरा वीआहु जि होआ जां सहु मिलिआ तां जानिआ ॥ Guroo ḋu▫aaræ hamraa vee▫aahu jė ho▫aa jaaⁿ saho mili▫aa ṫaaⁿ jaani▫aa. When I was married within the Gurdwara, the Guru’s Gate, I met my Husband Lord, and I came to know Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥ हरि जीउ राखहु अपनी सरणाई ॥ Har jee▫o raakʰo apnee sarṇaa▫ee. O Lord, please keep me in the Protection of Your Sanctuary. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 4 ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ हमरी जाति पति सचु नाउ ॥ Hamree jaaṫ paṫ sach naa▫o. The True Name is my social status and honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 357, ਸਤਰ 14 ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ ना हउ जती सती नही पड़िआ मूरख मुगधा जनमु भइआ ॥ Naa ha▫o jaṫee saṫee nahee paṛi▫aa moorakʰ mugḋʰaa janam bʰa▫i▫aa. I am not a celibate, nor am I truthful, nor a scholar; I was born foolish and ignorant. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 6 ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥ अहिनिसि हिरदै जे वसै नानक नदरी पारु ॥४॥१॥३१॥ Ahinis hirḋæ jé vasæ Naanak naḋree paar. ||4||1||31|| If it abides in the heart, day and night, O Nanak! Then the mortal shall swim across, by His Grace. ||4||1||31|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 4 ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥ पेडि लगी है जीअड़ा चालणहारो ॥३॥ Péd lagee hæ jee▫aṛaa chaalaṇhaaro. ||3|| It is ordained from the very beginning, that the soul must ultimately depart. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥ गुरमति सत सरि हरि जलि नाइआ ॥ Gurmaṫ saṫ sar har jal naa▫i▫aa. Under Guru’s Instruction, bathe in the Pool of Truth, in the Water of the Lord; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 14 ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰਿ ਸਮ ਜਾਣਾਈ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ उसतति निंदा गुरि सम जाणाई इसु जुग महि लाहा हरि जपि लै जाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Usṫaṫ ninḋaa gur sam jaaṇaa▫ee is jug mėh laahaa har jap læ jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The Guru has inspired me to realize, that praise and slander are one and the same; in this world, the profit is obtained by chanting the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 11 ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ तेहा होवै जेहे करम कमाइ ॥ Ṫéhaa hovæ jéhé karam kamaa▫é. As are the deeds done here, so does one become. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 14 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥ मेरे मन हरि जपि सदा धिआइ ॥ Méré man har jap saḋaa ḋʰi▫aa▫é. O my mind! Chant the Lord’s Name, and meditate on Him forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥ हरि जीउ आपि वसै मनि आइ ॥४॥ Har jee▫o aap vasæ man aa▫é. ||4|| and then, the Dear Lord Himself comes to dwell in the mind. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਲੋਗਾ ॥ हरि गुण गावै हरि जन लोगा ॥ Har guṇ gaavæ har jan logaa. The humble servants of the Lord sing the Lord’s Glorious Praises. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥ हरि हरि हरि जसु जपै वडभागी ॥ Har har har jas japæ vadbʰaagee. The very fortunate ones chant the Praises of the Lord, Har, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 4 ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਰਮ ਹਰਿ ਬੋਵਹੁ ਹਰਿ ਜਾਮੈ ਹਰਿਆ ਖੇਤੁ ॥ काइआ नगर महि करम हरि बोवहु हरि जामै हरिआ खेतु ॥ Kaa▫i▫aa nagar mėh karam har bovhu har jaamæ hari▫aa kʰéṫ. In the field of the body, plant the Lord’s Name, and the Lord will sprout there, like a lush green field. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ हरि जन नाचहु हरि हरि धिआइ ॥ Har jan naachahu har har ḋʰi▫aa▫é. O humble servant of the Lord, let your dancing be meditation on the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 14 ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऐसे संत मिलहि मेरे भाई हम जन के धोवह पाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Æsé sanṫ milėh méré bʰaa▫ee ham jan ké ḋʰovah paa▫é. ||1|| rahaa▫o. If only I could meet such Saints, O my Siblings of Destiny; I would wash the feet of such servants. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 4 ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ जीवणि मरणि सुखु होइ जिन्हा गुरु पाइआ ॥ Jeevaṇ maraṇ sukʰ ho▫é jinĥaa gur paa▫i▫aa. Those who have found the Guru are at peace, in life and in death. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 13 ਜੈਸੇ ਹੰਸੁ ਸਰਵਰ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ॥੧॥ जैसे हंसु सरवर बिनु रहि न सकै तैसे हरि जनु किउ रहै हरि सेवा बिनु ॥१॥ Jæsé hans sarvar bin rėh na sakæ ṫæsé har jan ki▫o rahæ har sévaa bin. ||1|| As the swan cannot live without the lake, how can the Lord’s slave live without serving Him? ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥ हरि जन प्रीति लाई हरि निरबाण पद नानक सिमरत हरि हरि भगवान ॥२॥१४॥६६॥ Har jan pareeṫ laa▫ee har nirbaaṇ paḋ Naanak simraṫ har har bʰagvaan. ||2||14||66|| The Lord’s servant embraces love for the Lord and the state of Nirvana; Nanak contemplates the Lord, the Lord God. ||2||14||66|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥ हरि जन लीने प्रभू छडाइ ॥ Har jan leené parabʰoo chʰadaa▫é. The Lord God has saved me, His slave. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 9 ਕਿਆ ਹਮ ਜੰਤ ਕਰਹ ਚਤੁਰਾਈ ਜਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝੈ ਮਝਾਰਿ ॥੧॥ किआ हम जंत करह चतुराई जां सभु किछु तुझै मझारि ॥१॥ Ki▫aa ham janṫ karah chaṫuraa▫ee jaaⁿ sabʰ kichʰ ṫujʰæ majʰaar. ||1|| What clever games can we play, when everything is contained in You? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 7 ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥ कोऊ जागै हरि जनु ॥१॥ Ko▫oo jaagæ har jan. ||1|| How rare is that humble servant of the Lord who is awake and aware. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 12 ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ राम नाम जपु हिरदै जापै मुख ते सगल सुनावै ॥२॥ Raam naam jap hirḋæ jaapæ mukʰ ṫé sagal sunaavæ. ||2|| He chants the Lord’s Name and meditates on it in his heart; with his mouth, he announces it to all. