Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for Results 7001 - 7500 of 13441. Search took 0.373 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
अंतर की गति तुधु पहि सारी तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥
Anṯar kī gaṯ ṯuḏẖ pėh sārī ṯuḏẖ jevad avar na ko▫ī.
I place the state of my inner being before You; there is no other as great as You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 17
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥
सासि सासि नानकु आराधे आठ पहर गुण गावा ॥४॥९॥५६॥
Sās sās Nānak ārāḏẖe āṯẖ pahar guṇ gāvā. ||4||9||56||
With each and every breath, Nanak adores You; twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||4||9||56||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 3
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥
गिआनु धिआनु किछु करमु न जाणा सार न जाणा तेरी ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān kicẖẖ karam na jāṇā sār na jāṇā ṯerī.
I know nothing about wisdom, meditation and good deeds; I know nothing about Your excellence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 5
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
सगल तिआगि गुर सरणी आइआ राखहु राखनहारे ॥
Sagal ṯi▫āg gur sarṇī ā▫i▫ā rākẖo rākẖanhāre.
Renouncing everything, I have come to the Guru's Sanctuary; save me, O my Savior Lord!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 6
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा गुरदेव दइआला गुण गावा नित सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā gurḏev ḏa▫i▫ālā guṇ gāvā niṯ su▫āmī. ||1|| rahā▫o.
Be Merciful to me, O Divine, Compassionate Guru, that I may constantly sing the Glorious Praises of my Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 7
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥
आठ पहर प्रभु अपना धिआईऐ गुर प्रसादि भउ तरीऐ ॥
Āṯẖ pahar parabẖ apnā ḏẖi▫ā▫ī▫ai gur parsāḏ bẖa▫o ṯarī▫ai.
Twenty-four hours a day, I meditate on my God; by Guru's Grace, I cross over the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
सभि अवगण मै गुणु नही कोई ॥
Sabẖ avgaṇ mai guṇ nahī ko▫ī.
I am totally without virtue; I have no virtue at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 18
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥
करु गहि लेहु प्रीतम प्रभ राइआ ॥७॥
Kar gėh leho parīṯam parabẖ rā▫i▫ā. ||7||
Please take my hand, O my Beloved Sovereign Lord God. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥
गुरि राखे से उबरे सबदि रते मन माहि जीउ ॥२॥
Gur rākẖe se ubre sabaḏ raṯe man māhi jī▫o. ||2||
Only those who are protected by the Guru are saved; their minds are attuned to the Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 12
ਗਾਫਲ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥
गाफल गिआन विहूणिआ गुर बिनु गिआनु न भालि जीउ ॥
Gāfal gi▫ān vihūṇi▫ā gur bin gi▫ān na bẖāl jī▫o.
O careless one, you are totally lacking any wisdom; do not seek wisdom without the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 17
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
माणस जनमु दुल्मभु गुरमुखि पाइआ ॥
Māṇas janam ḏulambẖ gurmukẖ pā▫i▫ā.
This human birth is so difficult to obtain; the Gurmukh obtains it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 1
ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥
लालि रता मनु मानिआ गुरु पूरा पाइआ ॥२॥
Lāl raṯā man māni▫ā gur pūrā pā▫i▫ā. ||2||
Attuned to the Beloved Lord, the mind is appeased, and finds the Perfect Guru. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥
हउ जीवा गुण सारि अंतरि तू वसै ॥
Ha▫o jīvā guṇ sār anṯar ṯū vasai.
I live, by cherishing Your Glorious Virtues; You dwell deep within me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥
गुरमुखि हरि गुण गाइ रंगि रंगेतड़ा ॥४॥
Gurmukẖ har guṇ gā▫e rang rangeṯ▫ṛā. ||4||
As Gurmukh, sing the Glorious Praises of the Lord, and so become attuned to His Love. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 3
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥
जे चलहि गुण नालि नाही दुखु संतापणा ॥५॥
Je cẖalėh guṇ nāl nāhī ḏukẖ sanṯāpaṇā. ||5||
For if you depart with virtue, then pain shall never afflict you. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥
गुर की कार कमाइ लाहा घरि आणिआ ॥
Gur kī kār kamā▫e lāhā gẖar āṇi▫ā.
Performing service to the Guru, you shall go home with the profit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥
गुरबाणी निरबाणु सबदि पछाणिआ ॥७॥
Gurbāṇī nirbāṇ sabaḏ pacẖẖāṇi▫ā. ||7||
Through the Word of the Guru's Bani, and the Shabad, the Word of God, the state of Nirvaanaa is attained. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 6
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥
मै दीजै नाम निवासु हरि गुण गावसी ॥८॥१॥३॥
Mai ḏījai nām nivās har guṇ gāvsī. ||8||1||3||
bless me with a home in Your Name, Lord, that I may sing Your Glorious Praises. ||8||1||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 8
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
तूं गुरमुखि रखणहारु हरि नामु धिआईऐ ॥
Ŧūʼn gurmukẖ rakẖaṇhār har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
You save those who are Gurmukh, O Lord, through meditation on Your Naam.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 12
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥
गरबि मुसै घरु चोरु किसु रूआईऐ ॥५॥
Garab musai gẖar cẖor kis rū▫ā▫ī▫ai. ||5||
Pride is looting their homes like a thief; where can they file their complaint? ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥
गुरमुखि चोरु न लागि हरि नामि जगाईऐ ॥
Gurmukẖ cẖor na lāg har nām jagā▫ī▫ai.
The thief does not break into the home of the Gurmukh; he is awake in the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 13
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
लालु रतनु हरि नामु गुरि सुरति बुझाईऐ ॥
Lāl raṯan har nām gur suraṯ bujẖā▫ī▫ai.
The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby; the Guru has taught me the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥
सदा रहै निहकामु जे गुरमति पाईऐ ॥७॥
Saḏā rahai nihkām je gurmaṯ pā▫ī▫ai. ||7||
One who follows the Guru's Teachings remains forever free of desire. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 17
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥
जह देखउ तह नालि गुरि देखालिआ ॥
Jah ḏekẖ▫a▫u ṯah nāl gur ḏekẖāli▫ā.
Wherever I look, there the Guru has shown me that God is always with me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 19
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥
जनमु मरणु परवाणु हरि गुण गाइ कै ॥४॥
Janam maraṇ parvāṇ har guṇ gā▫e kai. ||4||
Birth and death are validated and approved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 1
ਦੇਹੀ ਭਸਮ ਰੁਲਾਇ ਨ ਜਾਪੀ ਕਹ ਗਇਆ ॥
देही भसम रुलाइ न जापी कह गइआ ॥
Ḏehī bẖasam rulā▫e na jāpī kah ga▫i▫ā.
When the body rolls in the dust, it is not known where the soul has gone.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਅੰਤਰਿ ਭੀ ਤੂ ਹੈ ॥੭॥
गुरमुखि वेखि हदूरि अंतरि भी तू है ॥७॥
Gurmukẖ vekẖ haḏūr anṯar bẖī ṯū hai. ||7||
The Gurmukh sees You ever-present; You are deep within the nucleus of our inner self. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥੮॥੩॥੫॥
गुण गावै नानक दासु सतिगुरु मति देइ ॥८॥३॥५॥
Guṇ gāvai Nānak ḏās saṯgur maṯ ḏe▫e. ||8||3||5||
May slave Nanak sing Your Glorious Praises; O True Guru, please share the Teachings with me. ||8||3||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
गुर का सबदु महा रसु मीठा बिनु चाखे सादु न जापै ॥
Gur kā sabaḏ mahā ras mīṯẖā bin cẖākẖe sāḏ na jāpai.
The Word of the Guru's Shabad is the sweetest and most sublime essence, but without tasting it, its flavor cannot be experienced.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 7
ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਚੀਨਸਿ ਨਾਹੀ ਆਪੈ ॥
कउडी बदलै जनमु गवाइआ चीनसि नाही आपै ॥
Ka▫udī baḏlai janam gavā▫i▫ā cẖīnas nāhī āpai.
He wastes this human life in exchange for a mere shell; he does not understand his own self.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥
गुरमुखि होवै ता एको जाणै हउमै दुखु न संतापै ॥१॥
Gurmukẖ hovai ṯā eko jāṇai ha▫umai ḏukẖ na sanṯāpai. ||1||
But, if he becomes Gurmukh, then he comes to know the One Lord, and the disease of egotism does not afflict him. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 8
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
बलिहारी गुर अपणे विटहु जिनि साचे सिउ लिव लाई ॥
Balihārī gur apṇe vitahu jin sācẖe si▫o liv lā▫ī.
I am a sacrifice to my Guru, who has lovingly attached me to the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
गुरमुखि गावै गुरमुखि बूझै गुरमुखि सबदु बीचारे ॥
Gurmukẖ gāvai gurmukẖ būjẖai gurmukẖ sabaḏ bīcẖāre.
The Gurmukh sings the Praises of the Lord; the Gurmukh understands. The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 10
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
जीउ पिंडु सभु गुर ते उपजै गुरमुखि कारज सवारे ॥
Jī▫o pind sabẖ gur ṯe upjai gurmukẖ kāraj savāre.
Body and soul are totally rejuvenated through the Guru; the Gurmukh's affairs are resolved in his favor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 11
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
माइआ मोहि सदा दुखु पाए बिनु गुर अति पिआरे ॥२॥
Mā▫i▫ā mohi saḏā ḏukẖ pā▫e bin gur aṯ pi▫āre. ||2||
Enticed by Maya, he suffers in constant pain, without the most Beloved Guru. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 12
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥
सची बाणी गुरमुखि आखै हउमै विचहु जाए ॥
Sacẖī baṇī gurmukẖ ākẖai ha▫umai vicẖahu jā▫e.
The Gurmukh speaks the True Word of Gurbani, and egotism departs from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥
गुरमुखि घाले गुरमुखि खटे गुरमुखि नामु जपाए ॥
Gurmukẖ gẖāle gurmukẖ kẖate gurmukẖ nām japā▫e.
The Gurmukh works, and the Gurmukh earns; the Gurmukh inspires others to chant the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
सदा अलिपतु साचै रंगि राता गुर कै सहजि सुभाए ॥
Saḏā alipaṯ sācẖai rang rāṯā gur kai sahj subẖā▫e.
He is forever unattached, imbued with the Love of the True Lord, intuitively in harmony with the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 15
ਜਮਕਾਲਿ ਬਾਧਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਵਣੁ ਛਡਾਏ ॥੪॥
जमकालि बाधा त्रिसना दाधा बिनु गुर कवणु छडाए ॥४॥
Jamkāl bāḏẖā ṯarisnā ḏāḏẖā bin gur kavaṇ cẖẖadā▫e. ||4||
He is bound and gagged by the Messenger of Death, and burnt in the fire of desire; who can save him, except the Guru? ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 15
ਸਚਾ ਤੀਰਥੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
सचा तीरथु जितु सत सरि नावणु गुरमुखि आपि बुझाए ॥
Sacẖā ṯirath jiṯ saṯ sar nāvaṇ gurmukẖ āp bujẖā▫e.
True is that place of pilgrimage, where one bathes in the pool of Truth, and achieves self-realization as Gurmukh. The Gurmukh understands his own self.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 16
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਤਿਤੁ ਨਾਤੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
अठसठि तीरथ गुर सबदि दिखाए तितु नातै मलु जाए ॥
Aṯẖsaṯẖ ṯirath gur sabaḏ ḏikẖā▫e ṯiṯ nāṯai mal jā▫e.
The Lord has shown that the Word of the Guru's Shabad is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage; bathing in it, filth is washed away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 17
ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥੫॥
सची सिफति सची सालाह पूरे गुर ते पाए ॥५॥
Sacẖī sifaṯ sacẖī sālāh pūre gur ṯe pā▫e. ||5||
True Praise, True Devotional Praise, is obtained from the Perfect Guru. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
गुर की साखी सहजे चाखी त्रिसना अगनि बुझाए ॥
Gur kī sākẖī sėhje cẖākẖī ṯarisnā agan bujẖā▫e.
I have intuitively tasted the Guru's Teachings, and the fire of my desire has been quenched.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੬॥
गुर कै सबदि राता सहजे माता सहजे रहिआ समाए ॥६॥
Gur kai sabaḏ rāṯā sėhje māṯā sėhje rahi▫ā samā▫e. ||6||
Attuned to the Word of the Guru's Shabad, one is naturally intoxicated, merging imperceptibly into the Lord. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
हरि का नामु सति करि जाणै गुर कै भाइ पिआरे ॥
Har kā nām saṯ kar jāṇai gur kai bẖā▫e pi▫āre.
The Name of the Lord is known as True, through the Love of the Beloved Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 1
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
सची वडिआई गुर ते पाई सचै नाइ पिआरे ॥
Sacẖī vadi▫ā▫ī gur ṯe pā▫ī sacẖai nā▫e pi▫āre.
True Glorious Greatness is obtained from the Guru, through the Beloved True Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 3
ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
सभो सचु सचु सचु वरतै गुरमुखि कोई जाणै ॥
Sabẖo sacẖ sacẖ sacẖ varṯai gurmukẖ ko▫ī jāṇai.
All is Truth; Truth, and Truth alone is pervading; how rare is the Gurmukh who knows this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 3
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
जमण मरणा हुकमो वरतै गुरमुखि आपु पछाणै ॥
Jamaṇ marṇā hukmo varṯai gurmukẖ āp pacẖẖāṇai.
Birth and death occur by the Hukam of His Command; the Gurmukh understands his own self.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥
नानक तिस दा सभु किछु होवै जि विचहु आपु गवाए ॥८॥१॥
Nānak ṯis ḏā sabẖ kicẖẖ hovai jė vicẖahu āp gavā▫e. ||8||1||
O Nanak, one who eradicates self-conceit from within, has everything. ||8||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 5
ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
पिर सचे ते सदा सुहागणि गुर का सबदु सम्हाले ॥
Pir sacẖe ṯe saḏā suhāgaṇ gur kā sabaḏ samĥāle.
She becomes the happy soul-bride of her True Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 7
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
वाहु वाहु पूरे गुर की बाणी ॥
vāhu vāhu pūre gur kī baṇī.
Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the Word of the Perfect Guru's Bani.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 7
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरे गुर ते उपजी साचि समाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Pūre gur ṯe upjī sācẖ samāṇī. ||1|| rahā▫o.
It wells up and springs forth from the Perfect Guru, and merges into Truth. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 9
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਾ ॥੨॥
काइआ कामणि सदा सुहेली गुरमुखि नामु सम्हाला ॥२॥
Kā▫i▫ā kāmaṇ saḏā suhelī gurmukẖ nām samĥālā. ||2||
The body-bride is eternally beautiful; the Gurmukh contemplates the Naam. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 12
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
इसु काइआ अंदरि नामु नउ निधि पाईऐ गुर कै सबदि वीचारा ॥४॥
Is kā▫i▫ā anḏar nām na▫o niḏẖ pā▫ī▫ai gur kai sabaḏ vīcẖārā. ||4||
Within this body are the nine treasures of the Naam; contemplating the Word of the Guru's Shabad, it is obtained. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 14
ਮੋਲਿ ਕਿਤ ਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥੫॥
मोलि कित ही नामु पाईऐ नाही नामु पाईऐ गुर बीचारा ॥५॥
Mol kiṯ hī nām pā▫ī▫ai nāhī nām pā▫ī▫ai gur bīcẖārā. ||5||
The Naam, the Name of the Lord, cannot be purchased at any price; the Naam is obtained by contemplating the Guru. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
गुरमुखि होवै सु काइआ खोजै होर सभ भरमि भुलाई ॥
Gurmukẖ hovai so kā▫i▫ā kẖojai hor sabẖ bẖaram bẖulā▫ī.
One who becomes Gurmukh searches this body; all others just wander around in confusion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 15
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਵਸੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈ ॥੬॥
काइआ अंदरि भउ भाउ वसै गुर परसादी पाई ॥६॥
Kā▫i▫ā anḏar bẖa▫o bẖā▫o vasai gur parsādī pā▫ī. ||6||
Within the body, the Fear of God and Love for Him abides; by Guru's Grace, they are obtained. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 17
ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
सचै आपणा खेलु रचाइआ आवा गउणु पासारा ॥
Sacẖai āpṇā kẖel racẖā▫i▫ā āvā ga▫oṇ pāsārā.
The True Lord has staged and contrived His own play; the expanse of the Universe comes and goes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि सदा सलाहीऐ सचा वेपरवाहु ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ saḏā salāhī▫ai sacẖā veparvāhu. ||1|| rahā▫o.
As Gurmukh, forever praise the One who is forever True, Independent and Carefree. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
गुरमुखि जनमु सकारथा सचै सबदि लगंनि ॥
Gurmukẖ janam sakārthā sacẖai sabaḏ lagann.
The lives of the Gurmukhs are fruitful and blessed; they are committed to the True Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚੰਨਿ ॥
गुर का सबदु विसारिआ दूजै भाइ रचंनि ॥
Gur kā sabaḏ visāri▫ā ḏūjai bẖā▫e racẖann.
Those who forget the Word of the Guru's Shabad are engrossed in the love of duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 10
ਗੁਣਕਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਘਰੈ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸੇਨਿ ॥
गुणकारी गुण संघरै अवरा उपदेसेनि ॥
Guṇkārī guṇ sangẖrai avrā upḏesen.
The virtuous accumulate virtue, and teach others.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 12
ਸੋ ਸਚੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
सो सचु तेरै नालि है गुरमुखि नदरि निहालि ॥
So sacẖ ṯerai nāl hai gurmukẖ naḏar nihāl.
That True Lord is always with you; the Gurmukh is blessed with His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 14
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਨਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੩॥
नदरि करे ना वीसरै गुरमती वीचारि ॥१३॥
Naḏar kare nā vīsrai gurmaṯī vīcẖār. ||13||
The Lord grants His Mercy, and she does not forget Him, if she contemplates the Guru's Teachings. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 15
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧੪॥
मिलिआ होइ न वीछुड़ै गुर कै हेति पिआरि ॥१४॥
Mili▫ā ho▫e na vīcẖẖuṛai gur kai heṯ pi▫ār. ||14||
And so united, she will not be separated again; she remains in the love and affection of the Guru. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 16
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
पिरु सालाही आपणा गुर कै सबदि वीचारि ॥
Pir sālāhī āpṇā gur kai sabaḏ vīcẖār.
I praise my Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧੭॥
गुर सबदी मैलु उतरै ता सचु बणिआ सीगारु ॥१७॥
Gur sabḏī mail uṯrai ṯā sacẖ baṇi▫ā sīgār. ||17||
Through the Guru's Teachings, filth is washed away, and then, one is embellished with the ornament of Truth. ||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
गुर पूरे पूरी मति है अहिनिसि नामु धिआइ ॥
Gur pūre pūrī maṯ hai ahinis nām ḏẖi▫ā▫e.
The Teachings of the Perfect Guru are perfect; meditate on the Naam, the Name of the Lord, day and night.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 4
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
गुरु सालाही आपणा निवि निवि लागा पाइ ॥
Gur sālāhī āpṇā niv niv lāgā pā▫e.
I praise my Guru; bowing down to Him again and again, I fall at His Feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 5
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
तनु मनु सउपी आगै धरी विचहु आपु गवाइ ॥२२॥
Ŧan man sa▫upī āgai ḏẖarī vicẖahu āp gavā▫e. ||22||
I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 8
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥
अवगण विकणि पल्हरनि गुण की साझ करंन्हि ॥२५॥
Avgaṇ vikaṇ pulĥran guṇ kī sājẖ karaʼnniĥ. ||25||
They sell off their sins and demerits like straw, and enter into the partnership of virtue. ||25||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 8
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
गुण की साझ सुखु ऊपजै सची भगति करेनि ॥
Guṇ kī sājẖ sukẖ ūpjai sacẖī bẖagaṯ karen.
In the partnership of virtue, peace wells up, and they perform true devotional worship service.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 9
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
सचु वणंजहि गुर सबद सिउ लाहा नामु लएनि ॥२६॥
Sacẖ vaṇaʼnjahi gur sabaḏ si▫o lāhā nām la▫en. ||26||
They deal in Truth, through the Word of the Guru's Shabad, and they earn the profit of the Naam. ||26||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 11
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
एहु खरचु अखुटु है गुरमुखि निबहै नालि ॥२८॥
Ėhu kẖaracẖ akẖut hai gurmukẖ nibhai nāl. ||28||
This nourishment is inexhaustible; it is always with the Gurmukhs. ||28||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 11
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
ए मन मूलहु भुलिआ जासहि पति गवाइ ॥
Ė man mūlhu bẖuli▫ā jāsėh paṯ gavā▫e.
O mind, if you forget the Primal Lord, you shall depart, having lost your honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
इहु जगतु मोहि दूजै विआपिआ गुरमती सचु धिआइ ॥२९॥
Ih jagaṯ mohi ḏūjai vi▫āpi▫ā gurmaṯī sacẖ ḏẖi▫ā▫e. ||29||
This world is engrossed in the love of duality; follow the Guru's Teachings, and meditate on the True Lord. ||29||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
गुर कै सबदि मनु तनु रपै हरि सिउ रहै समाइ ॥३०॥
Gur kai sabaḏ man ṯan rapai har si▫o rahai samā▫e. ||30||
When one's mind and body are attuned to the Word of the Guru's Shabad, one remains merged in the Lord. ||30||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 15
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
अंतरि नव निधि नामु है खानि खरचनि न निखुटई हरि गुण सहजि रवंनि ॥३२॥
Anṯar nav niḏẖ nām hai kẖān kẖarcẖan na nikẖuta▫ī har guṇ sahj ravann. ||32||
The nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, are deep within the nucleus of the self; consuming them, they are still never exhausted. Chant the Glorious Praises of the Lord, with natural ease. ||32||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
गुरि राखे से उबरे हरि सिउ केल करंनि ॥३३॥
Gur rākẖe se ubre har si▫o kel karann. ||33||
Those who are protected by the Guru are saved. They celebrate with the Lord. ||33||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
गुर कै सबदि भ्रमु कटीऐ अचिंतु वसै मनि आइ ॥१॥
Gur kai sabaḏ bẖaram katī▫ai acẖinṯ vasai man ā▫e. ||1||
Through the Word of the Guru's Shabad, doubt is dispelled, and the Carefree Lord comes to abide in the mind. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
गुरमुखि हरि हरि नामु जपंनि ॥
Gurmukẖ har har nām japann.
The Gurmukhs chant the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ तिन कै बलिहारणै मनि हरि गुण सदा रवंनि ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o ṯin kai balihārṇai man har guṇ saḏā ravann. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice to those who chant the Glorious Praises of the Lord in their minds forever. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
गुरु सरवरु मान सरोवरु है वडभागी पुरख लहंन्हि ॥
Gur sarvar mān sarovar hai vadbẖāgī purakẖ lahaʼnniĥ.
The Guru is like the Mansarovar Lake; only the very fortunate beings find Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 2
ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥
सेवक गुरमुखि खोजिआ से हंसुले नामु लहंनि ॥२॥
Sevak gurmukẖ kẖoji▫ā se hansule nām lahann. ||2||
The Gurmukhs, the selfless servants, seek out the Guru; the swan-souls feed there on the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
नामु धिआइन्हि रंग सिउ गुरमुखि नामि लगंन्हि ॥
Nām ḏẖi▫ā▫īniĥ rang si▫o gurmukẖ nām lagaʼnniĥ.
The Gurmukhs meditate on the Naam, and remain linked to the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 3
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥
धुरि पूरबि होवै लिखिआ गुर भाणा मंनि लएन्हि ॥३॥
Ḏẖur pūrab hovai likẖi▫ā gur bẖāṇā man la▫eniĥ. ||3||
Whatever is pre-ordained, accept it as the Will of the Guru. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥
गुरि पूरै वेखालिआ प्रभु आतम रामु पछानु ॥४॥
Gur pūrai vekẖāli▫ā parabẖ āṯam rām pacẖẖān. ||4||
The Perfect Guru has shown God to me; I have realized the Lord, the Supreme Soul. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥
गुर परसादी मनि वसै तितु घटि परगटु होइ ॥५॥
Gur parsādī man vasai ṯiṯ gẖat pargat ho▫e. ||5||
By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind; in the heart of such a one, He is revealed. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
गुरमुखि एको बुझिआ एकसु माहि समाइ ॥७॥
Gurmukẖ eko bujẖi▫ā ekas māhi samā▫e. ||7||
The Gurmukh understands the One and Only Lord; He is absorbed in the One Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 8
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥
जन नानक हरि आराधिआ गुर चरणी चितु लाइ ॥८॥२॥४॥९॥
Jan Nānak har ārāḏẖi▫ā gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫e. ||8||2||4||9||
Servant Nanak worships the Lord in adoration; he focuses his consciousness on the Guru's Feet. ||8||2||4||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
नानकु गरीबु ढहि पइआ दुआरै हरि मेलि लैहु वडिआई ॥६॥
Nānak garīb dẖėh pa▫i▫ā ḏu▫ārai har mel laihu vadi▫ā▫ī. ||6||
Poor Nanak has fallen at the Lord's Door; please, O Lord, unite me with Yourself, by Your Glorious Greatness. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 17
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
वारि वारि जाई गुर ऊपरि पै पैरी संत मनाई ॥११॥
vār vār jā▫ī gur ūpar pai pairī sanṯ manā▫ī. ||11||
I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru; falling at His Feet, I surrender to the Saintly Guru. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 18
ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
झखड़ु झागी मीहु वरसै भी गुरु देखण जाई ॥१३॥
Jẖakẖaṛ jẖāgī mīhu varsai bẖī gur ḏekẖaṇ jā▫ī. ||13||
Even in violent storms and torrential rain, I go out to catch a glimpse of my Guru. ||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 19
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
समुंदु सागरु होवै बहु खारा गुरसिखु लंघि गुर पहि जाई ॥१४॥
Samunḏ sāgar hovai baho kẖārā gursikẖ langẖ gur pėh jā▫ī. ||14||
Even though the oceans and the salty seas are very vast, the GurSikh will cross over it to get to his Guru. ||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 19
ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
जिउ प्राणी जल बिनु है मरता तिउ सिखु गुर बिनु मरि जाई ॥१५॥
Ji▫o parāṇī jal bin hai marṯā ṯi▫o sikẖ gur bin mar jā▫ī. ||15||
Just as the mortal dies without water, so does the Sikh die without the Guru. ||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 1
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
जिउ धरती सोभ करे जलु बरसै तिउ सिखु गुर मिलि बिगसाई ॥१६॥
Ji▫o ḏẖarṯī sobẖ kare jal barsai ṯi▫o sikẖ gur mil bigsā▫ī. ||16||
Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
नानक की बेनंती हरि पहि गुर मिलि गुर सुखु पाई ॥१८॥
Nānak kī benanṯī har pėh gur mil gur sukẖ pā▫ī. ||18||
Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 3
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
तू आपे गुरु चेला है आपे गुर विचु दे तुझहि धिआई ॥१९॥
Ŧū āpe gur cẖelā hai āpe gur vicẖ ḏe ṯujẖėh ḏẖi▫ā▫ī. ||19||
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 6
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
सिमरि सिमरि सिमरि गुरु अपुना सोइआ मनु जागाई ॥२३॥
Simar simar simar gur apunā so▫i▫ā man jāgā▫ī. ||23||
Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 7
ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
जे गुरु झिड़के त मीठा लागै जे बखसे त गुर वडिआई ॥२५॥
Je gur jẖiṛke ṯa mīṯẖā lāgai je bakẖse ṯa gur vadi▫ā▫ī. ||25||
Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru's greatness. ||25||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥
गुरमुखि बोलहि सो थाइ पाए मनमुखि किछु थाइ न पाई ॥२६॥
Gurmukẖ bolėh so thā▫e pā▫e manmukẖ kicẖẖ thā▫e na pā▫ī. ||26||
That which Gurmukh speaks is certified and approved. Whatever the self-willed manmukh says is not accepted. ||26||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 8
ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥
पाला ककरु वरफ वरसै गुरसिखु गुर देखण जाई ॥२७॥
Pālā kakar varaf varsai gursikẖ gur ḏekẖaṇ jā▫ī. ||27||
Even in the cold, the frost and the snow, the GurSikh still goes out to see his Guru. ||27||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 9
ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥
सभु दिनसु रैणि देखउ गुरु अपुना विचि अखी गुर पैर धराई ॥२८॥
Sabẖ ḏinas raiṇ ḏekẖ▫a▫u gur apunā vicẖ akẖī gur pair ḏẖarā▫ī. ||28||
All day and night, I gaze upon my Guru; I install the Guru's Feet in my eyes. ||28||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 9
ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥
अनेक उपाव करी गुर कारणि गुर भावै सो थाइ पाई ॥२९॥
Anek upāv karī gur kāraṇ gur bẖāvai so thā▫e pā▫ī. ||29||
I make so many efforts for the sake of the Guru; only that which pleases the Guru is accepted and approved. ||29||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 10
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥
रैणि दिनसु गुर चरण अराधी दइआ करहु मेरे साई ॥३०॥
Raiṇ ḏinas gur cẖaraṇ arāḏẖī ḏa▫i▫ā karahu mere sā▫ī. ||30||
Night and day, I worship the Guru's Feet in adoration; have Mercy upon me, O my Lord and Master. ||30||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
नानक का जीउ पिंडु गुरू है गुर मिलि त्रिपति अघाई ॥३१॥
Nānak kā jī▫o pind gurū hai gur mil ṯaripaṯ agẖā▫ī. ||31||
The Guru is Nanak's body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
नानक का प्रभु पूरि रहिओ है जत कत तत गोसाई ॥३२॥१॥
Nānak kā parabẖ pūr rahi▫o hai jaṯ kaṯ ṯaṯ gosā▫ī. ||32||1||
Nanak's God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥
तनु मनु होइ निहालु जा गुरु देखा साम्हणे ॥१॥
Ŧan man ho▫e nihāl jā gur ḏekẖā sāmĥṇe. ||1||
My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर पूरे ते पाइआ अम्रितु अगम अथाहु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūre ṯe pā▫i▫ā amriṯ agam athāhu. ||1|| rahā▫o.
I have obtained the Inaccessible and Unfathomable Ambrosial Nectar from the Perfect Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 18
ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥
सुतिआ गुरु सालाहीऐ उठदिआ भी गुरु आलाउ ॥
Suṯi▫ā gur salāhī▫ai uṯẖ▫ḏi▫ā bẖī gur ālā▫o.
Praise the Guru while you are asleep, and call on the Guru while you are up.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 18
ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥
कोई ऐसा गुरमुखि जे मिलै हउ ता के धोवा पाउ ॥४॥
Ko▫ī aisā gurmukẖ je milai ha▫o ṯā ke ḏẖovā pā▫o. ||4||
If only I could meet such a Gurmukh; I would wash His Feet. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
सतिगुरु सागरु गुण नाम का मै तिसु देखण का चाउ ॥
Saṯgur sāgar guṇ nām kā mai ṯis ḏekẖaṇ kā cẖā▫o.
The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 3
ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥
मै सतिगुर सेती पिरहड़ी किउ गुर बिनु जीवा माउ ॥
Mai saṯgur seṯī pirhaṛī ki▫o gur bin jīvā mā▫o.
I am so much in love with my True Guru! How could I even live without the Guru, O my mother?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥
मै गुरबाणी आधारु है गुरबाणी लागि रहाउ ॥८॥
Mai gurbāṇī āḏẖār hai gurbāṇī lāg rahā▫o. ||8||
I have the Support of the Word of the Guru's Bani. Attached to Gurbani, I survive. ||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥
हरि हरि नामु रतंनु है गुरु तुठा देवै माइ ॥
Har har nām raṯann hai gur ṯuṯẖā ḏevai mā▫e.
The Name of the Lord, Har, Har, is a jewel; by the Pleasure of His Will, the Guru has given it, O my mother.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
गुर गिआनु पदारथु नामु है हरि नामो देइ द्रिड़ाइ ॥
Gur gi▫ān paḏārath nām hai har nāmo ḏe▫e driṛ▫ā▫e.
The wisdom of the Guru is the treasure of the Naam. The Guru implants and enshrines the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
जिसु परापति सो लहै गुर चरणी लागै आइ ॥१०॥
Jis parāpaṯ so lahai gur cẖarṇī lāgai ā▫e. ||10||
He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru's Feet. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥
नानक दरगह मंनिआ गुर पूरे साबासि ॥१४॥१॥२॥११॥
Nānak ḏargėh mani▫ā gur pūre sābās. ||14||1||2||11||
O Nanak, I am approved and respected in the Court of the Lord; the Perfect Guru has blessed me! ||14||1||2||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 14
ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
अगिआनि न सूझै महा गुबारा ॥३॥
Agi▫ān na sūjẖai mahā gubārā. ||3||
he is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 4
ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
रवण गुणा कटीऐ जम जाला ॥३॥
Ravaṇ guṇā katī▫ai jam jālā. ||3||
Vibrating the Glorious Virtues of the Lord, the noose of the Messenger of Death is cut away. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 5
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
जपि गोबिंद संगी सभि तारे ॥
Jap gobinḏ sangī sabẖ ṯāre.
Chant and meditate on God, the Lord of the Universe, and all of your companions shall be carried across;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 11
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
पारब्रहम प्रभ करि दइआ गुण गावा तेरे नित जीउ ॥
Pārbarahm parabẖ kar ḏa▫i▫ā guṇ gāvā ṯere niṯ jī▫o.
O Supreme Lord God, please grant me Your Grace, that I might constantly sing Your Glorious Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
नामु धिआवहि से जिणि चले गुर पूरे सनबंधु जीउ ॥२॥
Nām ḏẖi▫āvahi se jiṇ cẖale gur pūre san▫banḏẖ jī▫o. ||2||
They alone depart victorious, who have meditated on the Naam; they stick with the Perfect Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 17
ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
आदरु दिता पारब्रहमि गुरु सेविआ सत भाइ जीउ ॥४॥
Āḏar ḏiṯā pārbarahm gur sevi▫ā saṯ bẖā▫e jī▫o. ||4||
The Supreme Lord confers honor and respect on those who serve the Guru with true love. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 1
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
आवणु जाणा रहि गए मनि वुठा निरंकारु जीउ ॥
Āvaṇ jāṇā rėh ga▫e man vuṯẖā nirankār jī▫o.
My comings and goings have ended; the Formless Lord now dwells within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਿ ਜੀਉ ॥
गुण साझी तिन संगि बसे आठ पहर प्रभ जापि जीउ ॥
Guṇ sājẖī ṯin sang base āṯẖ pahar parabẖ jāp jī▫o.