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 11 ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ तुधु आगै अरदासि हमारी जीउ पिंडु सभु तेरा ॥ Ṫuḋʰ aagæ arḋaas hamaaree jee▫o pind sabʰ ṫéraa. I offer my prayer to You; my body and soul are all Yours. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥ हरि हरि जपत ढहै दुख डेरा ॥२॥ Har har japaṫ dʰahæ ḋukʰ déraa. ||2|| Meditating on the Lord, Har, Har, the house of pain is demolished. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 5 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करि किरपा राखहु सरणाई मो कउ देहु हरे हरि जपनी ॥१॥ रहाउ ॥ Kar kirpaa raakʰo sarṇaa▫ee mo ka▫o ḋéh haré har japnee. ||1|| rahaa▫o. Shower Your Mercy upon me, and keep me safe in Your Sanctuary; please, give me the rosary, the rosary of Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥ हरि सिमरनु करि हरि जन छूटे ॥१॥ Har simran kar har jan chʰooté. ||1|| Meditating on the Lord, the Lord’s humble servants are redeemed. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 390, ਸਤਰ 16 ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਹਰਿ ॥ उन्ह कै संगि तू होई है जाहरि ॥ Unĥ kæ sang ṫoo ho▫ee hæ jaahar. with that, you are respected. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 2 ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जीअउ हमारा जीउ देनहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Jee▫a▫o hamaaraa jee▫o ḋénhaaraa. ||1|| rahaa▫o. He is my very life, the Giver of life. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 5 ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ जा उहु निरमलु तां हम जचना ॥३॥ Jaa uho nirmal ṫaaⁿ ham jachnaa. ||3|| Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 18 ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥ बुझि गई त्रिसना हरि जसहि अघाने ॥ Bujʰ ga▫ee ṫarisnaa har jasėh agʰaané. My thirst has been quenched, and I am satiated with the Lord’s Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 17 ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ सरब सुखा मै भालिआ हरि जेवडु न कोई ॥ Sarab sukʰaa mæ bʰaali▫aa har jévad na ko▫ee. I have pursued all pleasures, but none is as great as the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 19 ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥ भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥ Bʰaagatʰ sachaa so▫é hæ jis har ḋʰan anṫar. How very fortunate are those who have the wealth of the Lord deep within the heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹ ਮਿਲਿ ਪਾਪਾ ਮੁੰਚਹ ॥੧॥ अमृत नामु हरि हरि जपह मिलि पापा मुंचह ॥१॥ Amriṫ naam har har japah mil paapaa munchah. ||1|| Let us join together and chant the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har, and so wipe away our sins. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 6 ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥ एकु दातारु सगल है जाचिक दूसर कै पहि जावउ ॥१॥ Ék ḋaaṫaar sagal hæ jaachik ḋoosar kæ pėh jaava▫o. ||1|| There is only One Giver; all others are beggars. Who else can we turn to? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 16 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥ सतसंगति महि बिसासु होइ हरि जीवत मरत संगारी ॥३॥ Saṫsangaṫ mėh bisaas ho▫é har jeevaṫ maraṫ sangaaree. ||3|| In the Sat Sangat, the True Congregation, this faith is established, that the Lord is with us, in life and in death. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 18 ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥ चालत बैसत सोवत हरि जसु मनि तनि चरन खटानी ॥२॥ Chaalaṫ bæsaṫ sovaṫ har jas man ṫan charan kʰataanee. ||2|| Walking, sitting and sleeping, I chant the Lord’s Praises; I treasure His Feet in my mind and body. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 15 ਚਰਣ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥ चरण कमल बसाइ हिरदै जीअ को आधारु ॥३॥ Charaṇ kamal basaa▫é hirḋæ jee▫a ko aaḋʰaar. ||3|| Enshrine His Lotus Feet within your heart; He is the Support of the soul. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 406, ਸਤਰ 2 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ जनम जनम के किलविख काटै मजनु हरि जन धूरि ॥ Janam janam ké kilvikʰ kaatæ majan har jan ḋʰoor. The sins of countless incarnations are washed away, by bathing in the dust of the Lord’s humble servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 406, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ हरि जीउ सोई करहि जि भगत तेरे जाचहि एहु तेरा बिरदु ॥ Har jee▫o so▫ee karahi jė bʰagaṫ ṫéré jaachėh éhu ṫéraa biraḋ. O Dear Lord, whatever Your devotees ask for, You do. This is Your Way, Your very nature. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 5 ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥ जो हरि हरि जसु सुने हां ॥ Jo har har jas suné haaⁿ. One who listens to the Praise of the Lord, Har, Har, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 7 ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥ मिलि हरि जसु गाईऐ हां ॥ Mil har jas gaa▫ee▫æ haaⁿ. Meeting together, let us sing the Praises of the Lord, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨੑ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ हरि हरि जिन्ह जपि लए मेरे मना ॥१॥ Har har jinĥ jap la▫é méré manaa. ||1|| who chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥ हरि हरि जनि लहे हां ॥ Har har jan lahé haaⁿ. But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥ नानक हरि जसु किउ नही गावत कुमति बिनासै तन की ॥२॥१॥२३३॥ Naanak har jas ki▫o nahee gaavaṫ kumaṫ binaasæ ṫan kee. ||2||1||233|| O Nanak! Why not sing the Lord’s Praises, so that you may be rid of the body’s evil disposition? ||2||1||233|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 5 ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥ हउमै जाइ सबदि मलु धोवहि ॥ Ha▫umæ jaa▫é sabaḋ mal ḋʰovėh. Overcoming self-conceit, he washes off his filth with the Word of the Shabad. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ हरि जीउ आगै करी अरदासि ॥ Har jee▫o aagæ karee arḋaas. I offer my prayer to the Lord, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 17 ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ अहिनिसि हरि जसु गुर परसादि ॥ Ahinis har jas gur parsaaḋ. Night and day, by Guru’s Grace, sing the Lord’s Praises. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥ नानक हरि जन के दासनि दासा ॥९॥८॥ Naanak har jan ké ḋaasan ḋaasaa. ||9||8|| Nanak is the humble servant of the slave of the Lord’s slaves. ||9||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 7 ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਦੁਇ ਵੈਰੀ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਰਖੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ धनु जोबनु दुइ वैरी होए जिन्ही रखे रंगु लाइ ॥ Ḋʰan joban ḋu▫é væree ho▫é jinĥee rakʰé rang laa▫é. Their wealth and youthful beauty, which gave them so much pleasure, have now become their enemies. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 8 ਤੂ ਦਾਤੌ ਹਮ ਜਾਚਿਕਾ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ तू दातौ हम जाचिका हरि दरसनु दीजै ॥ Ṫoo ḋaaṫou ham jaachikaa har ḋarsan ḋeejæ. You are the Giver, and I am a mere beggar. Lord, please grant me the Blessed Vision of Your Darshan. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 2 ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥ हउ जीवा तुधु सालाहि मै टेक अधारु तूं ॥२॥ Ha▫o jeevaa ṫuḋʰ saalaahi mæ ték aḋʰaar ṫooⁿ. ||2|| I live by praising You; You are my Anchor and Support. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ नामु तेरा सभु कोई लेतु है जेती आवण जाणी ॥ Naam ṫéraa sabʰ ko▫ee léṫ hæ jéṫee aavaṇ jaaṇee. Everyone who comes and goes chants Your Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥ हरि जीउ मनि वसै सभ दूख विसारणहारु ॥ Har jee▫o man vasæ sabʰ ḋookʰ visaaraṇhaar. The Dear Lord dwells in the mind, and all suffering departs. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ हरि जपि पड़ीऐ गुर सबदु वीचारि ॥ Har jap paṛee▫æ gur sabaḋ veechaar. Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru’s Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ हरि जपि पड़ीऐ हउमै मारि ॥ Har jap paṛee▫æ ha▫umæ maar. Subdue your ego and meditate on the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ हरि जपीऐ भइ सचि पिआरि ॥ Har japee▫æ bʰa▫é sach pi▫aar. Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 14 ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ अंदरि महल अनेक हहि जीउ करे वसेरा ॥ Anḋar mahal anék hėh jee▫o karé vaséraa. There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ ॥ हरि जीउ निरमल निरमला निरमल मनि वासा ॥ Har jee▫o nirmal nirmalaa nirmal man vaasaa. The Beloved Lord is the purest of the pure; He comes to dwell in the pure mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 2 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधसंगि हरि हरि जपत निरमल साची रीति ॥१॥ रहाउ ॥ Saaḋʰsang har har japaṫ nirmal saachee reeṫ. ||1|| rahaa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord, Har, Har; my lifestyle is pure and true. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 2 ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥ सभ बिधि तुम ही जानते पिआरे किसु पहि कहउ सुनाइ ॥१॥ Sabʰ biḋʰ ṫum hee jaanṫé pi▫aaré kis pėh kaha▫o sunaa▫é. ||1|| You know all about my condition, O Beloved; who can I speak to about it? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 4 ਯਯੈ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਵੀ ਕਦ ਹੀ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ ययै जनमु न होवी कद ही जे करि सचु पछाणै ॥ Ya▫yæ janam na hovee kaḋ hee jé kar sach pachʰaaṇæ. Yaya: He is never reincarnated again, if he recognizes the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 15 ਰਾਰੈ ਰਾਮੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨੑ ਕੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ रारै रामु चिति करि मूड़े हिरदै जिन्ह कै रवि रहिआ ॥ Raaræ raam chiṫ kar mooṛé hirḋæ jinĥ kæ rav rahi▫aa. Rarra: Center your consciousness on the Lord, you fool; abide with those whose hearts are filled with the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 2 ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ तूं सभनी थाई जिथै हउ जाई साचा सिरजणहारु जीउ ॥ Ṫooⁿ sabʰnee ṫʰaa▫ee jiṫʰæ ha▫o jaa▫ee saachaa sirjaṇhaar jee▫o. You are everywhere, wherever I go, O True Creator Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 4 ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ तूं सभनी थाई जिथै हउ जाई साचा सिरजणहारु जीउ ॥१॥ Ṫooⁿ sabʰnee ṫʰaa▫ee jiṫʰæ ha▫o jaa▫ee saachaa sirjaṇhaar jee▫o. ||1|| You are everywhere, wherever I go, O True Creator Lord. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 6 ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥ तिन जमु नेड़ि न आवै गुर सबदु कमावै कबहु न आवहि हारि जीउ ॥ Ṫin jam néṛ na aavæ gur sabaḋ kamaavæ kabahu na aavahi haar jee▫o. The Messenger of Death does not draw near those who live the Guru’s Teachings; they never return defeated. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 4 ਸਾ ਧਨ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ सा धन मनि अनदु भइआ हरि जीउ मेलि पिआरे राम ॥ Saa ḋʰan man anaḋ bʰa▫i▫aa har jee▫o mél pi▫aaré raam. Bliss permeates the mind of the soul-bride, who meets her Beloved Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 4 ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥ मन हरि जी तेरै नालि है गुरमती रंगु माणु ॥ Man har jee ṫéræ naal hæ gurmaṫee rang maaṇ. O my mind! The Dear Lord is with you; through the Guru’s Teachings, enjoy His Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 15 ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦਿੜਿਆ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥ से जन परवाणु होए जिन्ही इकु नामु दिड़िआ दुतीआ भाउ चुकाइआ ॥ Sé jan parvaaṇ ho▫é jinĥee ik naam ḋiṛi▫aa ḋuṫee▫aa bʰaa▫o chukaa▫i▫aa. Those humble beings become acceptable, who cling to the One Name and renounce the love of duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 1 ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥ सफलु जनमु सरीरु सभु होआ जितु राम नामु परगासिआ ॥ Safal janam sareer sabʰ ho▫aa jiṫ raam naam pargaasi▫aa. Their lives and bodies become totally blessed and fruitful; the Lord’s Name illuminates them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਕਾਮੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ॥ हरि ऊतमु कामु जपीऐ हरि नामु हरि जपीऐ असथिरु होवै ॥ Har ooṫam kaam japee▫æ har naam har japee▫æ asṫʰir hovæ. Chanting the Name of the Lord is the most exalted occupation; chanting the Name of the Lord, one becomes immortal. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਜੀਉ ॥ हरि हरि किरपा धारहु ठाकुर हरि जपीऐ आतम रामु जीउ ॥ Har har kirpaa ḋʰaarahu tʰaakur har japee▫æ aaṫam raam jee▫o. O Lord, O Lord and Master, shower Your Mercy upon me; within my mind, I chant the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥ हरि नामु पदारथु कलिजुगि ऊतमु हरि जपीऐ सतिगुर भाइ जीउ ॥ Har naam paḋaaraṫʰ kalijug ooṫam har japee▫æ saṫgur bʰaa▫é jee▫o. The wealth of the Lord’s Name is the most exalted in this Dark Age of Kali Yuga; chant the Lord’s Name according to the Way of the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਣਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ गुरमुखि हरि पड़ीऐ गुरमुखि हरि सुणीऐ हरि जपत सुणत दुखु जाइ जीउ ॥ Gurmukʰ har paṛee▫æ gurmukʰ har suṇee▫æ har japaṫ suṇaṫ ḋukʰ jaa▫é jee▫o. As Gurmukh, read of the Lord; as Gurmukh, hear of the Lord. Chanting and listening to the Lord’s Name, pain departs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ हरि नामु पदारथु कलिजुगि ऊतमु हरि जपीऐ सतिगुर भाइ जीउ ॥२॥ Har naam paḋaaraṫʰ kalijug ooṫam har japee▫æ saṫgur bʰaa▫é jee▫o. ||2|| The wealth of the Lord’s Name is the most exalted in this Dark Age of Kali Yuga; chant the Lord’s Name according to the Way of the True Guru. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥ हरि हरि जसु गाइआ परम पदु पाइआ ते ऊतम जन परधान जीउ ॥ Har har jas gaa▫i▫aa param paḋ paa▫i▫aa ṫé ooṫam jan parḋʰaan jee▫o. Those who sing the Praises of the Lord, Har, Har, obtain the supreme-status; they are the most exalted and acclaimed people. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥ हरि हरि जसु गाइआ परम पदु पाइआ ते ऊतम जन परधान जीउ ॥२॥ Har har jas gaa▫i▫aa param paḋ paa▫i▫aa ṫé ooṫam jan parḋʰaan jee▫o. ||2|| Those who sing the Praises of the Lord, Har, Har, obtain the supreme-status; they are the most exalted and acclaimed people. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 14 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ सतसंगति मनि भाई हरि रसन रसाई विचि संगति हरि रसु होइ जीउ ॥ Saṫsangaṫ man bʰaa▫ee har rasan rasaa▫ee vich sangaṫ har ras ho▫é jee▫o. One whose mind is pleased with the Sat Sangat, the True Congregation, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 17 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥ सतसंगति मनि भाई हरि रसन रसाई विचि संगति हरि रसु होइ जीउ ॥३॥ Saṫsangaṫ man bʰaa▫ee har rasan rasaa▫ee vich sangaṫ har ras ho▫é jee▫o. ||3|| One whose mind is pleased with the Sat Sangat, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 18 ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥ मोह चीकड़ि फाथे निघरत हम जाते हरि बांह प्रभू पकराइ जीउ ॥ Moh cheekaṛ faaṫʰé nigʰraṫ ham jaaṫé har baaⁿh parabʰoo pakraa▫é jee▫o. I am stuck in the swamp of emotional attachment, and I am sinking. O Lord God, please, take me by the arm. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਰਲਿ ਏਕੋ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ਜੀਉ ॥ हरि जन प्रभु रलि एको होए हरि जन प्रभु एक समानि जीउ ॥ Har jan parabʰ ral éko ho▫é har jan parabʰ ék samaan jee▫o. The Lord’s servants meet with God and merge into Oneness. The Lord’s servant and God are one and the same. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 15 ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ जगु उपजै बिनसै बिनसि बिनासै लगि गुरमुखि असथिरु होइ जीउ ॥ Jag upjæ binsæ binas binaasæ lag gurmukʰ asṫʰir ho▫é jee▫o. The people of the world are born, only to perish, and perish, and perish again. Only by attaching oneself to the Lord as Gurmukh, does one become permanent. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 19 ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥ जगु उपजै बिनसै बिनसि बिनासै लगि गुरमुखि असथिरु होइ जीउ ॥४॥६॥१३॥ Jag upjæ binsæ binas binaasæ lag gurmukʰ asṫʰir ho▫é jee▫o. ||4||6||13|| The people of the world are born, only to perish, and perish, and perish again. Only by attaching oneself to the Lord as Gurmukh, does one become permanent. ||4||6||13|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 3 ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥ जन नानक सतिगुरु मेलि हरि जगु दुतरु तरीआ ॥२॥ Jan Naanak saṫgur mél har jag ḋuṫar ṫaree▫aa. ||2|| O Lord, unite servant Nanak with the True Guru, that he may cross over the terrifying world-ocean. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥ हरि जनु हरि हरि होइआ नानकु हरि इके ॥४॥९॥१६॥ Har jan har har ho▫i▫aa Naanak har iké. ||4||9||16|| The Lord’s humble servant becomes the Lord, Har, Har; O Nanak! The Lord and His servant are one and the same. ||4||9||16|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ हरि जुगु जुगु भगत उपाइआ पैज रखदा आइआ राम राजे ॥ Har jug jug bʰagaṫ upaa▫i▫aa pæj rakʰ▫ḋaa aa▫i▫aa raam raajé. In each and every age, He creates His devotees and preserves their honor, O Lord King. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 456, ਸਤਰ 19 ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ आनंद हरि जस महा मंगल सरब दूख विसारिआ ॥ Aananḋ har jas mahaa mangal sarab ḋookʰ visaari▫aa. In the ecstasy of the Lord’s Praises, they obtain supreme joy, and forget all their sorrows. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 6 ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥ माणु महतु कलिआणु हरि जसु संगि सुरजनु सो प्रभू ॥ Maaṇ mahaṫ kali▫aaṇ har jas sang surjan so parabʰoo. She obtains honor, greatness and happiness, singing the Praise of the Lord. God, the Great Being, is always with her. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 7 ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥ जेन केन परकारे हरि हरि जसु सुनहु स्रवन ॥ Jén kén parkaaré har har jas sunhu sarvan. By every means possible, listen to the Praises of the Lord with your ears. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 15 ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥ गोविंद गुपाल दइआल संम्रिथ बोलि साधू हरि जै जए ॥ Govinḋ gupaal ḋa▫i▫aal sammriṫʰ bol saaḋʰoo har jæ ja▫é. The Lord of the Universe, the Sustainer of the World, the merciful all-powerful Lord - the Holy Saints proclaim the victory of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 17 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥ बिनवंति नानक सरणि सुआमी सदा हरि जन तागे ॥४॥१॥१०॥ Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee saḋaa har jan ṫaagé. ||4||1||10|| Prays Nanak, the Lord’s humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 462, ਸਤਰ 12 ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥ सुंदर तन धिआन सुंदर तन धिआन हे मनु लुबध गोपाल गिआन हे जाचिक जन राखत मान ॥ Sunḋar ṫan ḋʰi▫aan sunḋar ṫan ḋʰi▫aan hé man lubaḋʰ gopaal gi▫aan hé jaachik jan raakʰaṫ maan. I meditate on Your beautiful body - I meditate on Your beautiful body; my mind is fascinated by Your spiritual wisdom, O Lord of the world. Please, preserve the honor of Your humble servants and beggars. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ सतिगुर मिलिऐ सदा मुकतु है जिनि विचहु मोहु चुकाइआ ॥ Saṫgur mili▫æ saḋaa mukaṫ hæ jin vichahu moh chukaa▫i▫aa. Meeting the True Guru, eternal liberation is obtained; He has banished attachment from within. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 9 ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ उतमु एहु बीचारु है जिनि सचे सिउ चितु लाइआ ॥ Uṫam éhu beechaar hæ jin saché si▫o chiṫ laa▫i▫aa. This is the highest thought, that one’s consciousness is attached to the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 471, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥ नानक तगु न तुटई जे तगि होवै जोरु ॥२॥ Naanak ṫag na ṫut▫ee jé ṫag hovæ jor. ||2|| O Nanak! The thread would not break, if it had any real strength. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 14 ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ पहिला पाणी जीउ है जितु हरिआ सभु कोइ ॥ Pahilaa paaṇee jee▫o hæ jiṫ hari▫aa sabʰ ko▫é. First, there is life in the water, by which everything else is made green. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 16 ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥ मन का सूतकु लोभु है जिहवा सूतकु कूड़ु ॥ Man kaa sooṫak lobʰ hæ jihvaa sooṫak kooṛ. The impurity of the mind is greed, and the impurity of the tongue is falsehood. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 8 ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਬਾਪੈ ਜਿਨਿ ਹਉ ਜਾਇਆ ॥ बलि तिसु बापै जिनि हउ जाइआ ॥ Bal ṫis baapæ jin ha▫o jaa▫i▫aa. I am a sacrifice to my Father, who gave me life. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 19 ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤੁ ਜਾ ਕੈ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रसना राम नाम हितु जा कै कहा करै जमना ॥१॥ रहाउ ॥ Rasnaa raam naam hiṫ jaa kæ kahaa karæ jamnaa. ||1|| rahaa▫o. What can the Messenger of Death do to one whose tongue loves the Name of the Lord? ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 13 ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥ सभ जोगतण राम नामु है जिस का पिंडु पराना ॥ Sabʰ jogṫaṇ raam naam hæ jis kaa pind paraanaa. All Yoga is in the Name of the Lord; the body and the breath of life belong to Him. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 5 ਇਸੁ ਬੰਦੇ ਸਿਰਿ ਜੁਲਮੁ ਹੋਤ ਹੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਹਟੈ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੯॥ इसु बंदे सिरि जुलमु होत है जमु नही हटै गुसाई ॥४॥९॥ Is banḋé sir julam hoṫ hæ jam nahee hatæ gusaa▫ee. ||4||9|| This human suffers torture and the Messenger of Death will not leave him alone, O Lord of the World. ||4||9|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 14 ਸੁਤੁ ਅਪਰਾਧ ਕਰਤ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥ सुतु अपराध करत है जेते ॥ Suṫ apraaḋʰ karaṫ hæ jéṫé. As many mistakes as the son commits, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਓ ॥ हरि जीउ क्रिपा करै लिव लावै लाहा हरि हरि नामु लीओ ॥ Har jee▫o kirpaa karæ liv laavæ laahaa har har naam lee▫o. If the Dear Lord shows His Mercy, one enshrines love for Him, and obtains the Profit of the Lord’s Name. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ हरि जनु ऊतमु भगतु सदावै आगिआ मनि सुखु पाई ॥ Har jan ooṫam bʰagaṫ saḋaavæ aagi▫aa man sukʰ paa▫ee. The Lord’s humble servant is called the most exalted Saint; he obeys the Command of the Lord’s Order, and obtains peace. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 16 ਸੇਖ ਹੈਯਾਤੀ ਜਗਿ ਨ ਕੋਈ ਥਿਰੁ ਰਹਿਆ ॥ सेख हैयाती जगि न कोई थिरु रहिआ ॥ Sékʰ hæyaaṫee jag na ko▫ee ṫʰir rahi▫aa. O Shaykh, no one’s life is permanent in this world. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਗਹਿ ਰਹੈ ਜਰਾ ਕਾ ਭਉ ਨ ਹੋਵਈ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि सेती चितु गहि रहै जरा का भउ न होवई जीवन पदवी पाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har séṫee chiṫ gėh rahæ jaraa kaa bʰa▫o na hova▫ee jeevan paḋvee paa▫é. ||1|| rahaa▫o. Your consciousness shall remain attached to the Lord; there shall be no fear of old age, and the supreme-status shall be obtained. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 5 ਆਪ ਸੇਤੀ ਆਪੁ ਖਾਇਆ ਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਈ ॥੨॥ आप सेती आपु खाइआ ता मनु निरमलु होआ जोती जोति समई ॥२॥ Aap séṫee aap kʰaa▫i▫aa ṫaa man nirmal ho▫aa joṫee joṫ sam▫ee. ||2|| When my identity consumed my identical identity, then my mind became immaculately pure, and my light was blended with the Divine Light. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ਚਾਲੈ ਜਹਾ ਹਉ ਜਾਉ ਤਹ ਜਾਈ ॥੩॥ हरि मेरा धनु मेरै साथि चालै जहा हउ जाउ तह जाई ॥३॥ Har méraa ḋʰan méræ saaṫʰ chaalæ jahaa ha▫o jaa▫o ṫah jaa▫ee. ||3|| The Lord is my wealth, which shall go with me; wherever I go, it will go. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 3 ਹਿਰਦੈ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥ हिरदै जिन्ह कै कपटु वसै बाहरहु संत कहाहि ॥ Hirḋæ jinĥ kæ kapat vasæ baahrahu sanṫ kahaahi. Those whose hearts are filled with hypocrisy, who are called saints only for their outward show - ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ हरि जन के वडभाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥ Har jan ké vadbʰaag vadéré jin har har sarḋʰaa har pi▫aas. The Lord’s servants have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, Har, Har, and a thirst for the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 13 ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ जिन हरि जन सतिगुर संगति पाई तिन धुरि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥ Jin har jan saṫgur sangaṫ paa▫ee ṫin ḋʰur masṫak likʰi▫aa likʰaas. Those humble servants of the Lord, who have obtained the Company of the True Guru, have such preordained destiny written on their foreheads. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ हरि जन ऊतम ऊतम बाणी मुखि बोलहि परउपकारे ॥ Har jan ooṫam ooṫam baṇee mukʰ bolėh par▫upkaaré. The humble servants of the Lord are exalted, and exalted is their speech. With their mouths, they speak for the benefit of others. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 5 ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ राम मो कउ हरि जन मेलि पिआरे ॥ Raam mo ka▫o har jan mél pi▫aaré. Lord, please, let me meet the beloved servants of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 9 ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ दीन दइआल होहु जन ऊपरि करि किरपा लेहु उबारे ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal hohu jan oopar kar kirpaa lého ubaaré. O Lord, Kind to the poor, please shower Your mercy upon Your humble servant, and save him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 11 ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ सभि सुख सभि गुण सभि निधान हरि जितु जपिऐ दुख भुख सभ लहि जाई ॥१॥ Sabʰ sukʰ sabʰ guṇ sabʰ niḋʰaan har jiṫ japi▫æ ḋukʰ bʰukʰ sabʰ lėh jaa▫ee. ||1|| The Lord is all peace, all virtue and all wealth; remembering Him, all misery and hunger depart. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 16 ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥ हमरा जोरु सभु रहिओ मेरे बीर ॥ Hamraa jor sabʰ rahi▫o méré beer. I have given up all my strength, O my brother. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 2 ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥ काहे रे मन चितवहि उदमु जा आहरि हरि जीउ परिआ ॥ Kaahé ré man chiṫvahi uḋam jaa aahar har jee▫o pari▫aa. Why, O mind, do you contrive your schemes, when the Dear Lord Himself provides for your care? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 4 ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮੑ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥ सो हरि हरि तुम्ह सद ही जापहु जा का अंतु न पारो ॥१॥ So har har ṫumĥ saḋ hee jaapahu jaa kaa anṫ na paaro. ||1|| So, meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥ हरि जसु साधसंगि मिलि गाइओ ॥ Har jas saaḋʰsang mil gaa▫i▫o. One who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chants the Praises of the Lord, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ हरि जपि माइआ बंधन तूटे ॥ Har jap maa▫i▫aa banḋʰan ṫooté. Meditating on the Lord, the bonds of Maya are cut away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 13 ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੮॥੧੭॥ मिलि साधू हरि जसु गावै नानक भवजलु पारि पराई ॥२॥८॥१७॥ Mil saaḋʰoo har jas gaavæ Naanak bʰavjal paar paraa▫ee. ||2||8||17|| Joining the Company of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, and crosses over the terrifying world-ocean. ||2||8||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 8 ਅਪਜਸੁ ਮਿਟੈ ਹੋਵੈ ਜਗਿ ਕੀਰਤਿ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥ अपजसु मिटै होवै जगि कीरति दरगह बैसणु पाईऐ ॥ Apjas mitæ hovæ jag keeraṫ ḋargėh bæsaṇ paa▫ee▫æ. His bad reputation is erased, he is acclaimed all over the world, and he obtains a seat in the Court of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 10 ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥੪॥ जपि राम रामा दुख निवारे मिलै हरि जन संत ॥४॥ Jap raam raamaa ḋukʰ nivaaré milæ har jan sanṫ. ||4|| Chanting the Name of the Lord, Ram, Ram, one’s miseries are ended, as one meets the Saintly servants of the Lord. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥ नानक चात्रिकु अमृत जलु मागै हरि जसु दीजै किरपा धारि ॥८॥२॥ Naanak chaaṫrik amriṫ jal maagæ har jas ḋeejæ kirpaa ḋʰaar. ||8||2|| Nanak, the song-bird, begs for the Ambrosial Water; O Lord, shower Your Mercy upon him, and bless him with Your Praise. ||8||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ ॥ हरि जलु निरमलु मनु इसनानी मजनु सतिगुरु भाई ॥ Har jal nirmal man isnaanee majan saṫgur bʰaa▫ee. The Lord is the immaculate water; the mind is the bather, and the True Guru is the bath attendant, O Siblings of Destiny. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 4 ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ चितु थिरु राखै सो मुकति होवै जो इछी सोई फलु पाई ॥१॥ Chiṫ ṫʰir raakʰæ so mukaṫ hovæ jo ichʰee so▫ee fal paa▫ee. ||1|| One who keeps his consciousness focused on the Lord is liberated; he obtains the fruits of his desires. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 10 ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਹੋਤ ਜਿਨਾ ਨ ਚੀਰ ॥ धनाढि आढि भंडार हरि निधि होत जिना न चीर ॥ Ḋʰanaadʰ aadʰ bʰandaar har niḋʰ hoṫ jinaa na cheer. They have become wealthy, loaded with the treasures of the Lord’s riches; they were lacking even clothes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 12 ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ देत दरसनु स्रवन हरि जसु रसन नाम उचार ॥ Ḋéṫ ḋarsan sarvan har jas rasan naam uchaar. He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 19 ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਕਿਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਜਿ ਪਇਆ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਇ ॥ काइआ हंस किआ प्रीति है जि पइआ ही छडि जाइ ॥ Kaa▫i▫aa hans ki▫aa pareeṫ hæ jė pa▫i▫aa hee chʰad jaa▫é. What love is this between the body and soul, which ends when the body falls? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ हरि सुखदाता मनि वसै हउमै जाइ गुमानु ॥ Har sukʰ▫ḋaaṫa man vasæ ha▫umæ jaa▫é gumaan. The Lord, the Giver of peace, shall dwell in your mind, and your egotism and pride shall depart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 3 ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ सफलु जनमु जिन्ही गुरमुखि जाता हरि जीउ रिदै वसाए ॥ Safal janam jinĥee gurmukʰ jaaṫaa har jee▫o riḋæ vasaa▫é. Fruitful are the lives of those Gurmukhs who recognize the Lord and enshrine Him in their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 2 ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਨਿਰਜੋਗੁ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ॥ आपि अतीतु अलिपतु है निरजोगु हरि जोगी ॥ Aap aṫeeṫ alipaṫ hæ nirjog har jogee. He Himself remains detached and unaffected; while unattached, He is still attached. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੧੪॥ हरि जीउ अमृत बिरखु है जिन पीआ ते त्रिपतानी ॥१४॥ Har jee▫o amriṫ birakʰ hæ jin pee▫aa ṫé ṫaripṫaanee. ||14|| The Dear Lord is the Tree of Ambrosial Nectar; those who drink this Nectar are satisfied. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 12 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਖਾਇ ॥ वाहु वाहु गुणी निधानु है जिस नो देइ सु खाइ ॥ vaahu vaahu guṇee niḋʰaan hæ jis no ḋé▫é so kʰaa▫é. ‘Waaho! Waaho!’ is the treasure of virtue; he alone tastes it, who is so blessed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ हरि जीउ सचा सचु है सची गुरबाणी ॥ Har jee▫o sachaa sach hæ sachee gurbaaṇee. The Dear Lord is the Truest of the True; True is the Word of the Guru’s Bani. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 7 ਢਾਢੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੧੮॥ ढाढी की सेवा चाकरी हरि जपि हरि निसतारि ॥१८॥ Dʰaadʰee kee sévaa chaakree har jap har nisṫaar. ||18|| The service of the minstrel is to meditate on the Lord; he is emancipated by the Lord. ||18|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਣਾ ॥ गुर कै सबदि वीचारि अनदिनु हरि जपु जापणा ॥ Gur kæ sabaḋ veechaar an▫ḋin har jap jaapṇaa. when she reflects upon the Word of the Guru’s Shabad, and chants the Lord’s Name, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 11 ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ अंतरि परगासु मति ऊतम होवै हरि जपि गुणी गहीरु ॥ Anṫar pargaas maṫ ooṫam hovæ har jap guṇee gaheer. The soul is enlightened, and the intellect is exalted, meditating on the Lord, the ocean of excellence. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 17 ਏਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਹੈ ਆਕਾਰੁ ॥ एहु सभु किछु आवण जाणु है जेता है आकारु ॥ Éhu sabʰ kichʰ aavaṇ jaaṇ hæ jéṫaa hæ aakaar. All these things come and go, all these things of the world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 9 ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥ संकर बिसन अवतार हरि जसु मुखि भणा ॥ Sankar bisan avṫaar har jas mukʰ bʰaṇaa. Shiva and Vishnu, and their incarnations, chant the Lord’s Praise with their mouths, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥ नानक सतिगुरि भेटिऐ पूरी होवै जुगति ॥ Naanak saṫgur bʰéti▫æ pooree hovæ jugaṫ. O Nanak! Meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥ जन नानक सरणि तुमारी हरि जीउ राखहु लाज मुरारि ॥२॥४॥ Jan Naanak saraṇ ṫumaaree har jee▫o raakʰo laaj muraar. ||2||4|| Servant Nanak has entered Your Sanctuary, Dear Lord; O Lord, please, protect his honor! ||2||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 5 ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥ हमरै जीइ होरु मुखि होरु होत है हम करमहीण कूड़िआरी ॥१॥ Hamræ jee▫é hor mukʰ hor hoṫ hæ ham karamheeṇ kʰooṛi▫aaree. ||1|| I have one thing in my mind, and another thing on my lips; I am such a poor, unfortunate liar! ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 4 ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥ नरक रोग नही होवत जन संगि नानक जिसु लड़ि लावै ॥२॥१४॥ Narak rog nahee hovaṫ jan sang Naanak jis laṛ laavæ. ||2||14|| Hell and disease do not afflict one who joins the Company of the Lord’s humble servants, O Nanak; the Lord attaches him to the hem of His robe. ||2||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 532, ਸਤਰ 10 ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ सफलु जनमु हरि जन का उपजिआ जिनि कीनो सउतु बिधाता ॥ Safal janam har jan kaa upji▫aa jin keeno sa▫uṫ biḋʰaaṫaa. How fruitful is the birth of the Lord’s humble servant; the Creator is his Father. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 14 ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥ मीता ऐसे हरि जीउ पाए ॥ Meeṫaa æsé har jee▫o paa▫é. O friend, such is the Dear Lord whom I have obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥ हरि जपि सेवकु पारि उतारिओ ॥ Har jap sévak paar uṫaari▫o. Meditating on the Lord, His servant swims across to salvation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 7 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥ बिनु गुर न पावैगो हरि जी को दुआर ॥ Bin gur na paavægo har jee ko ḋu▫aar. just so, without the Guru, one cannot attain the Gate of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 17 ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥ दूरहु ही ते भागि गइओ है जिसु गुर मिलि छुटकी त्रिकुटी रे ॥१॥ Ḋʰoorahu hee ṫé bʰaag ga▫i▫o hæ jis gur mil chʰutkee ṫarikutee ré. ||1|| Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 9 ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥ मदि माइआ कै भइओ बावरो हरि जसु नहि उचरै ॥ Maḋ maa▫i▫aa kæ bʰa▫i▫o baavro har jas nėh uchræ. It has gone insane with the intoxication of Maya; it does not chant the Lord’s Praise. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 12 ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥ तन ते प्रान होत जब निआरे टेरत प्रेति पुकारि ॥ Ṫan ṫé paraan hoṫ jab ni▫aaré téraṫ paréṫ pukaar. When the soul is separated from the body, then they will cry out, calling you a ghost. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 17 ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥ मनमुखि हउमै विछुड़े मेरी जिंदुड़ीए बिखु बाधे हउमै जाले राम ॥ Manmukʰ ha▫umæ vichʰuṛé méree jinḋuṛee▫é bikʰ baaḋʰé ha▫umæ jaalé raam. Through egotism, the self-willed Manmukhs are separated, O my soul; bound to poison, they are burnt by egotism. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ हरि जन हरि लिव उबरे मेरी जिंदुड़ीए धुरि भाग वडे हरि पाइआ राम ॥ Har jan har liv ubré méree jinḋuṛee▫é ḋʰur bʰaag vadé har paa▫i▫aa raam. The Lord’s humble servants are saved, through the Love of the Lord, O my soul; by their preordained good destiny, they obtain the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 4 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥ करि किरपा सुणि बेनती हरि हरि जन नानक नामु धिआइआ राम ॥४॥२॥ Kar kirpaa suṇ bénṫee har har jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa raam. ||4||2|| Shower Your Mercy upon me, and hear my prayer, O Lord, Har, Har; please, let servant Nanak meditate on Your Name. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥੧॥ नानक हरि जपि सुखु पाइआ मेरी जिंदुड़ीए सभि दूख निवारणहारो राम ॥१॥ Naanak har jap sukʰ paa▫i▫aa méree jinḋuṛee▫é sabʰ ḋookʰ nivaaraṇhaaro raam. ||1|| Nanak has found peace, meditating on the Lord, O my soul; the Lord is the Destroyer of all pain. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 5 ਤੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥ ते हसत पुनीत पवित्र हहि मेरी जिंदुड़ीए जो हरि जसु हरि हरि लेखहि राम ॥ Ṫé hasaṫ puneeṫ paviṫar hėh méree jinḋuṛee▫é jo har jas har har lékʰėh raam. Sacred and sanctified are those hands, O my soul, which write the Praises of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 8 ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਰਾਮ ॥ पउणु पाणी बैसंतरो मेरी जिंदुड़ीए नित हरि हरि हरि जसु गावै राम ॥ Pa▫uṇ paaṇee bæsanṫaro méree jinḋuṛee▫é niṫ har har har jas gaavæ raam. Wind, water and fire, O my soul, continually sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 13 ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਬਰੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥੧॥ जन नानक गुर मिलि उबरे मेरी जिंदुड़ीए हरि जपि हरि नामि समाणे राम ॥१॥ Jan Naanak gur mil ubré méree jinḋuṛee▫é har jap har naam samaaṇé raam. ||1|| O servant Nanak! Those who meet the Guru are saved, O my soul; chanting the Name of the Lord, they are absorbed in the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਪਦਿਆ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਨ ਕੀਜਈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਤੁ ਕਿ ਜਾਪੈ ਸਾਹੁ ਆਵੈ ਕਿ ਨ ਆਵੈ ਰਾਮ ॥ हरि जपदिआ खिनु ढिल न कीजई मेरी जिंदुड़ीए मतु कि जापै साहु आवै कि न आवै राम ॥ Har japḋi▫aa kʰin dʰil na keej▫ee méree jinḋuṛee▫é maṫ kė jaapæ saahu aavæ kė na aavæ raam. Do not hesitate for an instant - meditate on the Lord, O my soul; who knows whether he shall draw another breath? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 10 ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ भागु मसतकि होइ जिस कै तिसु गुर नालि सनेहा ॥ Bʰaag masṫak ho▫é jis kæ ṫis gur naal sanéhaa. One who has such preordained destiny written on his forehead, comes to bear love for the Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ मेरे लाल जीउ हरि तिसु महि रहिआ समाए राम ॥ Har manḋar har jee▫o saaji▫aa méré laal jee▫o har ṫis mėh rahi▫aa samaa▫é raam. The Dear Lord has fashioned the body as the temple of the Lord, O my dear beloved ones; the Lord continues to dwell there. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 18 ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥ लाख उलाहने मोहि हरि जब लगु नह मिलै राम ॥ Laakʰ ulaahané mohi har jab lag nah milæ raam. I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 10 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥ अमृत बाणी उचरा हरि जसु मिठा लागै तेरा भाणा राम ॥ Amriṫ baṇee uchraa har jas mitʰaa laagæ ṫéraa bʰaaṇaa raam. I speak the Ambrosial Words of the Guru’s Bani, praising the Lord. Your Will is sweet to me, Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 13 ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ साधह सरणी पाईऐ हरि जीउ गुण गावह हरि नीता राम ॥ Saaḋʰah sarṇee paa▫ee▫æ har jee▫o guṇ gaavah har neeṫaa raam. In the Sanctuary of the Holy Saints, I have found the Dear Lord, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 13 ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ धूरि भगतन की मनि तनि लगउ हरि जीउ सभ पतित पुनीता राम ॥ Ḋʰoor bʰagṫan kee man ṫan laga▫o har jee▫o sabʰ paṫiṫ puneeṫaa raam. Applying the dust of the devotees to the mind and body, O Dear Lord, all sinners are sanctified. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 15 ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ रिधि सिधि नव निधि हरि जपि जिनी आतमु जीता ॥ Riḋʰ siḋʰ nav niḋʰ har jap jinee aaṫam jeeṫaa. Wealth, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, and the nine treasures come to those who meditate on the Lord, and conquer their own soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 16 ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ जिनी सचु वणंजिआ हरि जीउ से पूरे साहा राम ॥ Jinee sach vaṇanji▫aa har jee▫o sé pooré saahaa raam. Those who deal in Truth, O Dear Lord, are the perfect bankers. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 17 ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥ बहुतु खजाना तिंन पहि हरि जीउ हरि कीरतनु लाहा राम ॥ Bahuṫ kʰajaanaa ṫinn pėh har jee▫o har keerṫan laahaa raam. They possess the great treasure, O Dear Lord, and they reap the profit of the Lord’s Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ नानक सोई सिमरीऐ हरि जीउ जा की कल धारी राम ॥ Naanak so▫ee simree▫æ har jee▫o jaa kee kal ḋʰaaree raam. O Nanak! Meditate on that Dear Lord, who by His might supports all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ गुरमुखि मनहु न वीसरै हरि जीउ करता पुरखु मुरारी राम ॥ Gurmukʰ manhu na veesræ har jee▫o karṫaa purakʰ muraaree raam. In their minds, the Gurmukhs do not forget the Dear Lord, the Primal Creator Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥ हरि भगति पाईऐ प्रभु धिआईऐ जाइ मिलीऐ हरि जना ॥ Har bʰagaṫ paa▫ee▫æ parabʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ jaa▫é milee▫æ har janaa. The Lord’s devotional worship is obtained, meditating on God. Let us go and meet the humble servants of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
Result Page: 1 2 3 |   ![]() |
. |