So dwell only with those who share their virtues; chant and meditate on God, twenty-four hours a day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 11
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀਆ ਜੇ ਗੁਰੁ ਥੀਵੈ ਕਿਰਪਾਲਿ ॥੪॥
स्रवणी सुणी कहाणीआ जे गुरु थीवै किरपालि ॥४॥
Sarvaṇī suṇī kahāṇī▫ā je gur thīvai kirpāl. ||4||
With my ears, I will listen to Your Sermon, if the Guru becomes merciful to me. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 12
ਤੂ ਸਾਹੀ ਹੂ ਸਾਹੁ ਹਉ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾ ਗੁਣ ਤੇਰਿਆ ॥੫॥
तू साही हू साहु हउ कहि न सका गुण तेरिआ ॥५॥
Ŧū sāhī hū sāhu ha▫o kahi na sakā guṇ ṯeri▫ā. ||5||
You are the King of kings; I cannot even describe Your Glorious Praises. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 16
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥
नाम बिना सभि कूड़ु गाल्ही होछीआ ॥१॥
Nām binā sabẖ kūṛ gālĥī hocẖẖī▫ā. ||1||
that without the Naam, everything is false and worthless. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 4
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਨਕ ਚਾਉ ਏਹੁ ॥੮॥੨॥੫॥੧੬॥
गुण गावा दिनु राति नानक चाउ एहु ॥८॥२॥५॥१६॥
Guṇ gāvā ḏin rāṯ Nānak cẖā▫o ehu. ||8||2||5||16||
To sing Your Glorious Praises day and night - O Nanak, this is my heart-felt desire. ||8||2||5||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 7
ਸੇ ਗੁਣ ਮੰਞੁ ਨ ਆਵਨੀ ਹਉ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸ ਧਰੇਉ ਜੀਉ ॥
से गुण मंञु न आवनी हउ कै जी दोस धरेउ जीउ ॥
Se guṇ mañ na āvnī ha▫o kai jī ḏos ḏẖare▫o jī▫o.
I do not have their virtue - who can I blame for this?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 8
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਿਆ ਘਿਨਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥
किआ गुण तेरे विथरा हउ किआ किआ घिना तेरा नाउ जीउ ॥
Ki▫ā guṇ ṯere vithrā ha▫o ki▫ā ki▫ā gẖinā ṯerā nā▫o jī▫o.
Which of Your Virtues, O Lord, should I speak of? Which of Your Names should I chant?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਗੁਣ ਮੈ ਸਭਿ ਅਵਗਣਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
तुधु गुण मै सभि अवगणा इक नानक की अरदासि जीउ ॥
Ŧuḏẖ guṇ mai sabẖ avgaṇā ik Nānak kī arḏās jī▫o.
Virtue is in You, O Lord; I am totally without virtue. This is Nanak's only prayer:
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 17
ਭਾਣੈ ਸੋ ਸਹੁ ਰੰਗੁਲਾ ਸਿਫਤਿ ਰਤਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै सो सहु रंगुला सिफति रता गुणतासि जीउ ॥
Bẖāṇai so saho rangulā sifaṯ raṯā guṇṯās jī▫o.
By the Pleasure of His Will, that Lord becomes my Husband, and I am imbued with the Praises of the Lord, the treasure of virtue.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
गुर सबदी सहु पाइआ सचु नानक की अरदासि जीउ ॥२॥
Gur sabḏī saho pā▫i▫ā sacẖ Nānak kī arḏās jī▫o. ||2||
Through the Word of the Guru's Teachings, I have found my Husband Lord. This is Nanak's true prayer. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਣਵੰਤੀ ॥
सूही महला ५ गुणवंती ॥
Sūhī mėhlā 5 guṇvanṯī.
Soohee, Fifth Mehl, Gunvantee ~ The Worthy And Virtuous Bride:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 1
ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
जो दीसै गुरसिखड़ा तिसु निवि निवि लागउ पाइ जीउ ॥
Jo ḏīsai gursikẖ▫ṛā ṯis niv niv lāga▫o pā▫e jī▫o.
When I see a Sikh of the Guru, I humbly bow and fall at his feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 2
ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥
आखा बिरथा जीअ की गुरु सजणु देहि मिलाइ जीउ ॥
Ākẖā birthā jī▫a kī gur sajaṇ ḏėh milā▫e jī▫o.
I tell to him the pain of my soul, and beg him to unite me with the Guru, my Best Friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਆਸਾ ਰਖੀ ਚਿਤਿ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥
मै आसा रखी चिति महि मेरा सभो दुखु गवाइ जीउ ॥
Mai āsā rakẖī cẖiṯ mėh merā sabẖo ḏukẖ gavā▫e jī▫o.
Within my mind, I place my hopes in You; please, take my pain and suffering away!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 4
ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਭਾਈਅੜੇ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
इतु मारगि चले भाईअड़े गुरु कहै सु कार कमाइ जीउ ॥
Iṯ mārag cẖale bẖā▫ī▫aṛe gur kahai so kār kamā▫e jī▫o.
So walk on this Path, O sister soul-brides; do that work which the Guru tells you to do.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਕੀਆ ਪਸਾਉ ਜੀਉ ॥
हरि भगति खजाना बखसिआ गुरि नानकि कीआ पसाउ जीउ ॥
Har bẖagaṯ kẖajānā bakẖsi▫ā gur Nānak kī▫ā pasā▫o jī▫o.
I am blessed with the treasure of the Lord's devotional worship; Guru Nanak has been kind and compassionate to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਗੁਰ ਦੀਸੈ ਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥
जो गुर दीसै सिखड़ा तिसु निवि निवि लागउ पाइ जीउ ॥३॥
Jo gur ḏīsai sikẖ▫ṛā ṯis niv niv lāga▫o pā▫e jī▫o. ||3||
When I see a Sikh of the Guru, I humbly bow and fall at his feet. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 10
ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
मैली अवगणि चिति बिनु गुर गुण न समावनी बलि राम जीउ ॥
Mailī avgaṇ cẖiṯ bin gur guṇ na samāvanī bal rām jī▫o.
My consciousness is polluted with faults and mistakes; without the Guru, virtue does not even enter into me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 10
ਗੁਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ ॥
गुण सार न जाणी भरमि भुलाणी जोबनु बादि गवाइआ ॥
Guṇ sār na jāṇī bẖaram bẖulāṇī joban bāḏ gavā▫i▫ā.
I have not known the value of virtue; I have been deluded by doubt. I have wasted away my youth in vain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 16
ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
बाबा लगनु गणाइ हं भी वंञा साहुरै बलि राम जीउ ॥
Bābā lagan gaṇā▫e haʼn bẖī vañā sāhurai bal rām jī▫o.
O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws' house.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥
नानक साच सबदि सुख महली गुर चरणी प्रभु चेते ॥३॥
Nānak sācẖ sabaḏ sukẖ mahlī gur cẖarṇī parabẖ cẖeṯe. ||3||
O Nanak, the peace of the Mansion of God's Presence comes through the True Word of the Shabad; the bride keeps the Guru's Feet enshrined in her mind. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 3
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
संजोगी मेला थानि सुहेला गुणवंती गुर गिआने ॥
Sanjogī melā thān suhelā guṇvanṯī gur gi▫āne.
By good destiny I met Him, and was given a place of rest; through the Guru's Wisdom, I have become virtuous.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
नानक विछुड़ि ना दुखु पाए गुरमति अंकि समाए ॥४॥१॥
Nānak vicẖẖuṛ nā ḏukẖ pā▫e gurmaṯ ank samā▫e. ||4||1||
O Nanak, I shall not suffer the pain of separation; through the Guru's Teachings, I merge into the loving embrace of the Lord's Being. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 8
ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥
मंगल गावहु नारे ॥
Mangal gāvhu nāre.
and sing the songs of joy, O sisters.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 9
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
सचु मंगलु गावहु ता प्रभ भावहु सोहिलड़ा जुग चारे ॥
Sacẖ mangal gāvhu ṯā parabẖ bẖāvahu sohilṛā jug cẖāre.
Sing the true songs of joy and God will be pleased. You shall be celebrated throughout the four ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 10
ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
गिआन महा रसु नेत्री अंजनु त्रिभवण रूपु दिखाइआ ॥
Gi▫ān mahā ras neṯrī anjan ṯaribẖavaṇ rūp ḏikẖā▫i▫ā.
Applying the ointment, the supreme essence, of divine wisdom to my eyes, I see the Lord's form throughout the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 10
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
सखी मिलहु रसि मंगलु गावहु हम घरि साजनु आइआ ॥२॥
Sakẖī milhu ras mangal gāvhu ham gẖar sājan ā▫i▫ā. ||2||
So join with me, my sisters, and sing the songs of joy and delight; my friends have come into my home. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 12
ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥
तू जानु गिआनी अंतरजामी आपे कारणु कीना ॥
Ŧū jān gi▫ānī anṯarjāmī āpe kāraṇ kīnā.
You are Wise and All-knowing, the Inner-knower; You Yourself created the creation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 15
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥
कालु बिकालु भए देवाने मनु राखिआ गुरि ठाए ॥
Kāl bikāl bẖa▫e ḏevāne man rākẖi▫ā gur ṯẖā▫e.
Death and rebirth drive the mind insane; only the Guru can hold it in its place.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
नानक अवगण सबदि जलाए गुण संगमि प्रभु पाए ॥४॥१॥२॥
Nānak avgaṇ sabaḏ jalā▫e guṇ sangam parabẖ pā▫e. ||4||1||2||
O Nanak, one who burns away his demerits and faults with the Shabad, accumulates virtue, and finds God. ||4||1||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਸੰਗਿ ਰਹੰਸੀ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਜਾ ਰਾਵੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੈ ॥
गुण संगि रहंसी खरी सरसी जा रावी रंगि रातै ॥
Guṇ sang rahansī kẖarī sarsī jā rāvī rang rāṯai.
She is filled with virtuous joy, and is totally pleased, when she is ravished and enjoyed by her Lord, and imbued with His Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 3
ਅਵਗਣ ਮਾਰਿ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰੈ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ॥
अवगण मारि गुणी घरु छाइआ पूरै पुरखि बिधातै ॥
Avgaṇ mār guṇī gẖar cẖẖā▫i▫ā pūrai purakẖ biḏẖāṯai.
Her faults and demerits are eradicated, and she roofs her home with virtue, through the Perfect Lord, the Architect of Destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
नानक राम नामि निसतारा गुरमति मिलहि पिआरे ॥२॥
Nānak rām nām nisṯārā gurmaṯ milėh pi▫āre. ||2||
O Nanak, through the Lord's Name, she is emancipated; through the Guru's Teachings, she meets her Beloved. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 7
ਅਮਰ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥
अमर अडोलु अमोलु अपारा गुरि पूरै सचु पाईऐ ॥
Amar adol amol apārā gur pūrai sacẖ pā▫ī▫ai.
He is imperishable, immovable, invaluable and infinite. The True Lord is obtained through the Perfect Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 9
ਹਉ ਬਿਸਮ ਭਈ ਦੇਖਿ ਗੁਣਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ਰਾਮ ॥
हउ बिसम भई देखि गुणा अनहद सबद अगाजा राम ॥
Ha▫o bisam bẖa▫ī ḏekẖ guṇā anhaḏ sabaḏ agājā rām.
I am amazed, gazing upon His glorious excellence; the unstruck sound current of the Shabad vibrates and resonates.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਜੈਸੇ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੩॥
नानक गुरमुखि आपु पछाणै प्रभ जैसे अविनासी ॥४॥१॥३॥
Nānak gurmukẖ āp pacẖẖāṇai parabẖ jaise avināsī. ||4||1||3||
O Nanak, the Gurmukh understands her own self; she becomes like her Imperishable Lord God. ||4||1||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 13
ਚੰਦੋ ਦੀਪਾਇਆ ਦਾਨਿ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
चंदो दीपाइआ दानि हरि कै दुखु अंधेरा उठि गइआ ॥
Cẖanḏo ḏīpā▫i▫ā ḏān har kai ḏukẖ anḏẖerā uṯẖ ga▫i▫ā.
The moon glows, by the Lord's gift, and the darkness of suffering is taken away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 14
ਗੁਣ ਜੰਞ ਲਾੜੇ ਨਾਲਿ ਸੋਹੈ ਪਰਖਿ ਮੋਹਣੀਐ ਲਇਆ ॥
गुण जंञ लाड़े नालि सोहै परखि मोहणीऐ लइआ ॥
Guṇ jañ lāṛe nāl sohai parakẖ mohṇī▫ai la▫i▫ā.
The marriage party of virtue looks beautiful with the Groom; He chooses His enticing bride with care.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਿਨ ਸਿਉ ਗਾਡਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ॥
इहु तनु जिन सिउ गाडिआ मनु लीअड़ा दीता ॥
Ih ṯan jin si▫o gādi▫ā man lī▫aṛā ḏīṯā.
This body is attached to them, and we have shared our minds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦਿਸਿ ਆਇਆ ਹੋਹਿ ਰਲੀਆ ਜੀਅ ਸੇਤੀ ਗਹਿ ਰਹਹਿ ॥
जिन्ह दिसि आइआ होहि रलीआ जीअ सेती गहि रहहि ॥
Jinĥ ḏis ā▫i▫ā hohi ralī▫ā jī▫a seṯī gėh rahėh.
Seeing them brings joy to my heart; I keep them clasped to my soul.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 17
ਸਗਲ ਗੁਣ ਅਵਗਣੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤਾ ॥
सगल गुण अवगणु न कोई होहि नीता नीता ॥
Sagal guṇ avgaṇ na ko▫ī hohi nīṯā nīṯā.
They have all virtues and merits, forever and ever; they have no demerits or faults at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 18
ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥
गुणा का होवै वासुला कढि वासु लईजै ॥
Guṇā kā hovai vāsulā kadẖ vās la▫ījai.
One who has a basket of fragrant virtues, should enjoy its fragrance.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 18
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਾਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ॥
जे गुण होवन्हि साजना मिलि साझ करीजै ॥
Je guṇ hovniĥ sājnā mil sājẖ karījai.
If my friends have virtues, I will share in them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 1
ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥
साझ करीजै गुणह केरी छोडि अवगण चलीऐ ॥
Sājẖ karījai guṇah kerī cẖẖod avgaṇ cẖalī▫ai.
Let us form a partnership, and share our virtues; let us abandon our faults, and walk on the Path.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 2
ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥੩॥
गुणा का होवै वासुला कढि वासु लईजै ॥३॥
Guṇā kā hovai vāsulā kadẖ vās la▫ījai. ||3||
One who has a basket of fragrant virtues, should enjoy its fragrance. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 6
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥
मेरा मनु राता गुण रवै मनि भावै सोई ॥
Merā man rāṯā guṇ ravai man bẖāvai so▫ī.
My mind is imbued with His Glorious Praises; I chant them, and He is pleasing to my mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਸਾਚ ਕੀ ਸਾਚਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
गुर की पउड़ी साच की साचा सुखु होई ॥
Gur kī pa▫oṛī sācẖ kī sācẖā sukẖ ho▫ī.
Truth is the ladder to the Guru; climbing up to the True Lord, peace is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 8
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
मेरा मनु राता गुण रवै मनि भावै सोई ॥१॥
Merā man rāṯā guṇ ravai man bẖāvai so▫ī. ||1||
My mind is imbued with His Glorious Praises; I chant them, and He is pleasing to my mind. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 10
ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੁ ਕਰਾਇਆ ॥
मथि अम्रितु पीआ इहु मनु दीआ गुर पहि मोलु कराइआ ॥
Math amriṯ pī▫ā ih man ḏī▫ā gur pėh mol karā▫i▫ā.
Churn this Ambrosial Nectar, and drink it in; dedicate this mind to the Guru, and He will value it highly.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 11
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਹੋਇ ਪਰਾਇਆ ॥
तिसु नालि गुण गावा जे तिसु भावा किउ मिलै होइ पराइआ ॥
Ŧis nāl guṇ gāvā je ṯis bẖāvā ki▫o milai ho▫e parā▫i▫ā.
I will sing the Lord's Glorious Praises with Him, if it pleases Him; how could I meet Him by being a stranger to Him?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 12
ਆਇ ਗਇਆ ਕੀ ਨ ਆਇਓ ਕਿਉ ਆਵੈ ਜਾਤਾ ॥
आइ गइआ की न आइओ किउ आवै जाता ॥
Ā▫e ga▫i▫ā kī na ā▫i▫o ki▫o āvai jāṯā.
When He comes, what else remains behind? How can there be any coming or going then?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 18
ਅੰਜਨੁ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥
अंजनु नामु तिसै ते सूझै गुर सबदी सचु जानिआ ॥४॥
Anjan nām ṯisai ṯe sūjẖai gur sabḏī sacẖ jāni▫ā. ||4||
The ointment of the Naam, the Name of the Lord, is only understood by one who realizes the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 4
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
दिनु राति चानणु चाउ उपजै सबदु गुर का मनि वसै ॥
Ḏin rāṯ cẖānaṇ cẖā▫o upjai sabaḏ gur kā man vasai.
Day and night, the Divine Light shines forth and joy wells up, when the Word of the Guru's Shabad abides in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 4
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
कर जोड़ि गुर पहि करि बिनंती राहु पाधरु गुरु दसै ॥६॥
Kar joṛ gur pėh kar binanṯī rāhu pāḏẖar gur ḏasai. ||6||
With your palms pressed together, pray to the Guru to show you the way. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 5
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
किसु पहि खोल्हउ गंठड़ी दूखी भरि आइआ ॥
Kis pėh kẖolĥa▫o ganṯẖ▫ṛī ḏūkẖī bẖar ā▫i▫ā.
Unto whom should I tie up and give the bundle of my pains?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 7
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
नाम विहूणे ऊणे झूणे ना गुरि सबदु सुणाइआ ॥
Nām vihūṇe ūṇe jẖūṇe nā gur sabaḏ suṇā▫i▫ā.
Without the Naam, he is vacant and sad; he does not listen to the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
गुर महली घरि आपणै सो भरपुरि लीणा ॥
Gur mahlī gẖar āpṇai so bẖarpur līṇā.
One who finds the Guru's Mansion within the home of his own being, merges in the All-pervading Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
गुर सबदि मेला तां सुहेला बाजंत अनहद बीणा ॥
Gur sabaḏ melā ṯāʼn suhelā bājanṯ anhaḏ bīṇā.
Through the Word of the Guru's Shabad, the mortal is united, and then embellished; the unstruck melody of the sound current resounds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
गुर महली घरि आपणै सो भरिपुरि लीणा ॥८॥
Gur mahlī gẖar āpṇai so bẖaripur līṇā. ||8||
One who finds the Guru's Mansion within the home of his own being, merges in the All-pervading Lord. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 12
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
जै जै कारु करहि तुधु भावहि गुर कै सबदि अमुलए ॥
Jai jai kār karahi ṯuḏẖ bẖāvėh gur kai sabaḏ amula▫e.
He alone celebrates victory, who is pleasing to You, through the Invaluable Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
गुरमुखि हरि फलु पावहु ॥
Gurmukẖ har fal pāvhu.
As Gurmukh, obtain the Lord's fruitful rewards.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
गुरमुखि फलु पावहु हरि नामु धिआवहु जनम जनम के दूख निवारे ॥
Gurmukẖ fal pāvhu har nām ḏẖi▫āvahu janam janam ke ḏūkẖ nivāre.
As Gurmukh, obtain the fruit of the Lord, and meditate on the Lord's Name; the pains of countless lifetimes shall be erased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 17
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
बलिहारी गुर अपणे विटहु जिनि कारज सभि सवारे ॥
Balihārī gur apṇe vitahu jin kāraj sabẖ savāre.
I am a sacrifice to my Guru, who has arranged and resolved all my affairs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 19
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
सुणि हरि गुण भीने सहजि सुभाए ॥
Suṇ har guṇ bẖīne sahj subẖā▫e.
Hearing the Glorious Praises of the Lord, I am intuitively drenched with His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
गुरमति सहजे नामु धिआए ॥
Gurmaṯ sėhje nām ḏẖi▫ā▫e.
Under Guru's Instruction, I meditate intuitively on the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 19
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
जिन कउ धुरि लिखिआ तिन गुरु मिलिआ तिन जनम मरण भउ भागा ॥
Jin ka▫o ḏẖur likẖi▫ā ṯin gur mili▫ā ṯin janam maraṇ bẖa▫o bẖāgā.
Those who have such pre-ordained destiny, meet the Guru, and their fears of birth and death leave them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 2
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
जिन कउ क्रिपा कीनी मेरै सुआमी तिन अनदिनु हरि गुण गाए ॥
Jin ka▫o kirpā kīnī merai su▫āmī ṯin an▫ḏin har guṇ gā▫e.
Those, upon whom my Lord and Master bestows His Grace, sing the Glorious Praises of the Lord, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
गुर ते उपजै सबदु वीचारा ॥
Gur ṯe upjai sabaḏ vīcẖārā.
Contemplative meditation on the Word of the Shabad emanates from the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
गुर सबदु वीचारा राम नामु पिआरा जिसु किरपा करे सु पाए ॥
Gur sabaḏ vīcẖārā rām nām pi▫ārā jis kirpā kare so pā▫e.
Contemplating the Guru's Shabad, one comes to love the Lord's Name; he alone obtains it, unto whom the Lord shows Mercy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 4
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥
सहजे गुण गावै दिनु राती किलविख सभि गवाए ॥
Sėhje guṇ gāvai ḏin rāṯī kilvikẖ sabẖ gavā▫e.
In peace and poise, he sings the Lord's Praises day and night, and all sins are eradicated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
हरि गुण गावहि त्रिपति अघाही ॥
Har guṇ gāvahi ṯaripaṯ agẖāhī.
singing the Glorious Praises of the Lord, one is satisfied and fulfilled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥
हरि गुण गाइ सदा त्रिपतासी फिरि भूख न लागै आए ॥
Har guṇ gā▫e saḏā ṯaripṯāsī fir bẖūkẖ na lāgai ā▫e.
Singing the Glorious Praises of the Lord, one is satisfied forever, never to feel hunger again.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 10
ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सो भगतु जो गुरमुखि होवै हउमै सबदि जलाइआ राम ॥
So bẖagaṯ jo gurmukẖ hovai ha▫umai sabaḏ jalā▫i▫ā rām.
Those devotees who become Gurmukh burn away their ego, through the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 11
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
सची भगति करहि दिनु राती गुरमुखि आखि वखाणी ॥
Sacẖī bẖagaṯ karahi ḏin rāṯī gurmukẖ ākẖ vakẖāṇī.
They perform the Lord's true devotional service, day and night, as the Guru has instructed them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
हरि भगति करहि विचहु आपु गवावहि जिन गुण अवगण पछाणे राम ॥
Har bẖagaṯ karahi vicẖahu āp gavāvėh jin guṇ avgaṇ pacẖẖāṇe rām.
They worship the Lord in devotion, and eradicate self-conceit from within themselves; they understand merits and demerits.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 15
ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
गुण अउगण पछाणै हरि नामु वखाणै भै भगति मीठी लागी ॥
Guṇ a▫ugaṇ pacẖẖāṇai har nām vakẖāṇai bẖai bẖagaṯ mīṯẖī lāgī.
They understand merits and demerits, and chant the Lord's Name; devotional worship is sweet to them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 19
ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
मरि जनमहि दुखु होई दूजै भाइ परज विगोई विणु गुर ततु न जानिआ ॥
Mar janmėh ḏukẖ ho▫ī ḏūjai bẖā▫e paraj vigo▫ī viṇ gur ṯaṯ na jāni▫ā.
The world suffers the pains of death and rebirth, and through the love of duality, it is ruined; without the Guru, the essence of reality is not known.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 19
ਭਗਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
भगति विहूणा सभु जगु भरमिआ अंति गइआ पछुतानिआ ॥
Bẖagaṯ vihūṇā sabẖ jag bẖarmi▫ā anṯ ga▫i▫ā pacẖẖuṯāni▫ā.
Without devotional worship, everyone in the world is deluded and confused, and in the end, they depart with regrets.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 2
ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
भगता कै घरि कारजु साचा हरि गुण सदा वखाणे राम ॥
Bẖagṯā kai gẖar kāraj sācẖā har guṇ saḏā vakẖāṇe rām.
In the home of the devotees, is the joy of true marriage; they chant the Glorious Praises of the Lord forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
हरि जन ऊचे सद ही ऊचे गुर कै सबदि सुहाइआ ॥
Har jan ūcẖe saḏ hī ūcẖe gur kai sabaḏ suhā▫i▫ā.
The humble servants of the Lord are exalted and elevated, forever on high; they are adorned with the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 8
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
साचे गुण गावै सचि समावै सचु वेखै सभु सोई ॥
Sācẖe guṇ gāvai sacẖ samāvai sacẖ vekẖai sabẖ so▫ī.
One who sings the Glorious Praises of the True Lord merges in Truth; he beholds the True Lord everywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 10
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥
साचै नामि सुखु होई मरै न कोई गरभि न जूनी वासा ॥
Sācẖai nām sukẖ ho▫ī marai na ko▫ī garabẖ na jūnī vāsā.
Through the True Name, the mortal finds peace; he shall never die, and never again enter the womb of reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 13
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
सची बाणी सचे गुण गावहि तितु घरि सोहिला होई राम ॥
Sacẖī baṇī sacẖe guṇ gāvahi ṯiṯ gẖar sohilā ho▫ī rām.
In that home, and in that heart, where the True Bani of the Lord's True Praises are sung, the songs of joy resound.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 13
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
निरमल गुण साचे तनु मनु साचा विचि साचा पुरखु प्रभु सोई राम ॥
Nirmal guṇ sācẖe ṯan man sācẖā vicẖ sācẖā purakẖ parabẖ so▫ī rām.
Through the immaculate virtues of the True Lord, the body and mind are rendered True, and God, the True Primal Being, dwells within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 1
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
तिसु बिनु अवरु न कोई सदा सचु सोई गुरमुखि एको जाणिआ ॥
Ŧis bin avar na ko▫ī saḏā sacẖ so▫ī gurmukẖ eko jāṇi▫ā.
There is no other than Him - He is True forever; the Gurmukh knows the One Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 2
ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
धन पिर मेलावा होआ गुरमती मनु मानिआ ॥
Ḏẖan pir melāvā ho▫ā gurmaṯī man māni▫ā.
That soul-bride, whose mind accepts the Guru's Teachings, meets her Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 5
ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
फिरि मैला वेसु न होई गुरमुखि बूझै कोई हउमै मारि पछाणिआ ॥
Fir mailā ves na ho▫ī gurmukẖ būjẖai ko▫ī ha▫umai mār pacẖẖāṇi▫ā.
Your clothes shall never again be soiled; how rare are those few, who, as Gurmukh, recognize this, and conquer their ego.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि प्रभु रावे दिनु राती आपणा साची सोभा होई ॥
Gurmukẖ parabẖ rāve ḏin rāṯī āpṇā sācẖī sobẖā ho▫ī.
The Gurmukh enjoys God, day and night, and so obtains true glory.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
गुर की कार करे धन बालड़ीए हरि वरु देइ मिलाए राम ॥
Gur kī kār kare ḏẖan bālṛī▫e har var ḏe▫e milā▫e rām.
Serve the Guru, O young and innocent soul-bride, and he will lead to you meet your Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
नानक महली महलु पछाणै गुरमती हरि पाए ॥३॥
Nānak mahlī mahal pacẖẖāṇai gurmaṯī har pā▫e. ||3||
O Nanak, the bride obtains the Mansion of His Presence; through the Guru's Teachings, she finds her Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
गुरमती घटि चानणु होआ प्रभु रवि रहिआ सभ थाई राम ॥
Gurmaṯī gẖat cẖānaṇ ho▫ā parabẖ rav rahi▫ā sabẖ thā▫ī rām.
Through the Guru's Teachings, her heart is illumined and enlightened; God is permeating and pervading everywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 13
ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
कामणि निरमल हउमै मलु खोई गुरमति सचि समाई ॥
Kāmaṇ nirmal ha▫umai mal kẖo▫ī gurmaṯ sacẖ samā▫ī.
The bride is immaculate and pure; she washes away the filth of egotism, and through the Guru's Teachings, she merges in the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
हरि हरे हरि गुण गावहु हरि गुरमुखे पाए राम ॥
Har hare har guṇ gāvhu har gurmukẖe pā▫e rām.
Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; the Gurmukh obtains the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 15
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
अनहद सबद वजाए हरि जीउ घरि आए हरि गुण गावहु नारी ॥
Anhaḏ sabaḏ vajā▫e har jī▫o gẖar ā▫e har guṇ gāvhu nārī.
The unstruck melody of the Shabad vibrates, and the Dear Lord comes into the home of my heart; O ladies, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 16
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
अनदिनु भगति करहि गुर आगै सा धन कंत पिआरी ॥
An▫ḏin bẖagaṯ karahi gur āgai sā ḏẖan kanṯ pi▫ārī.
That soul-bride, who performs devotional worship service to the Guru night and day, becomes the Beloved bride of her Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
गुर का सबदु वसिआ घट अंतरि से जन सबदि सुहाए ॥
Gur kā sabaḏ vasi▫ā gẖat anṯar se jan sabaḏ suhā▫e.
Those humble beings, whose hearts are filled with the Word of the Guru's Shabad, are adorned with the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरमुखे मनु निरमलु होआ निरमल हरि गुण गाए राम ॥
Gurmukẖe man nirmal ho▫ā nirmal har guṇ gā▫e rām.
The mind of the Gurmukh is immaculate and pure; she sings the Immaculate Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 19
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
निरमल गुण गाए नामु मंनि वसाए हरि की अम्रित बाणी ॥
Nirmal guṇ gā▫e nām man vasā▫e har kī amriṯ baṇī.
Singing His Immaculate Praises, she enshrines in her mind the Naam, the Name of the Lord, and the Ambrosial Word of His Bani.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 1
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
तेरे गुण गावहि सहजि समावहि सबदे मेलि मिलाए ॥
Ŧere guṇ gāvahi sahj samāvėh sabḏe mel milā▫e.
Singing Your Glorious Praises, they merge naturally into You, O Lord; through the Shabad, they are united in Union with You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
गुर कै सबदि सद जीवन मुकत भए हरि कै नामि लिव लाए राम ॥
Gur kai sabaḏ saḏ jīvan mukaṯ bẖa▫e har kai nām liv lā▫e rām.
Through the Word of the Guru's Shabad, they are forever 'jivan mukta' - liberated while yet alive; they are lovingly absorbed in the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
हरि नामि चितु लाए गुरि मेलि मिलाए मनूआ रता हरि नाले ॥
Har nām cẖiṯ lā▫e gur mel milā▫e manū▫ā raṯā har nāle.
They center their consciousness on the Lord's Name; through the Guru, they are united in His Union. Their minds are imbued with the Lord's Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुर सबदे राता सहजे माता नामु मनि वसाए ॥
Gur sabḏe rāṯā sėhje māṯā nām man vasā▫e.
They are imbued with the Word of the Guru's Shabad, and intoxicated with celestial peace; the Naam abides in their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
गुरमुखे इकि मेलि मिलाइआ तिन के दूख गवाइआ राम ॥
Gurmukẖe ik mel milā▫i▫ā ṯin ke ḏūkẖ gavā▫i▫ā rām.
As Gurmukh, some are united in the Lord's Union, and their pains are dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
तिन के दूख गवाइआ जा हरि मनि भाइआ सदा गावहि रंगि राते ॥
Ŧin ke ḏūkẖ gavā▫i▫ā jā har man bẖā▫i▫ā saḏā gāvahi rang rāṯe.
Their pains are dispelled, when it is pleasing to the Lord's Mind; imbued with His Love, they sing His Praises forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 10
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
जे लोड़हि वरु बालड़ीए ता गुर चरणी चितु लाए राम ॥
Je loṛėh var bālṛī▫e ṯā gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫e rām.
If you long for your Husband Lord, O young and innocent bride, then focus your consciousness on the Guru's feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
हरि जीउ मरै न जाए गुर कै सहजि सुभाए सा धन कंत पिआरी ॥
Har jī▫o marai na jā▫e gur kai sahj subẖā▫e sā ḏẖan kanṯ pi▫ārī.
The Dear Lord does not die, and He does not leave; through the peaceful poise of the Guru, the soul bride becomes the lover of her Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 11
ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
सचि संजमि सदा है निरमल गुर कै सबदि सीगारी ॥
Sacẖ sanjam saḏā hai nirmal gur kai sabaḏ sīgārī.
Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
नानक सदा पिरु रावे आपणा जिनि गुर चरणी चितु लाइआ ॥१॥
Nānak saḏā pir rāve āpṇā jin gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫i▫ā. ||1||
O Nanak, she who focuses her consciousness on the Guru's feet, enjoys her Husband Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनि अनदु भइआ तितु तनि मैलु न राती राम ॥
Gurmaṯī man anaḏ bẖa▫i▫ā ṯiṯ ṯan mail na rāṯī rām.
Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 15
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
अनदिनु रावे हरि प्रभु अपणा विचहु आपु गवाए ॥
An▫ḏin rāve har parabẖ apṇā vicẖahu āp gavā▫e.
Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥
गुरमति पाइआ सहजि मिलाइआ अपणे प्रीतम राती ॥
Gurmaṯ pā▫i▫ā sahj milā▫i▫ā apṇe parīṯam rāṯī.
Through the Guru's Teachings, she easily finds and meets Him. She is imbued with her Beloved.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सो सहो अति निरमलु दाता जिनि विचहु आपु गवाइआ राम ॥
So saho aṯ nirmal ḏāṯā jin vicẖahu āp gavā▫i▫ā rām.
She is utterly immaculate and pure; the Great Giver banishes self-conceit from within her.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 19
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
अनदिनु गुण गावै नित साचे कथे अकथ कहाणी ॥
An▫ḏin guṇ gāvai niṯ sācẖe kathe akath kahāṇī.
Night and day, she continually sings the Glorious Praises of the True Lord; she speaks the Unspoken Speech.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 19
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
जुग चारे साचा एको वरतै बिनु गुर किनै न पाइआ ॥
Jug cẖāre sācẖā eko varṯai bin gur kinai na pā▫i▫ā.
Throughout the four ages, the One True Lord is permeating and pervading; without the Guru, no one finds Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनु निरमलु होआ हरि राखिआ उरि धारे राम ॥
Gurmaṯī man nirmal ho▫ā har rākẖi▫ā ur ḏẖāre rām.
Through the Guru's Teachings, her mind becomes immaculate; she enshrines the Lord within her heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
हरि राखिआ उरि धारे अपना कारजु सवारे गुरमती हरि जाता ॥
Har rākẖi▫ā ur ḏẖāre apnā kāraj savāre gurmaṯī har jāṯā.
Keeping the Lord enshrined within her heart, her affairs are arranged and resolved; through the Guru's Teachings, she knows her Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
नानक मेलि लई गुरि अपुनै गुर कै सबदि सवारे ॥४॥५॥६॥
Nānak mel la▫ī gur apunai gur kai sabaḏ savāre. ||4||5||6||
O Nanak, she merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru's Shabad. ||4||5||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 5
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥
सोहिलड़ा हरि राम नामु गुर सबदी वीचारे राम ॥
Sohilṛā har rām nām gur sabḏī vīcẖāre rām.
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; contemplate it, through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
हरि मनु तनो गुरमुखि भीजै राम नामु पिआरे राम ॥
Har man ṯano gurmukẖ bẖījai rām nām pi▫āre rām.
The mind and body of the Gurmukh is drenched with the Lord, the Beloved Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 8
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
सोहिलड़ा हरि राम नामु गुर सबदी वीचारे ॥१॥
Sohilṛā har rām nām gur sabḏī vīcẖāre. ||1||
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, contemplate it. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरि मेली बहु किरपा धारी हरि कै सबदि सुभाए राम ॥
Gur melī baho kirpā ḏẖārī har kai sabaḏ subẖā▫e rām.
The Guru has very mercifully blessed me and united me with the Lord; through the Shabad, the Word of the Lord, I am lovingly embellished.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 9
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
मिलु सबदि सुभाए आपु गवाए रंग सिउ रलीआ माणे ॥
Mil sabaḏ subẖā▫e āp gavā▫e rang si▫o ralī▫ā māṇe.
Merging in the Word of the Shabad, I am lovingly embellished; my ego is eradicated, and I revel in joyous love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 13
ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
इकना मन आधारो सिरजणहारो वडभागी गुरु पाइआ ॥
Iknā man āḏẖāro sirjaṇhāro vadbẖāgī gur pā▫i▫ā.
For some, the Creator Lord is the Support of the mind; He is obtained by great good fortune, through the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 13
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
घटि घटि हरि प्रभु एको सुआमी गुरमुखि अलखु लखाइआ ॥
Gẖat gẖat har parabẖ eko su▫āmī gurmukẖ alakẖ lakẖā▫i▫ā.
The One Lord God, the Master, is in each and every heart; the Gurmukh sees the unseen.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 15
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
गुरु सेवनि सतिगुरु दाता हरि हरि नामि समाइआ राम ॥
Gur sevan saṯgur ḏāṯā har har nām samā▫i▫ā rām.
Those who serve the Guru, the True Guru, the Giver, merge in the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
हरि धूड़ि देवहु मै पूरे गुर की हम पापी मुकतु कराइआ राम ॥
Har ḏẖūṛ ḏevhu mai pūre gur kī ham pāpī mukaṯ karā▫i▫ā rām.
O Lord, please bless me with the dust of the feet of the Perfect Guru, so that I, a sinner, may be liberated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 16
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥
पापी मुकतु कराए आपु गवाए निज घरि पाइआ वासा ॥
Pāpī mukaṯ karā▫e āp gavā▫e nij gẖar pā▫i▫ā vāsā.
Even sinners are liberated, by eradicating their egotism; they obtain a home within their own heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 17
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
बिबेक बुधी सुखि रैणि विहाणी गुरमति नामि प्रगासा ॥
Bibek buḏẖī sukẖ raiṇ vihāṇī gurmaṯ nām pargāsā.
With clear understanding, the night of their lives passes peacefully; through the Guru's Teachings, the Naam is revealed to them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 18
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥
गुरु सेवनि सतिगुरु दाता हरि हरि नामि समाए ॥४॥६॥७॥५॥७॥१२॥
Gur sevan saṯgur ḏāṯā har har nām samā▫e. ||4||6||7||5||7||12||
Those who serve the Guru, the True Guru, the Giver, merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||6||7||5||7||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु पुरखु मिलाइ अवगण विकणा गुण रवा बलि राम जीउ ॥
Saṯgur purakẖ milā▫e avgaṇ vikṇā guṇ ravā bal rām jī▫o.
If only I could meet the True Guru, the Primal Being. Discarding my faults and sins, I would chant the Lord's Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
हरि हरि नामु धिआइ गुरबाणी नित नित चवा बलि राम जीउ ॥
Har har nām ḏẖi▫ā▫e gurbāṇī niṯ niṯ cẖavā bal rām jī▫o.
I meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. Continuously, continually, I chant the Word of the Guru's Bani.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
गुरबाणी सद मीठी लागी पाप विकार गवाइआ ॥
Gurbāṇī saḏ mīṯẖī lāgī pāp vikār gavā▫i▫ā.
Gurbani always seems so sweet; I have eradicated the sins from within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 3
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
हउमै रोगु गइआ भउ भागा सहजे सहजि मिलाइआ ॥
Ha▫umai rog ga▫i▫ā bẖa▫o bẖāgā sėhje sahj milā▫i▫ā.
The disease of egotism is gone, fear has left, and I am absorbed in celestial peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 4
ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥
काइआ सेज गुर सबदि सुखाली गिआन तति करि भोगो ॥
Kā▫i▫ā sej gur sabaḏ sukẖālī gi▫ān ṯaṯ kar bẖogo.
Through the Word of the Guru's Shabad, the bed of my body has become cozy and beautiful, and I enjoy the essence of spiritual wisdom.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 6
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਰਿ ਮੇਲੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
संत जना करि मेलु गुरबाणी गावाईआ बलि राम जीउ ॥
Sanṯ janā kar mel gurbāṇī gāvā▫ī▫ā bal rām jī▫o.
Joining with the humble Saints, I sing Gurbani.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 6
ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਗਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੋਹਾਇਆ ॥
बाणी गुर गाई परम गति पाई पंच मिले सोहाइआ ॥
Baṇī gur gā▫ī param gaṯ pā▫ī pancẖ mile sohā▫i▫ā.
Singing the Guru's Bani, I have obtained the supreme status; meeting with the Saints, the self-elect, I am blessed and adorned.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 7
ਗਇਆ ਕਰੋਧੁ ਮਮਤਾ ਤਨਿ ਨਾਠੀ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
गइआ करोधु ममता तनि नाठी पाखंडु भरमु गवाइआ ॥
Ga▫i▫ā karoḏẖ mamṯā ṯan nāṯẖī pakẖand bẖaram gavā▫i▫ā.
Anger and attachment have left my body and run away; I have eradicated hypocrisy and doubt.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 8
ਹਉਮੈ ਪੀਰ ਗਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
हउमै पीर गई सुखु पाइआ आरोगत भए सरीरा ॥
Ha▫umai pīr ga▫ī sukẖ pā▫i▫ā ārogaṯ bẖa▫e sarīrā.
The pain of egotism is gone, and I have found peace; my body has become healthy and free of disease.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨॥
गुर परसादी ब्रहमु पछाता नानक गुणी गहीरा ॥२॥
Gur parsādī barahm pacẖẖāṯā Nānak guṇī gahīrā. ||2||
By Guru's Grace, O Nanak, I have realized God, the ocean of virtue. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 9
ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁੜੀ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਬਲਿ ਗਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
मनमुखि विछुड़ी दूरि महलु न पाए बलि गई बलि राम जीउ ॥
Manmukẖ vicẖẖuṛī ḏūr mahal na pā▫e bal ga▫ī bal rām jī▫o.
The self-willed manmukh is separated, far away from God; she does not obtain the Mansion of His Presence, and she burns.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 10
ਉਝੜ ਪੰਥਿ ਭ੍ਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਧਕੇ ਖਾਇਆ ॥
उझड़ पंथि भ्रमै गावारी खिनु खिनु धके खाइआ ॥
Ujẖaṛ panth bẖarmai gāvārī kẖin kẖin ḏẖake kẖā▫i▫ā.
The foolish soul-bride wanders along dismal pathways; each and every moment, she is bumped and pushed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 12
ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
आइआ लगनु गणाइ हिरदै धन ओमाहीआ बलि राम जीउ ॥
Ā▫i▫ā lagan gaṇā▫e hirḏai ḏẖan omāhī▫ā bal rām jī▫o.
Calculating the most auspicious moment, the Lord comes into the bride's home; her heart is filled with ecstasy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 14
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਬਹਿ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਫੇਰੇ ਤਤੁ ਦਿਵਾਏ ॥
गुणी गिआनी बहि मता पकाइआ फेरे ततु दिवाए ॥
Guṇī gi▫ānī bahi maṯā pakā▫i▫ā fere ṯaṯ ḏivā▫e.
The virtuous and wise men sat down and decided to perform the marriage immediately.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
सतिगुरु गुरु पूरा आराधहु सभि किलविख पाप गवाइआ ॥
Saṯgur gur pūrā ārāḏẖahu sabẖ kilvikẖ pāp gavā▫i▫ā.
Worship and adore the Guru, the Perfect True Guru, and all your sins shall be dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 2
ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
निरभउ भै मनु होइ हउमै मैलु गवाइआ बलि राम जीउ ॥
Nirbẖa▫o bẖai man ho▫e ha▫umai mail gavā▫i▫ā bal rām jī▫o.
With the Fear of God, the Fearless Lord in the mind, the filth of egotism is eradicated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 3
ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥
निरमलु भउ पाइआ हरि गुण गाइआ हरि वेखै रामु हदूरे ॥
Nirmal bẖa▫o pā▫i▫ā har guṇ gā▫i▫ā har vekẖai rām haḏūre.
In the Fear of God, the Immaculate Lord, sing the Glorious Praises of the Lord, and behold the Lord's Presence before you.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 4
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
अंतरि बाहरि हरि प्रभु एको मिलि हरि जन मंगल गाए ॥
Anṯar bāhar har parabẖ eko mil har jan mangal gā▫e.
Deep within, and outside as well, there is only the One Lord God. Meeting together, the humble servants of the Lord sing the songs of joy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 7
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
निरमलु हरि पाइआ हरि गुण गाइआ मुखि बोली हरि बाणी ॥
Nirmal har pā▫i▫ā har guṇ gā▫i▫ā mukẖ bolī har baṇī.
I have found the Immaculate Lord, and I sing the Glorious Praises of the Lord. I speak the Word of the Lord's Bani.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
गुरमुखि मिलिआ सुभाइ हरि मनि तनि मीठा लाइआ बलि राम जीउ ॥
Gurmukẖ mili▫ā subẖā▫e har man ṯan mīṯẖā lā▫i▫ā bal rām jī▫o.
As Gurmukh, I have met Him, with intuitive ease; the Lord seems so sweet to my mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
गुरमुखि हरि गुण गाए ॥
Gurmukẖ har guṇ gā▫e.
The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord;
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 16
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
वडै भागि गुरु पूरा पाईऐ अनदिनु नामु धिआए ॥
vadai bẖāg gur pūrā pā▫ī▫ai an▫ḏin nām ḏẖi▫ā▫e.
By great good fortune, one obtains the Perfect Guru; night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 18
ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
निरमलि जलि नाए मैलु गवाए भए पवितु सरीरा ॥
Nirmal jal nā▫e mail gavā▫e bẖa▫e paviṯ sarīrā.
Bathing in these Immaculate Waters, my filth is removed, and my body is purified and sanctified.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 19
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥
दुरमति मैलु गई भ्रमु भागा हउमै बिनठी पीरा ॥
Ḏurmaṯ mail ga▫ī bẖaram bẖāgā ha▫umai binṯẖī pīrā.
The filth of intellectual evil-mindedness is removed, doubt is gone, and the pain of egotism is dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
गुरमुखि नामु पिआरे ॥
Gurmukẖ nām pi▫āre.
that Gurmukh loves the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
हरि नामु पिआरे सबदि निसतारे अगिआनु अधेरु गवाइआ ॥
Har nām pi▫āre sabaḏ nisṯāre agi▫ān aḏẖer gavā▫i▫ā.
Those who love the Lord's Name are emancipated through the Word of the Shabad. The darkness of ignorance is dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 2
ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਇਆ ॥
गिआनु प्रचंडु बलिआ घटि चानणु घर मंदर सोहाइआ ॥
Gi▫ān parcẖand bali▫ā gẖat cẖānaṇ gẖar manḏar sohā▫i▫ā.
Spiritual wisdom burns brilliantly, illuminating the heart; their homes and temples are embellished and blessed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ॥
गुरमुखि वीआहणि आइआ ॥
Gurmukẖ vī▫āhaṇ ā▫i▫ā.
He has come to marry the Gurmukh.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 5
ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
वीआहणि आइआ गुरमुखि हरि पाइआ सा धन कंत पिआरी ॥
vī▫āhaṇ ā▫i▫ā gurmukẖ har pā▫i▫ā sā ḏẖan kanṯ pi▫ārī.
He has come to marry the Gurmukh, who has found the Lord. That bride is very dear to her Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 5
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
संत जना मिलि मंगल गाए हरि जीउ आपि सवारी ॥
Sanṯ janā mil mangal gā▫e har jī▫o āp savārī.
The humble Saints join together and sing the songs of joy; the Dear Lord Himself has adorned the soul-bride.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 6
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥
सुरि नर गण गंधरब मिलि आए अपूरब जंञ बणाई ॥
Sur nar gaṇ ganḏẖarab mil ā▫e apūrab jañ baṇā▫ī.
The angels and mortal beings, the heavenly heralds and celestial singers, have come together and formed a wondrous wedding party.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 9
ਆਵਹੋ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
आवहो संत जनहु गुण गावह गोविंद केरे राम ॥
Āvho sanṯ janhu guṇ gāvah govinḏ kere rām.
Come, humble Saints, and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
गुरमुखि मिलि रहीऐ घरि वाजहि सबद घनेरे राम ॥
Gurmukẖ mil rahī▫ai gẖar vājėh sabaḏ gẖanere rām.
Let us gather together as Gurmukh; within the home of our own heart, the Shabad vibrates and resonates.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
नानक गुरमुखि एकु पछाणै अवरु न जाणै दूजा ॥१॥
Nānak gurmukẖ ek pacẖẖāṇai avar na jāṇai ḏūjā. ||1||
O Nanak, as Gurmukh, I have realized the One Lord; I do not know any other. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥
गुर सबदि रवै रवि रहिआ सो प्रभु मेरा सुआमी राम ॥
Gur sabaḏ ravai rav rahi▫ā so parabẖ merā su▫āmī rām.
One who meditates and dwells upon God, through the Word of the Guru's Shabad, knows that God, my Lord and Master, is pervading everywhere.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
गुरमति सचु पाईऐ सहजि समाईऐ तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Gurmaṯ sacẖ pā▫ī▫ai sahj samā▫ī▫ai ṯis bin avar na ko▫ī.
Through the Guru's Teachings, Truth is obtained, and then, one merges in celestial bliss. There is no other than Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 14
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
सहजे गुण गावा जे प्रभ भावा आपे लए मिलाए ॥
Sėhje guṇ gāvā je parabẖ bẖāvā āpe la▫e milā▫e.
I sing His Praises with intuitive ease. If it pleases God, He shall unite me with Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
अंतरि चतुराई थाइ न पाई बिरथा जनमु गवाइआ ॥
Anṯar cẖaṯurā▫ī thā▫e na pā▫ī birthā janam gavā▫i▫ā.
Within him is cleverness; he is not approved, and his life is uselessly wasted and lost.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 17
ਜਮ ਮਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
जम मगि दुखु पावै चोटा खावै अंति गइआ पछुताइआ ॥
Jam mag ḏukẖ pāvai cẖotā kẖāvai anṯ ga▫i▫ā pacẖẖuṯā▫i▫ā.
On the Path of Death, he suffers in pain, and must endure abuse; in the end, he departs regretfully.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 19
ਜੀਵਤਿਆ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
जीवतिआ मरीऐ भउजलु तरीऐ गुरमुखि नामि समावै ॥
Jīvṯi▫ā marī▫ai bẖa▫ojal ṯarī▫ai gurmukẖ nām samāvai.
Remaining dead while yet alive, cross over the terrifying world-ocean; as Gurmukh, merge in the Naam.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 5
ਗੁਰੁ ਸੰਤ ਜਨੋ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਗਈਆਸੇ ॥
गुरु संत जनो पिआरा मै मिलिआ मेरी त्रिसना बुझि गईआसे ॥
Gur sanṯ jano pi▫ārā mai mili▫ā merī ṯarisnā bujẖ ga▫ī▫āse.
O humble Saints, I have met my Beloved Guru; the fire of my desire is quenched, and my yearning is gone.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 5
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੈ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੇ ॥
हउ मनु तनु देवा सतिगुरै मै मेले प्रभ गुणतासे ॥
Ha▫o man ṯan ḏevā saṯigurai mai mele parabẖ guṇṯāse.
I dedicate my mind and body to the True Guru; I pray that may He unite me with God, the treasure of virtue.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 6
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸੇ ॥
धनु धंनु गुरू वड पुरखु है मै दसे हरि साबासे ॥
Ḏẖan ḏẖan gurū vad purakẖ hai mai ḏase har sābāse.
Blessed, blessed is the Guru, the Supreme Being, who tells me of the most blessed Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 7
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਸਾਹਾ ॥
गुरु सजणु पिआरा मै मिलिआ हरि मारगु पंथु दसाहा ॥
Gur sajaṇ pi▫ārā mai mili▫ā har mārag panth ḏasāhā.
I have met my Beloved Friend, the Guru, who has shown me the Path to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 7
ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਨਾਹਾ ॥
घरि आवहु चिरी विछुंनिआ मिलु सबदि गुरू प्रभ नाहा ॥
Gẖar āvhu cẖirī vicẖẖunni▫ā mil sabaḏ gurū parabẖ nāhā.
Come home - I have been separated from You for so long! Please, let me merge with You, through the Word of the Guru's Shabad, O my Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 10
ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਿ ਦਬਿਆ ਫਿਰਿ ਬਿਖੁ ਭਾਲਣ ਗਇਆ ॥
अनता धनु धरि दबिआ फिरि बिखु भालण गइआ ॥
Anṯā ḏẖan ḏẖar ḏabi▫ā fir bikẖ bẖālaṇ ga▫i▫ā.
There is an infinite treasure buried within the mind, but still, he goes out, searching for poison.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥
गुरु सुंदरु मोहनु पाइ करे हरि प्रेम बाणी मनु मारिआ ॥
Gur sunḏar mohan pā▫e kare har parem baṇī man māri▫ā.
Finding the beautiful and fascinating Guru, I have conquered my mind, through the Bani, the Word of my Beloved Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 12
ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਿ ਗਈ ਮਨ ਆਸਾ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
मेरै हिरदै सुधि बुधि विसरि गई मन आसा चिंत विसारिआ ॥
Merai hirḏai suḏẖ buḏẖ visar ga▫ī man āsā cẖinṯ visāri▫ā.
My heart has forgotten its common sense and wisdom; my mind has forgotten its hopes and cares.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 13
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਗੁਰ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
मै अंतरि वेदन प्रेम की गुर देखत मनु साधारिआ ॥
Mai anṯar veḏan parem kī gur ḏekẖaṯ man sāḏẖāri▫ā.
Deep within my self, I feel the pains of divine love. Beholding the Guru, my mind is comforted and consoled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 16
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥
जन नानक गुरमुखि उबरे गुर सबदी हउमै छुटीआ ॥१॥
Jan Nānak gurmukẖ ubre gur sabḏī ha▫umai cẖẖutī▫ā. ||1||
O servant Nanak, the Gurmukh is saved; through the Word of the Guru's Shabad, he is released from egotism. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 18
ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥
गुरु पाइआ वे संत जनो मनि आस पूरी हरि चउदिआ ॥
Gur pā▫i▫ā ve sanṯ jano man ās pūrī har cẖa▫uḏi▫ā.
I have found the Guru, O humble Saints; my mind's hopes are fulfilled, chanting the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
मेरै मनि तनि लोचा गुरमुखे राम राजिआ हरि सरधा सेज विछाई ॥
Merai man ṯan locẖā gurmukẖe rām rāji▫ā har sarḏẖā sej vicẖẖā▫ī.
My mind and body long to behold the Guru's face. O Sovereign Lord, I have spread out my bed of loving faith.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 3
ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥
इकतु सेजै हरि प्रभो राम राजिआ गुरु दसे हरि मेलेई ॥
Ikaṯ sejai har parabẖo rām rāji▫ā gur ḏase har mele▫ī.
My Lord God, my Sovereign Lord, is on the one bed. The Guru has shown me how to meet my Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 3
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥
मै मनि तनि प्रेम बैरागु है राम राजिआ गुरु मेले किरपा करेई ॥
Mai man ṯan parem bairāg hai rām rāji▫ā gur mele kirpā kare▫ī.
My mind and body are filled with love and affection for my Sovereign Lord. In His Mercy, the Guru has united me with Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 4
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ ॥
हउ गुर विटहु घोलि घुमाइआ राम राजिआ जीउ सतिगुर आगै देई ॥
Ha▫o gur vitahu gẖol gẖumā▫i▫ā rām rāji▫ā jī▫o saṯgur āgai ḏe▫ī.
I am a sacrifice to my Guru, O my Sovereign Lord; I surrender my soul to the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 4
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥
गुरु तुठा जीउ राम राजिआ जन नानक हरि मेलेई ॥४॥२॥६॥५॥७॥६॥१८॥
Gur ṯuṯẖā jī▫o rām rāji▫ā jan Nānak har mele▫ī. ||4||2||6||5||7||6||18||
When the Guru is totally pleased, O servant Nanak, he unites the soul with the Lord, the Sovereign Lord. ||4||2||6||5||7||6||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 7
ਕੂੜੀ ਡੇਖਿ ਭੁਲੋ ਅਢੁ ਲਹੈ ਨ ਮੁਲੋ ਗੋਵਿਦ ਨਾਮੁ ਮਜੀਠਾ ॥
कूड़ी डेखि भुलो अढु लहै न मुलो गोविद नामु मजीठा ॥
Kūṛī dekẖ bẖulo adẖ lahai na mulo goviḏ nām majīṯẖā.
Gazing upon the false world, you are fooled. It is not worth even half a shell. Only the Name of the Lord of the Universe is permanent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 8
ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
थीवहि लाला अति गुलाला सबदु चीनि गुर मीठा ॥
Thīvėh lālā aṯ gulālā sabaḏ cẖīn gur mīṯẖā.
You shall take on the deep and lasting red color of the poppy, contemplating the sweet Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ ॥
हरि पाईऐ भागी सुणि बैरागी चरण प्रभू गहि रहीऐ ॥
Har pā▫ī▫ai bẖāgī suṇ bairāgī cẖaraṇ parabẖū gėh rahī▫ai.
Listen, renunciate: by your good destiny, obtain the Lord, and remain attached to God's Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 11
ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ ॥
एहु मनु दीजै संक न कीजै गुरमुखि तजि बहु माणा ॥
Ėhu man ḏījai sank na kījai gurmukẖ ṯaj baho māṇā.
Dedicate and surrender this mind to the Lord, and have no doubts; as Gurmukh, renounce your great pride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥੨॥
नानक दीन भगत भव तारण तेरे किआ गुण आखि वखाणा ॥२॥
Nānak ḏīn bẖagaṯ bẖav ṯāraṇ ṯere ki▫ā guṇ ākẖ vakẖāṇā. ||2||
O Nanak, the Lord carries the meek and humble devotees across the terrifying world-ocean. What Glorious Virtues of Your should I chant and recite? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 13
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਹਭੁ ਵੈਸੀ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੋ ॥
सुणि बावरे हभु वैसी गरबु गुमानो ॥
Suṇ bāvre habẖ vaisī garab gumāno.
Listen, madman: all your egotism and pride shall be overcome.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 14
ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੋ ॥
गुरु सेवीजै अम्रितु पीजै जिसु लावहि सहजि धिआनो ॥
Gur sevījai amriṯ pījai jis lāvėh sahj ḏẖi▫āno.
One whom the Lord causes to meditate intuitively, serves the Guru, and drinks in the Ambrosial Nectar.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 6
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਆਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
संत जना मिलि मंगलु गाइआ दिनु रैनि आस तुम्हारी ॥
Sanṯ janā mil mangal gā▫i▫ā ḏin rain ās ṯumĥārī.
Meeting with the humble Saints, I sing the songs of joy; day and night, I place my hopes in You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 7
ਸਫਲੁ ਦਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥
सफलु दरसु भेटिआ गुरु पूरा नानक सद बलिहारी ॥२॥
Safal ḏaras bẖeti▫ā gur pūrā Nānak saḏ balihārī. ||2||
I have obtained the Blessed Vision, the Darshan of the Perfect Guru. Nanak is forever a sacrifice. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਦਇਆਲੁ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु मिलिआ दइआलु गुण अबिनासी गाइआ बलि राम जीउ ॥
Saṯgur mili▫ā ḏa▫i▫āl guṇ abẖināsī gā▫i▫ā bal rām jī▫o.
Meeting the Merciful True Guru, I sing the Praises of the Imperishable Lord. I am a sacrifice to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 8
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀਆ ॥
गुण गोविंद गाउ नित नित प्राण प्रीतम सुआमीआ ॥
Guṇ govinḏ gā▫o niṯ niṯ parāṇ parīṯam su▫āmī▫ā.
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, continually, continuously; He is the Beloved Master of the breath of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 9
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਮਿਲੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए मिले अंतरजामीआ ॥
Subẖ ḏivas ā▫e gėh kanṯẖ lā▫e mile anṯarjāmī▫ā.
Good times have come; the Inner-knower, the Searcher of hearts, has met me, and hugged me close in His Embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 10
ਉਪਜਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸਾਹੁਰੈ ਪੇਈਐ ਇਕੁ ਹਰਿ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
उपजिआ ततु गिआनु साहुरै पेईऐ इकु हरि बलि राम जीउ ॥
Upji▫ā ṯaṯ gi▫ān sāhurai pe▫ī▫ai ik har bal rām jī▫o.
The essence of spiritual wisdom has welled up; in this world, and the next, the One Lord is pervading. I am a sacrifice to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 16
ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
गोबिंद गुण गावण लागे ॥
Gobinḏ guṇ gāvaṇ lāge.
I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਭਰਮ ਭਾਗੇ ਕਾਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰਿਆ ॥
गुर चरण लागे भरम भागे काज सगल सवारिआ ॥
Gur cẖaraṇ lāge bẖaram bẖāge kāj sagal savāri▫ā.
Attached to the Guru's Feet, my doubts are dispelled, and all my affairs are resolved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ॥
सचु मंगलु हरि जसु गावा ॥
Sacẖ mangal har jas gāvā.
True joy comes from singing the Lord's Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 19
ਗੁਣ ਗਾਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਖ ਨਾਸੇ ਰਹਸੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਘਣਾ ॥
गुण गाइ हरि हरि दूख नासे रहसु उपजै मनि घणा ॥
Guṇ gā▫e har har ḏūkẖ nāse rahas upjai man gẖaṇā.
Singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, pain is dispelled, and my mind is filled with tremendous joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 1
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
बिनवंति नानक दइआ धारहु सदा हरि गुण गावा ॥२॥
Binvanṯ Nānak ḏa▫i▫ā ḏẖārahu saḏā har guṇ gāvā. ||2||
Prays Nanak, please bless me with Your Mercy, that I may sing Your Glorious Praises forever. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
गुर मिलि सागरु तरिआ ॥
Gur mil sāgar ṯari▫ā.
Meeting with the Guru, I cross over the world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 4
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥
बिनवंति नानक गुरि भरमु खोइआ जत देखा तत सोई ॥३॥
Binvanṯ Nānak gur bẖaram kẖo▫i▫ā jaṯ ḏekẖā ṯaṯ so▫ī. ||3||
Prays Nanak, the Guru has erased my doubts; wherever I look, there I see Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 5
ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
गुरु संतु पाइआ प्रभु धिआइआ सगल इछा पुंनीआ ॥
Gur sanṯ pā▫i▫ā parabẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā sagal icẖẖā punnī▫ā.
I have found the Saintly Guru, meditating on God. All my desires have been fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 11
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥
गरबु न कीजै रेण होवीजै ता गति जीअरे तेरी ॥
Garab na kījai reṇ hovījai ṯā gaṯ jī▫are ṯerī.
O soul, don't be so arrogant - become the dust of all, and you shall be saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 12
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
तुम्ह गउहर अति गहिर ग्मभीरा तुम पिर हम बहुरीआ राम ॥
Ŧumĥ ga▫uhar aṯ gahir gambẖīrā ṯum pir ham bahurī▫ā rām.
Your depth is profound and utterly unfathomable; You are my Husband Lord, and I am Your bride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 18
ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥
ठाकुर भाणी सा गुणवंती तिन ही सभ रंग माणा ॥
Ŧẖākur bẖāṇī sā guṇvanṯī ṯin hī sabẖ rang māṇā.
She alone is virtuous, who is pleasing to her Lord and Master. She alone enjoys all the pleasures.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 4
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस का दीआ सरब गुणा भरपूरे ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis kā ḏī▫ā sarab guṇā bẖarpūre.
My body and soul are all His blessings. He is overflowing with every quality of virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 6
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
ऐसा गुरु वडभागी पाईऐ जितु मिलिऐ प्रभु जापै राम ॥
Aisā gur vadbẖāgī pā▫ī▫ai jiṯ mili▫ai parabẖ jāpai rām.
By great good fortune, one finds such a Guru, meeting whom, the Lord God is known.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
गुर चरणी लागे भ्रम भउ भागे मनि चिंदिआ फलु पाईऐ ॥
Gur cẖarṇī lāge bẖaram bẖa▫o bẖāge man cẖinḏi▫ā fal pā▫ī▫ai.
Grasping hold of the Guru's Feet, doubt and fear are dispelled, and you receive the fruits of your mind's desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥
हरि गुण नित गाए नामु धिआए फिरि सोगु नाही संतापै ॥
Har guṇ niṯ gā▫e nām ḏẖi▫ā▫e fir sog nāhī sanṯāpai.
Continually singing the Glorious Praises of the Lord, and meditating on the Naam, the Name of the Lord, you shall no longer suffer in pain and sorrow.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਵਸਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥
हरि हरे हरि गुण निधे हरि संतन कै वसि आए राम ॥
Har hare har guṇ niḏẖe har sanṯan kai vas ā▫e rām.
The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue; the Lord is under the power of His Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
संत चरण गुर सेवा लागे तिनी परम पद पाए राम ॥
Sanṯ cẖaraṇ gur sevā lāge ṯinī param paḏ pā▫e rām.
Those who are dedicated to the feet of the Saints, and to serving the Guru, obtain the supreme status, O Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 13
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥
गाउ मंगलो नित हरि जनहु पुंनी इछ सबाई राम ॥
Gā▫o manglo niṯ har janhu punnī icẖẖ sabā▫ī rām.
Sing continually the songs of joy, O humble beings of the Lord; all your desires shall be fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 15
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
सांति सहज आनंद घनेरे गुर चरणी मनु लाए ॥
Sāʼnṯ sahj ānanḏ gẖanere gur cẖarṇī man lā▫e.
Peace, poise, and all ecstasy are obtained, attaching one's mind to the Guru's feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥
कहु नानक कारज सगले पूरे गुर चरणी मनु लाई ॥४॥२॥५॥
Kaho Nānak kāraj sagle pūre gur cẖarṇī man lā▫ī. ||4||2||5||
Says Nanak, all affairs are perfectly resolved, focusing one's mind on the Guru's Feet. ||4||2||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 1
ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
कोटि करन दीजहि प्रभ प्रीतम हरि गुण सुणीअहि अबिनासी राम ॥
Kot karan ḏījėh parabẖ parīṯam har guṇ suṇī▫ah abẖināsī rām.
Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
कहु नानक प्रभ किरपा कीजै हरि गुण सुणीअहि अविनासी ॥२॥
Kaho Nānak parabẖ kirpā kījai har guṇ suṇī▫ah avināsī. ||2||
Says Nanak, O God, please be Merciful to me, that I may listen to Your Glorious Praises, O Imperishable Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 7
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
महा बिकार गए सुख उपजे बाजे अनहद तूरे ॥
Mahā bikār ga▫e sukẖ upje bāje anhaḏ ṯūre.
Even the worst corruption is taken away; peace wells up, and the unstruck celestial harmony vibrates and resounds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
मनु लागा चरणे प्रभ की सरणे करण कारण गोपाला ॥
Man lāgā cẖarṇe parabẖ kī sarṇe karaṇ kāraṇ gopālā.
My mind is attached to God's Feet; I seek His Sanctuary. He is the Creator, the Cause of causes, the Cherisher of the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
हरि जपे हरि मंदरु साजिआ संत भगत गुण गावहि राम ॥
Har jape har manḏar sāji▫ā sanṯ bẖagaṯ guṇ gāvahi rām.
Meditating on the Lord, the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
हरि गुण गाइ परम पदु पाइआ प्रभ की ऊतम बाणी ॥
Har guṇ gā▫e param paḏ pā▫i▫ā parabẖ kī ūṯam baṇī.
Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
गुरमुखे सचु करणी सारी बिनसे भ्रम भै झूठा राम ॥
Gurmukẖe sacẖ karṇī sārī binse bẖaram bẖai jẖūṯẖā rām.
As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 16
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
अनहद बाणी गुरमुखि वखाणी जसु सुणि सुणि मनु तनु हरिआ ॥
Anhaḏ baṇī gurmukẖ vakẖāṇī jas suṇ suṇ man ṯan hari▫ā.
The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 2
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥
गुण निधान सुख सागर सुआमी जलि थलि महीअलि सोई ॥
Guṇ niḏẖān sukẖ sāgar su▫āmī jal thal mahī▫al so▫ī.
The Lord and Master is the treasure of virtue, the ocean of peace; He pervades the water, the land and the sky.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 3
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मेरा मनु सोहिआ मीत साजन सरसे गुण मंगल हरि गाइआ राम ॥
Merā man sohi▫ā mīṯ sājan sarse guṇ mangal har gā▫i▫ā rām.
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 4
ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥
गुण गाइ प्रभू धिआइ साचा सगल इछा पाईआ ॥
Guṇ gā▫e parabẖū ḏẖi▫ā▫e sācẖā sagal icẖẖā pā▫ī▫ā.
Singing the Glorious Praises of the True Lord God, all desires are fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
गुर चरण लागे सदा जागे मनि वजीआ वाधाईआ ॥
Gur cẖaraṇ lāge saḏā jāge man vajī▫ā vāḏẖā▫ī▫ā.
Those who are attached to the Guru's Feet are always awake and aware; His Praises resound and resonate through their minds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 5
ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
करी नदरि सुआमी सुखह गामी हलतु पलतु सवारिआ ॥
Karī naḏar su▫āmī sukẖah gāmī halaṯ palaṯ savāri▫ā.
My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
गुर सबदी तरीऐ बहुड़ि न मरीऐ चूकै आवण जाणा ॥
Gur sabḏī ṯarī▫ai bahuṛ na marī▫ai cẖūkai āvaṇ jāṇā.
Through the Word of the Guru's Shabad, I cross over, and I shall not die again; my comings and goings are ended.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 12
ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥
सा वडभागणि सदा सोहागणि राम नाम गुण चीन्हे ॥
Sā vadbẖāgaṇ saḏā sohagaṇ rām nām guṇ cẖīnĥe.
She alone is very fortunate, and a true soul-bride, who contemplates the Glorious Vision of the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 15
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
सहज सुभाइ भए किरपाला गुण अवगण न बीचारिआ ॥
Sahj subẖā▫e bẖa▫e kirpālā guṇ avgaṇ na bīcẖāri▫ā.
With natural ease, He has become Merciful to her. He does not consider her merits or demerits.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 17
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
गुण गोपाल गावहु नित सखीहो सगल मनोरथ पाए राम ॥
Guṇ gopāl gāvhu niṯ sakẖīho sagal manorath pā▫e rām.
Continually sing the Glorious Praises of the World-Lord, O my companions; all your wishes shall be granted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 1
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
अबिचल नगरु गोबिंद गुरू का नामु जपत सुखु पाइआ राम ॥
Abicẖal nagar gobinḏ gurū kā nām japaṯ sukẖ pā▫i▫ā rām.
Eternal and immovable is the City of God and Guru; chanting His Name, I have found peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
गुण गावहि पूरन परमेसुर कारजु आइआ रासे ॥
Guṇ gāvahi pūran parmesur kāraj ā▫i▫ā rāse.
Singing the Glorious Praises of the Perfect Transcendent Lord, my affairs have come to be resolved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 12
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
गिआन धिआन पूरन परमेसुर हरि हरि कथा नित सुणीऐ राम ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān pūran parmesur har har kathā niṯ suṇī▫ai rām.
The spiritual wisdom and meditation of the Perfect Transcendent Lord, and the Sermon of the Lord, Har, Har, are continually heard there.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 13
ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
अनहद झुणकारे ततु बीचारे संत गोसटि नित होवै ॥
Anhaḏ jẖuṇkāre ṯaṯ bīcẖāre sanṯ gosat niṯ hovai.
The unstruck melody resounds and resonates, and the Saints contemplate the essence of reality; this discourse is their daily routine.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
नानक गुरु परमेसरु पाइआ जिसु प्रसादि इछ पुनीऐ ॥४॥६॥९॥
Nānak gur parmesar pā▫i▫ā jis parsāḏ icẖẖ punī▫ai. ||4||6||9||
Nanak has found the Guru, the Transcendent Lord; by His Grace, desires are fulfilled. ||4||6||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 18
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥
पूरन पुरख अचुत अबिनासी जसु वेद पुराणी गाइआ ॥
Pūran purakẖ acẖuṯ abẖināsī jas veḏ purāṇī gā▫i▫ā.
The Vedas and the Puraanas sing the Praises of the Perfect, Unchanging, Imperishable Primal Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਅਚਰਜੁ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥੨॥
नानक गुण गावहि सुआमी के अचरजु जिसु वडिआई राम ॥२॥
Nānak guṇ gāvahi su▫āmī ke acẖraj jis vadi▫ā▫ī rām. ||2||
Nanak sings the Glorious Praises of his Lord and Master, whose Glorious Greatness is wonderful and amazing. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 4
ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
भगत सोहनि हरि के गुण गावहि सदा करहि जैकारा राम ॥
Bẖagaṯ sohan har ke guṇ gāvahi saḏā karahi jaikārā rām.
The devotees are adorned, singing the Glorious Praises of the Lord; they proclaim His eternal victory.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 5
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਨਦ ਉਪਜੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਬਨੀ ॥
गुण गाइ गोबिंद अनद उपजे साधसंगति संगि बनी ॥
Guṇ gā▫e gobinḏ anaḏ upje sāḏẖsangaṯ sang banī.
Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, bliss wells up, and we are friends with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 5
ਜਿਨਿ ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਤਾਲ ਕੇਰਾ ਤਿਸ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
जिनि उदमु कीआ ताल केरा तिस की उपमा किआ गनी ॥
Jin uḏam kī▫ā ṯāl kerā ṯis kī upmā ki▫ā ganī.
He who made the effort to construct this sacred pool - how can his praises be recounted?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 7
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਉਸਤਤਿ ਕਉਨੁ ਕਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥
गुण निधान मेरा प्रभु करता उसतति कउनु करीजै राम ॥
Guṇ niḏẖān merā parabẖ karṯā usṯaṯ ka▫un karījai rām.
The treasure of virtue is my God, the Creator Lord; what Praises of Yours should I sing, O Lord?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 9
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਉਚਰੁ ਰਸਨਾ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਅਨਦਿਨੋ ॥
गुण गोपाल उचरु रसना सदा गाईऐ अनदिनो ॥
Guṇ gopāl ucẖar rasnā saḏā gā▫ī▫ai anḏino.
Chant the Glorious Praises of the World-Lord, O my tongue; sing them forever, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਹਿਆ ਜੀ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥
गुरि सतिगुर कहिआ जी साचा अगम बीचारो ॥
Gur saṯgur kahi▫ā jī sācẖā agam bīcẖāro.
The Guru, the True Guru, has instructed me in the contemplation of the True, Inaccessible Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 19
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਗਾਠੇ ॥
सहज सूख आनंद घनेरे हउमै बिनठी गाठे ॥
Sahj sūkẖ ānanḏ gẖanere ha▫umai binṯẖī gāṯẖe.
I have been blessed with peace, poise and abundant bliss, and the knot of egotism has been untied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥
नानक दास गोबिंद सरणाई हरि प्रीतमु मनहि सधारो ॥३॥
Nānak ḏās gobinḏ sarṇā▫ī har parīṯam manėh saḏẖāro. ||3||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of the Lord of the Universe; the Beloved Lord is the Support of the mind. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 4
ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥
स्रुति सिम्रिति गुन गावहि करते सिध साधिक मुनि जन धिआइआ ॥
Saruṯ simriṯ gun gāvahi karṯe siḏẖ sāḏẖik mun jan ḏẖi▫ā▫i▫ā.
The Vedas and the Simritees sing the Praises of the Creator, while the Siddhas, seekers and silent sages meditate on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥
नानक सरनि क्रिपा निधि सुआमी वडभागी हरि हरि गाइआ ॥४॥१॥११॥
Nānak saran kirpā niḏẖ su▫āmī vadbẖāgī har har gā▫i▫ā. ||4||1||11||
Nanak has entered the Sanctuary of his Lord and Master, the treasure of mercy; by great good fortune, he sings the Praises of the Lord, Har, Har. ||4||1||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
गुरमुखि होवै सु पलटिआ हरि राती साजि सीगारि ॥
Gurmukẖ hovai so palti▫ā har rāṯī sāj sīgār.
But she who becomes Gurmukh, turns away from corruption and adorns herself, attuned to the Love of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਤਿਨੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
नानक तिनी सहु पाइआ जिनी गुर की सिख सुणी ॥
Nānak ṯinī saho pā▫i▫ā jinī gur kī sikẖ suṇī.
O Nanak, they alone obtain their Husband Lord, who listen to the Guru's Teachings.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 2
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
इकना नो तू मेलि लैहि गुर सबदि बीचारा ॥
Iknā no ṯū mel laihi gur sabaḏ bīcẖārā.
You join some with Yourself; they reflect on the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥
गुरमुखि लालो लालु है जिउ रंगि मजीठ सचड़ाउ ॥
Gurmukẖ lālo lāl hai ji▫o rang majīṯẖ sacẖṛā▫o.
The Gurmukh is the deepest crimson of crimson, dyed in the permanent color of the Lord's Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
नानक बलिहारी गुर आपणे जितु मिलिऐ हरि गुण गाउ ॥१॥
Nānak balihārī gur āpṇe jiṯ mili▫ai har guṇ gā▫o. ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to my Guru; meeting Him, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 9
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
तिस दा अंतु न जापई गुर सबदि बुझाई ॥
Ŧis ḏā anṯ na jāp▫ī gur sabaḏ bujẖā▫ī.
His limits cannot be known; through the Word of the Guru's Shabad, He is understood.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 10
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥
माइआ मोहु गुबारु है दूजै भरमाई ॥
Mā▫i▫ā moh gubār hai ḏūjai bẖarmā▫ī.
In the darkness of attachment to Maya, the world wanders in duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 13
ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥
सूहा वेसु सभु उतारि धरे गलि पहिरै खिमा सीगारु ॥
Sūhā ves sabẖ uṯār ḏẖare gal pahirai kẖimā sīgār.
She discards all her red dresses, and wears the ornaments of mercy and forgiveness around her neck.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਸੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਭਰਤਾਰੁ ॥੧॥
नानक गुरमुखि सदा सुहागणी जिसु अविनासी पुरखु भरतारु ॥१॥
Nānak gurmukẖ saḏā suhāgaṇī jis avināsī purakẖ bẖarṯār. ||1||
O Nanak, the Gurmukh is the happy soul-bride forever; she has the Imperishable Lord God as her Husband. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 15
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
सूहा रंगु सुपनै निसी बिनु तागे गलि हारु ॥
Sūhā rang supnai nisī bin ṯāge gal hār.
The red color is like a dream in the night; it is like a necklace without a string.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 16
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
सचा रंगु मजीठ का गुरमुखि ब्रहम बीचारु ॥
Sacẖā rang majīṯẖ kā gurmukẖ barahm bīcẖār.
The Gurmukhs take on the permanent color, contemplating the Lord God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 17
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਵਿਚਿ ਪਾਈਅਨੁ ਮੋਹੁ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
पंच धातु विचि पाईअनु मोहु झूठु गुमानु ॥
Pancẖ ḏẖāṯ vicẖ pā▫ī▫an moh jẖūṯẖ gumān.
Into the body of the five elements, He infused attachment, falsehood and self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 18
ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥
इकना आपि बुझाइओनु गुरमुखि हरि गिआनु ॥
Iknā āp bujẖā▫i▫on gurmukẖ har gi▫ān.
He Himself teaches some to become Gurmukh, through the spiritual wisdom of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 1
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥
सूहै वेसि पिरु किनै न पाइओ मनमुखि दझि मुई गावारि ॥
Sūhai ves pir kinai na pā▫i▫o manmukẖ ḏajẖ mu▫ī gāvār.
By wearing her red dress, no one has found her Husband Lord; the self-willed manmukh is burnt to death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
सतिगुरि मिलिऐ सूहा वेसु गइआ हउमै विचहु मारि ॥
Saṯgur mili▫ai sūhā ves ga▫i▫ā ha▫umai vicẖahu mār.
Meeting the True Guru, she discards her red dress, and eradicates egotism from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 2
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਲਾਲੁ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
मनु तनु रता लालु होआ रसना रती गुण सारि ॥
Man ṯan raṯā lāl ho▫ā rasnā raṯī guṇ sār.
Her mind and body are imbued with the deep red color of His Love, and her tongue is imbued, singing His Praises and excellences.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 4
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
आवण जाणा वीसरै गुर सबदी वीचारु ॥
Āvaṇ jāṇā vīsrai gur sabḏī vīcẖār.
Your comings and goings shall be forgotten, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
नामु अखुटु निधानु है गुरमुखि मनि वसिआ ॥
Nām akẖut niḏẖān hai gurmukẖ man vasi▫ā.
The Naam, the Name of the Lord, is an inexhaustible treasure; it abides in the mind of the Gurmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 17
ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥
बधा चटी जो भरे ना गुणु ना उपकारु ॥
Baḏẖā cẖatī jo bẖare nā guṇ nā upkār.
Paying a fine under pressure, does not bring either merit or goodness.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
आपे स्रिसटि उपाईअनु आपे फुनि गोई ॥
Āpe sarisat upā▫ī▫an āpe fun go▫ī.
He Himself created the Universe, and He Himself shall destroy it afterwards.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੭॥
गुरमुखि सदा सलाहीऐ करता करे सु होई ॥७॥
Gurmukẖ saḏā salāhī▫ai karṯā kare so ho▫ī. ||7||
The Gurmukh praises the Lord forever; that alone happens, which the Creator Lord does. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਪਟੰਤਰਾ ਤਿਤੁ ਦੀਬਾਣਿ ਗਇਆਹ ॥੧॥
नानक एहु पटंतरा तितु दीबाणि गइआह ॥१॥
Nānak ehu patanṯarā ṯiṯ ḏībāṇ ga▫i▫āh. ||1||
O Nanak, this mystery is revealed at the Court of the Lord. ||1||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 5
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
सचु धिआइनि से सचे गुर सबदि वीचारी ॥
Sacẖ ḏẖi▫ā▫in se sacẖe gur sabaḏ vīcẖārī.
Those who meditate on the True Lord are true; they contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 6
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਗਿ ਪਏ ਗਾਵਾਰੀ ॥
कोठे मंडप माड़ीआ लगि पए गावारी ॥
Koṯẖe mandap māṛī▫ā lag pa▫e gāvārī.
The fools are attached to their homes, mansions and balconies.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 6
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
जिन्हि कीए तिसहि न जाणनी मनमुखि गुबारी ॥
Jiniĥ kī▫e ṯisėh na jāṇnī manmukẖ gubārī.
The self-willed manmukhs are caught in darkness; they do not know the One who created them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਉਨਮਨਿ ਤਤੁ ਕਮਾਹੁ ॥
गुरमुखि सेवा थाइ पवै उनमनि ततु कमाहु ॥
Gurmukẖ sevā thā▫e pavai unman ṯaṯ kamāhu.
The selfless service of the Gurmukhs is approved; in celestial peace, they live the essence of reality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
गुर सबदी सचु पाइआ सचा गहिर ग्मभीरु ॥
Gur sabḏī sacẖ pā▫i▫ā sacẖā gahir gambẖīr.
Through the Word of the Guru's Shabad, I have found the True, Profound and Unfathomable Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 2
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਫਿਰਿ ਪਵੈ ਨ ਫੀਰੁ ॥
जनम मरण का दुखु गइआ फिरि पवै न फीरु ॥
Janam maraṇ kā ḏukẖ ga▫i▫ā fir pavai na fīr.
The pains of birth and death are gone, and I shall never again be consigned to the cycle of reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੧੦॥
नानक नामु सलाहि तू हरि गुणी गहीरु ॥१०॥
Nānak nām salāhi ṯū har guṇī gahīr. ||10||
O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord, the ocean of excellence. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਮਨ ਕੇ ਕੰਮ ਫਿਟਿਆ ਗਣਤ ਨ ਆਵਹੀ ॥
नानक मन के कम फिटिआ गणत न आवही ॥
Nānak man ke kamm fiti▫ā gaṇaṯ na āvhī.
O Nanak, wicked are the uncountable actions of the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
गुर परसादी सेवीऐ सचु सबदि नीसाणु ॥
Gur parsādī sevī▫ai sacẖ sabaḏ nīsāṇ.
By Guru's Grace, serve Him, through the True Insignia of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਣੁ ॥
पूरा थाटु बणाइआ रंगु गुरमति माणु ॥
Pūrā thāt baṇā▫i▫ā rang gurmaṯ māṇ.
That which He makes is perfect; through the Guru's Teachings, enjoy His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 7
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਣੁ ॥੧੧॥
अगम अगोचरु अलखु है गुरमुखि हरि जाणु ॥११॥
Agam agocẖar alakẖ hai gurmukẖ har jāṇ. ||11||
He is inaccessible, unfathomable and unseen; as Gurmukh, know the Lord. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 11
ਇਕਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
इकि आपे ही आपि लाइअनु गुर ते सुखु पाइआ ॥
Ik āpe hī āp lā▫i▫an gur ṯe sukẖ pā▫i▫ā.
He Himself joins some to Himself, and through the Guru, they find peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 12
ਦਹ ਦਿਸ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਦਾ ਗੁਰਿ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
दह दिस इहु मनु धावदा गुरि ठाकि रहाइआ ॥
Ḏah ḏis ih man ḏẖāvḏā gur ṯẖāk rahā▫i▫ā.
The mind runs around in the ten directions; the Guru holds it still.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 12
ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਇਆ ॥
नावै नो सभ लोचदी गुरमती पाइआ ॥
Nāvai no sabẖ locẖḏī gurmaṯī pā▫i▫ā.
Everyone longs for the Name, but it is only found through the Guru's Teachings.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 16
ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਿਆਨੁ ॥
अंधे अकली बाहरे मूरख अंध गिआनु ॥
Anḏẖe aklī bāhre mūrakẖ anḏẖ gi▫ān.
The blind fools have no wisdom at all; their understanding is blind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 2
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
गदहु चंदनि खउलीऐ भी साहू सिउ पाणु ॥
Gaḏahu cẖanḏan kẖa▫ulī▫ai bẖī sāhū si▫o pāṇ.
If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 5
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
माइआ मोहु सभु कूड़ु है कूड़ो होइ गइआ ॥
Mā▫i▫ā moh sabẖ kūṛ hai kūṛo ho▫e ga▫i▫ā.
Attachment to Maya is totally false, and false are those who go that way.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
गुरमुखि झगड़ु चुकाइओनु इको रवि रहिआ ॥
Gurmukẖ jẖagaṛ cẖukā▫i▫on iko rav rahi▫ā.
The Gurmukh is free of conflict and strife, and sees the One Lord, pervading everywhere.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 7
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
सभु आतम रामु पछाणिआ भउजलु तरि गइआ ॥
Sabẖ āṯam rām pacẖẖāṇi▫ā bẖa▫ojal ṯar ga▫i▫ā.
Recognizing that the Supreme Soul is everywhere, he crosses over the terrifying world-ocean.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 8
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
हउमै गरबु निवारीऐ कामु क्रोधु अहंकारु ॥
Ha▫umai garab nivārī▫ai kām kroḏẖ ahaʼnkār.
May I subdue and quiet my egotism, pride, sexual desire, anger and self-conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
गुरमुखि लेहु मिलाइ जनु पावै नामु हरि ॥
Gurmukẖ leho milā▫e jan pāvai nām har.
As Gurmukh, unite me, your humble servant, with You, that I may receive Your Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 15
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
हिरदै हरि गुण गाइ जै जै सबदु हरि ॥
Hirḏai har guṇ gā▫e jai jai sabaḏ har.
Within my heart, I sing the Glorious Praises of the Lord, and celebrate the Word of the Lord's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 19
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ढाढी गुण गावै नित जनमु सवारिआ ॥
Dẖādẖī guṇ gāvai niṯ janam savāri▫ā.
The minstrel continually sings the Glorious Praises of the Lord, to embellish his life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
गुरमुखि सेवि सलाहि सचा उर धारिआ ॥
Gurmukẖ sev salāhi sacẖā ur ḏẖāri▫ā.
The Gurmukh serves and praises the True Lord, enshrining Him within his heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਹਉ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥
गुरमुखि पाइआ नामु हउ गुर कउ वारिआ ॥
Gurmukẖ pā▫i▫ā nām ha▫o gur ka▫o vāri▫ā.
As Gurmukh, I have obtained the Naam; I am a sacrifice to the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 3
ਜਹ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟੰਤੁ ॥
जह गिआन प्रगासु अगिआनु मिटंतु ॥
Jah gi▫ān pargās agi▫ān mitanṯ.
Wherever spiritual wisdom appears, ignorance is dispelled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥
नानक गुरमुखि उतरसि पारि ॥१॥
Nānak gurmukẖ uṯras pār. ||1||
O Nanak, the Gurmukh is carried across. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 7
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
सचु बाणी गुण उचरै सचा सुखु पाए ॥
Sacẖ baṇī guṇ ucẖrai sacẖā sukẖ pā▫e.
Through the True Word of the Guru's Bani, he chants the Glorious Praises of the Lord, and finds true peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 8
ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਏ ॥
मेलु भइआ चिरी विछुंनिआ गुर पुरखि मिलाए ॥
Mel bẖa▫i▫ā cẖirī vicẖẖunni▫ā gur purakẖ milā▫e.
He is united with the Lord, after being separated for so long; the Guru, the Primal Being, unites him with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 9
ਕਾਇਆ ਕੂਮਲ ਫੁਲ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਗੁਪਸਿ ਮਾਲ ॥
काइआ कूमल फुल गुण नानक गुपसि माल ॥
Kā▫i▫ā kūmal ful guṇ Nānak gupas māl.
With the fresh leaves of the body, and the flowers of virtue, Nanak has weaved his garland.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 11
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥
आपे बखसे दइआ करि गुर सतिगुर बचनी ॥
Āpe bakẖse ḏa▫i▫ā kar gur saṯgur bacẖnī.
The Merciful Lord Himself forgives those who dwell upon the Word of the Guru, the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵੀ ਗੁਣ ਰਵਾ ਮਨੁ ਸਚੈ ਰਚਨੀ ॥
अनदिनु सेवी गुण रवा मनु सचै रचनी ॥
An▫ḏin sevī guṇ ravā man sacẖai racẖnī.
Night and day, I serve the True Lord, and chant His Glorious Praises; my mind merges into Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 18
ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
नामि रतिआ नामु पाईऐ नामे गुण गावै ॥
Nām raṯi▫ā nām pā▫ī▫ai nāme guṇ gāvai.
Attuned to the Name, one obtains the Name, and through the Name, sings the Lord's Praises.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
गुर कै सबदि सलाहीऐ हरि नामि समावै ॥
Gur kai sabaḏ salāhī▫ai har nām samāvai.
Praising the Word of the Guru's Shabad, he merges in the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 9
ਕੰਠ ਗਹਨ ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥
कंठ गहन तब करन पुकारा ॥
Kanṯẖ gahan ṯab karan pukārā.
When you are seized by the neck, then you shall cry out.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 10
ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥
रैनि गई मत दिनु भी जाइ ॥
Rain ga▫ī maṯ ḏin bẖī jā▫e.
The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 11
ਭਵਰ ਗਏ ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भवर गए बग बैठे आइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖavar ga▫e bag baiṯẖe ā▫e. ||1|| rahā▫o.
My dark hairs, like bumble bees, have gone away, and grey hairs, like cranes, have settled upon my head. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 14
ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥
किआ तै खटिआ कहा गवाइआ ॥
Ki▫ā ṯai kẖati▫ā kahā gavā▫i▫ā.
What have you earned, and what have you lost?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 16
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥
करउ अरदासि गाव किछु बाकी ॥
Kara▫o arḏās gāv kicẖẖ bākī.
I pray to the Messenger of Death: please, I still have some outstanding debts to collect in the village.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 17
ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
सुबह निवाज सराइ गुजारउ ॥२॥
Subah nivāj sarā▫e gujāra▫o. ||2||
and I will recite my morning prayers on the way. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 18
ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
जागतु सोइआ जनमु गवाइआ ॥
Jāgaṯ so▫i▫ā janam gavā▫i▫ā.
When he is awake, he is sleeping, and so he loses this life.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 2
ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
बावरे तै गिआन बीचारु न पाइआ ॥
Bāvre ṯai gi▫ān bīcẖār na pā▫i▫ā.
O mad man, you have not obtained spiritual wisdom and meditation.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 2
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिरथा जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Birthā janam gavā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
You have wasted this human life, and lost. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 8
ਊਪਰਿ ਭੁਜਾ ਕਰਿ ਮੈ ਗੁਰ ਪਹਿ ਪੁਕਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऊपरि भुजा करि मै गुर पहि पुकारिआ तिनि हउ लीआ उबारी ॥१॥ रहाउ ॥
Ūpar bẖujā kar mai gur pėh pukāri▫ā ṯin ha▫o lī▫ā ubārī. ||1|| rahā▫o.
Raising my arms up, I complained to my Guru, and He has saved me. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ਬਿਬੇਕੋੁ ॥੪॥੫॥
कहु कबीर मै सो गुरु पाइआ जा का नाउ बिबेको ॥४॥५॥
Kaho Kabīr mai so gur pā▫i▫ā jā kā nā▫o bibeko. ||4||5||
Says Kabeer, I have found that Guru, whose Name is Clear Understanding. ||4||5||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 16
ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਗਵਨੁ ਇਕੇਲਾ ॥੨॥
संगि न साथी गवनु इकेला ॥२॥
Sang na sāthī gavan ikelā. ||2||
No one will accompany you there; you will have to go all alone. ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 18
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਕਰੁ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥੩॥੧॥
जिउ जानहु तिउ करु गति मेरी ॥३॥१॥
Ji▫o jānhu ṯi▫o kar gaṯ merī. ||3||1||
as You know me, so will You save me. ||3||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 19
ਦੂਰਿ ਗਵਨੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਰਨਾ ॥੧॥
दूरि गवनु सिर ऊपरि मरना ॥१॥
Ḏūr gavan sir ūpar marnā. ||1||
We must go far away. Death is hovering over our heads. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 5
ਜਲਿ ਗਇਓ ਘਾਸੁ ਰਲਿ ਗਇਓ ਮਾਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जलि गइओ घासु रलि गइओ माटी ॥१॥ रहाउ ॥
Jal ga▫i▫o gẖās ral ga▫i▫o mātī. ||1|| rahā▫o.
When it is burnt, it mixes with dust. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 12
ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥
काली कोइल तू कित गुन काली ॥
Kālī ko▫il ṯū kiṯ gun kālī.
O black bird, what qualities have made you black?
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 1
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 5
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
तेरे गुण गावा देहि बुझाई ॥
Ŧere guṇ gāvā ḏėh bujẖā▫ī.
Please bless me with such understanding, that I may sing Your Glorious Praises.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 13
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥
तुझ बिनु अवरु न जाणा मेरे साहिबा गुण गावा नित तेरे ॥३॥
Ŧujẖ bin avar na jāṇā mere sāhibā guṇ gāvā niṯ ṯere. ||3||
Without You, I know no other, O my Lord and Master; I continually sing Your Glorious Praises. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 4
ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥
अवरु न सूझै गुर कउ वारिआ ॥
Avar na sūjẖai gur ka▫o vāri▫ā.
He does not know any other, and he is a sacrifice to the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੇ ॥
गुर बचनी मनु सहज धिआने ॥
Gur bacẖnī man sahj ḏẖi▫āne.
Through the Word of the Guru's Teachings, the mind intuitively meditates on the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੇ ॥੧॥
हरि बिनु किउ रहीऐ गुर सबदि पछाने ॥१॥
Har bin ki▫o rahī▫ai gur sabaḏ pacẖẖāne. ||1||
Without the Lord, how can anyone survive? Through the Word of the Guru's Shabad, He is realized. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 8
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥
सासि गिरासि जपउ अपुने हरि भाली ॥
Sās girās japa▫o apune har bẖālī.
With each breath and morsel of food, I meditate on my Lord, and seek Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 9
ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥
अब जाने गुरमुखि हरि नाली ॥२॥
Ab jāne gurmukẖ har nālī. ||2||
Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 9
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਹੀਐ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
अकथ कथा कहीऐ गुर भाइ ॥
Akath kathā kahī▫ai gur bẖā▫e.
The Unspoken Speech is spoken, by the Will of the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਕਿਆ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
बिनु गुर करणी किआ कार कमाइ ॥
Bin gur karṇī ki▫ā kār kamā▫e.
Without the Guru, what lifestyle could we practice, and what work could we do?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 10
ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
हउमै मेटि चलै गुर सबदि समाइ ॥३॥
Ha▫umai met cẖalai gur sabaḏ samā▫e. ||3||
Eradicating egotism, and walking in harmony with the Guru's Will, I am absorbed in the Word of the Shabad. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
गुरमुखि नामि मिलै साबासि ॥
Gurmukẖ nām milai sābās.
The Gurmukhs are celebrated with the glory of the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 15
ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
पउड़ी छुड़की फिरि हाथि न आवै अहिला जनमु गवाइआ ॥१॥
Pa▫oṛī cẖẖuṛkī fir hāth na āvai ahilā janam gavā▫i▫ā. ||1||
He misses the step of the ladder, and this opportunity will not come into his hands again; his life is wasted, uselessly. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥
गुरमुखि होवै सो मुकतु कहीऐ मनमुख बंध विचारे ॥२॥
Gurmukẖ hovai so mukaṯ kahī▫ai manmukẖ banḏẖ vicẖāre. ||2||
One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed manmukhs are in bondage. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 19
ਤਿਨ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
तिन की गहण गति कही न जाई सचै आपि सवारे ॥
Ŧin kī gahaṇ gaṯ kahī na jā▫ī sacẖai āp savāre.
His depth and condition cannot be described. The True Lord Himself embellishes him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 1
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
जिस नो नदरि करे सोई जनु पाए गुर का सबदु सम्हाले ॥
Jis no naḏar kare so▫ī jan pā▫e gur kā sabaḏ samĥāle.
That humble being, who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains Him, and contemplates the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
गुर परसादि वसै मनि आइ ॥
Gur parsāḏ vasai man ā▫e.
By Guru's Grace, He comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
आपे गुरु चेला है आपे आपे गुणी निधाना ॥
Āpe gur cẖelā hai āpe āpe guṇī niḏẖānā.
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the humble disciple; You Yourself are the treasure of virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 15
ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥
इसु परपंच महि साचे नाम की वडिआई मतु को धरहु गुमाना ॥१॥
Is parpancẖ mėh sācẖe nām kī vadi▫ā▫ī maṯ ko ḏẖarahu gumānā. ||1||
In this play of the world, is the glorious greatness of the True Name. No one should take pride in himself. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
गुरमुखि जिनी धिआइआ हरि हरि जगि ते पूरे परवाना ॥३॥
Gurmukẖ jinī ḏẖi▫ā▫i▫ā har har jag ṯe pūre parvānā. ||3||
They are Gurmukh, who meditate on the Lord, Har, Har; in this world, they are perfect and approved. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
गुरमुखि प्रीति जिस नो आपे लाए ॥
Gurmukẖ parīṯ jis no āpe lā▫e.
The Lord Himself attaches the Gurmukh to His Love;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 3
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
तितु घरि बिलावलु गुर सबदि सुहाए ॥
Ŧiṯ gẖar bilāval gur sabaḏ suhā▫e.
joyful melodies permeate his home, and he is embellished with the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 3
ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥
मंगलु नारी गावहि आए ॥
Mangal nārī gāvahi ā▫e.
The women come and sing the songs of joy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जन कउ मिलिआ सुखु पाईऐ हरि गुण गावै सहजि सुभाए ॥१॥ रहाउ ॥
Har jan ka▫o mili▫ā sukẖ pā▫ī▫ai har guṇ gāvai sahj subẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
Meeting with the humble servant of the Lord, peace is obtained, and one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
गुरमुखि मेलै मेलि मिलाए ॥२॥
Gurmukẖ melai mel milā▫e. ||2||
The Gurmukhs are united in the Lord's Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
गुरमुखि राते सबदि रंगाए ॥
Gurmukẖ rāṯe sabaḏ rangā▫e.
The Gurmukhs are imbued with the love of the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 6
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
निज घरि वासा हरि गुण गाए ॥
Nij gẖar vāsā har guṇ gā▫e.
They abide in the home of their own being, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
सतिगुर गिआनु मिलिआ प्रीतमु मेरा ॥
Saṯgur gi▫ān mili▫ā parīṯam merā.
Meeting with my Friend, the True Guru, I have obtained spiritual wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥
नानक नामु द्रिड़ाए पूरा गुरु मेरा ॥४॥५॥
Nānak nām driṛ▫ā▫e pūrā gur merā. ||4||5||
O Nanak, my Perfect Guru implants the Naam, the Name of the Lord, deep within. ||4||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 9
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
पूरे गुर ते वडिआई पाई ॥
Pūre gur ṯe vadi▫ā▫ī pā▫ī.
From the Perfect Guru, I have obtained glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 10
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥
दरि साचै गुर ते सोभा पाई ॥१॥
Ḏar sācẖai gur ṯe sobẖā pā▫ī. ||1||
Through the Guru, I have obtained honor in the Court of the True Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनदिनु अनदु होवै मनि मेरै गुरमुखि मागउ तेरा नामु निवाजा ॥१॥ रहाउ ॥
An▫ḏin anaḏ hovai man merai gurmukẖ māga▫o ṯerā nām nivājā. ||1|| rahā▫o.
Night and day, my mind is in ecstasy; as Gurmukh, I beg for the bliss-giving Naam. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 12
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
पूरे गुर ते सबदि बुझाई ॥
Pūre gur ṯe sabaḏ bujẖā▫ī.
Through the Guru, I have realized the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
सतिगुरि दिखाए गइआ अभिमानु ॥
Saṯgur ḏikẖā▫e ga▫i▫ā abẖimān.
The True Guru has revealed them, and my egotistical pride is gone.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 14
ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥
अनदिनु गावै एको नाम ॥३॥
An▫ḏin gāvai eko nām. ||3||
Night and day, I sing the One Name. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 15
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
पूरे गुर ते नामु धिआई ॥
Pūre gur ṯe nām ḏẖi▫ā▫ī.
from the Perfect Guru, meditating on the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 16
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
पूरै भागि गुरु पूरा पाइआ ॥
Pūrai bẖāg gur pūrā pā▫i▫ā.
By perfect destiny, I have found the Perfect Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
गुर का सबदु अति मीठा लाइआ ॥
Gur kā sabaḏ aṯ mīṯẖā lā▫i▫ā.
The Word of the Guru's Shabad is so very sweet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 1
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मसतकि लिखत लिखे गुरु पाइआ हरि हिरदै हरि बसना ॥१॥ रहाउ ॥
Masṯak likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā har hirḏai har basnā. ||1|| rahā▫o.
According to the pre-ordained destiny written upon my forehead, I have found the Guru, and the Lord abides within my heart. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2
ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
माइआ गिरसति भ्रमतु है प्रानी रखि लेवहु जनु अपना ॥
Mā▫i▫ā girsaṯ bẖarmaṯ hai parānī rakẖ levhu jan apnā.
Entangled in Maya, the mortal wanders around. Save Your humble servant, O Lord,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2
ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥
Ji▫o par▫hilāḏ harṇākẖas garsi▫o har rākẖi▫o har sarnā. ||2||
as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 3
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥
कवन कवन की गति मिति कहीऐ हरि कीए पतित पवंना ॥
Kavan kavan kī gaṯ miṯ kahī▫ai har kī▫e paṯiṯ pavannā.
How can I describe the state and the condition, O Lord, of those many sinners you have purified?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति हरि रसु पाईऐ होरि तिआगहु निहफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ har ras pā▫ī▫ai hor ṯi▫āgahu nihfal kāmā. ||1|| rahā▫o.
Under Guru's Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥
गुरि सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ जन नानक सफलु जनमा ॥४॥२॥
Gur saṯgur nām driṛ▫ā▫i▫ā jan Nānak safal jannamā. ||4||2||
The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within servant Nanak, and his life is fruitful. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 16
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨ੍ਹ੍ਹਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥
जिन कउ तुम्ह हरि मेलहु सुआमी ते न्हाए संतोख गुर सरा ॥
Jin ka▫o ṯumĥ har melhu su▫āmī ṯe nĥā▫e sanṯokẖ gur sarā.
Those whom You unite with Yourself, O Lord and Master, bathe in the Guru's cleansing pool of contentment.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 17
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥
दुरमति मैलु गई हरि भजिआ जन नानक पारि परा ॥४॥३॥
Ḏurmaṯ mail ga▫ī har bẖaji▫ā jan Nānak pār parā. ||4||3||
Vibrating upon the Lord, the filth of their evil-mindedness is washed away; servant Nanak is carried across. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
हरि हरि नामु बोहिथु है कलजुगि खेवटु गुर सबदि तरहु ॥१॥
Har har nām bohith hai kaljug kẖevat gur sabaḏ ṯarahu. ||1||
The Naam, the Name of the Lord, is the boat in this Dark Age of Kali Yuga; the Word of the Guru's Shabad is the boatman to ferry us across. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 19
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
मेरे मन हरि गुण हरि उचरहु ॥
Mere man har guṇ har ucẖrahu.
O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 19
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मसतकि लिखत लिखे गुन गाए मिलि संगति पारि परहु ॥१॥ रहाउ ॥
Masṯak likẖaṯ likẖe gun gā▫e mil sangaṯ pār parahu. ||1|| rahā▫o.
According to the pre-ordained destiny inscribed upon your forehead, sing the Praises of the Lord; join the Holy Congregation, and cross over the world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
गुरमति हरि रसु मीठा लागा तिन बिसरे सभि बिख रसहु ॥३॥
Gurmaṯ har ras mīṯẖā lāgā ṯin bisre sabẖ bikẖ rasahu. ||3||
Under Guru's Instruction, the Lord's essence seems so sweet; through it, all corrupt sensual pleasures are forgotten. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 4
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
चारि पदारथ चारे पाए गुरमति नानक हरि भजहु ॥४॥४॥
Cẖār paḏārath cẖāre pā▫e gurmaṯ Nānak har bẖajahu. ||4||4||
The four great blessings are obtained, O Nanak, by vibrating upon the Lord, under Guru's Instruction. ||4||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23     

Results 7001 - 7500 of 13441

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits