Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਹ | Results 1 - 500 of 2176. Search took 0.38 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 6 ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥ किव सचिआरा होईऐ किव कूड़ै तुटै पालि ॥ Kiv sachi▫aaraa ho▫ee▫æ kiv kooṛæ ṫutæ paal. So, how can you become truthful? And how can the veil of illusion be torn away? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 4 ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ ॥ सुणिऐ हाथ होवै असगाहु ॥ Suṇi▫æ haaṫʰ hovæ asgaahu. Listening-the Unreachable comes within your grasp. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 6 ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥ मंनै सुरति होवै मनि बुधि ॥ Mannæ suraṫ hovæ man buḋʰ. The faithful have intuitive awareness and intelligence. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमति नामु मेरा प्रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫ naam méraa paraan sakʰaa▫ee har keeraṫ hamree rahraas. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord’s Praise is my life’s occupation. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥ Har jan ké vad bʰaag vadéré jin har har sarḋʰaa har pi▫aas. The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 12 ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ तुधु आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सु होई ॥ Ṫuḋʰ aapé bʰaavæ so▫ee varṫæ jee ṫooⁿ aapé karahi so ho▫ee. Everything happens according to Your Will. You Yourself accomplish all that occurs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 15 ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो तउ भावै सोई थीसी जो तूं देहि सोई हउ पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jo ṫa▫o bʰaavæ so▫ee ṫʰeesee jo ṫooⁿ ḋėh so▫ee ha▫o paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Whatever pleases You comes to pass. As You give, so do we receive. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ हरि गुण सद ही आखि वखाणै ॥ Har guṇ saḋ hee aakʰ vakʰaaṇæ. they continually chant and repeat the Lord’s Praises. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 19 ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥३॥ Sėhjé hee har naam samaa▫i▫aa. ||3|| They are intuitively absorbed into the Lord’s Name. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 1 ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ तू आपे करता तेरा कीआ सभु होइ ॥ Ṫoo aapé karṫaa ṫéraa kee▫aa sabʰ ho▫é. You Yourself are the Creator. Everything that happens is by Your Doing. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 12 ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ वारी जितु सोहिलै सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o vaaree jiṫ sohilæ saḋaa sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 10 ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ साकत हरि रस सादु न जाणिआ तिन अंतरि हउमै कंडा हे ॥ Saakaṫ har ras saaḋ na jaaṇi▫aa ṫin anṫar ha▫umæ kandaa hé. The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the Taste of the Lord’s Sublime Essence. The thorn of egotism is embedded deep within them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 6 ਸਿਧੁ ਹੋਵਾ ਸਿਧਿ ਲਾਈ ਰਿਧਿ ਆਖਾ ਆਉ ॥ सिधु होवा सिधि लाई रिधि आखा आउ ॥ Siḋʰ hovaa siḋʰ laa▫ee riḋʰ aakʰaa aa▫o. If I were to become a Siddha, and work miracles, summon wealth ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 8 ਸੁਲਤਾਨੁ ਹੋਵਾ ਮੇਲਿ ਲਸਕਰ ਤਖਤਿ ਰਾਖਾ ਪਾਉ ॥ सुलतानु होवा मेलि लसकर तखति राखा पाउ ॥ Sulṫaan hovaa mél laskar ṫakʰaṫ raakʰaa paa▫o. If I were to become an emperor and raise a huge army, and sit on a throne, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 3 ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਪਤਿ ਊਗਵੈ ਗੁਰਬਚਨੀ ਭਉ ਖਾਇ ॥ सुरति होवै पति ऊगवै गुरबचनी भउ खाइ ॥ Suraṫ hovæ paṫ oogvæ gurbachnee bʰa▫o kʰaa▫é. Intuitive understanding is obtained and one is welcomed with honor, through the Guru’s Word, filled with the Fear of God. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 7 ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹੈ ਮਨਿ ਵਸਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ जिस के जीअ पराण है मनि वसिऐ सुखु होइ ॥२॥ Jis ké jee▫a paraaṇ hæ man vasi▫æ sukʰ ho▫é. ||2|| He is the Giver of the soul, and the Praanaa, the breath of life; when He dwells within the mind, there is peace. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 12 ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ सचु मिलै संतोखीआ हरि जपि एकै भाइ ॥१॥ Sach milæ sanṫokʰee▫aa har jap ékæ bʰaa▫é. ||1|| Those contented souls who meditate on the Lord with single-minded love, meet the True Lord. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 15 ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟਸੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ किउ गुर बिनु त्रिकुटी छुटसी सहजि मिलिऐ सुखु होइ ॥ Ki▫o gur bin ṫarikutee chʰutsee sahj mili▫æ sukʰ ho▫é. Without the Guru, how can anyone be released from these three qualities? Through intuitive wisdom, we meet with Him and find peace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ गुर बिनु किउ तरीऐ सुखु होइ ॥ Gur bin ki▫o ṫaree▫æ sukʰ ho▫é. Without the Guru, how can anyone swim across to find peace? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 11 ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥ जब लगु जोबनि सासु है तब लगु इहु तनु देह ॥ Jab lag joban saas hæ ṫab lag ih ṫan ḋéh. As long as there is youth and breath, give this body to Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੀ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि नामु सलाहीऐ हउमै निवरी भाहि ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ naam salaahee▫æ ha▫umæ nivree bʰaahi. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukh praises the Naam, and the fire of egotism is extinguished. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 10 ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥ सभि सुख हरि रस भोगणे संत सभा मिलि गिआनु ॥ Sabʰ sukʰ har ras bʰogṇé sanṫ sabʰaa mil gi▫aan. All comforts and peace, and the Essence of the Lord, are enjoyed by acquiring spiritual wisdom in the Society of the Saints. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 13 ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ मिलि सतसंगति हरि पाईऐ गुरमुखि हरि लिव लाइ ॥ Mil saṫsangaṫ har paa▫ee▫æ gurmukʰ har liv laa▫é. Join the Sat Sangat, the True Congregation, and find the Lord. The Gurmukh embraces love for the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 19 ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ अगै साहु सुजाणु है लैसी वसतु समालि ॥१॥ Agæ saahu sujaaṇ hæ læsee vasaṫ samaal. ||1|| In the next world, the All-knowing Merchant will take this object and care for it. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 1 ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ जिना रासि न सचु है किउ तिना सुखु होइ ॥ Jinaa raas na sach hæ ki▫o ṫinaa sukʰ ho▫é. Those who do not have the Assets of Truth-how can they find peace? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 18 ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥ जपु तपु संजमु होहि जब राखे कमलु बिगसै मधु आस्रमाई ॥२॥ Jap ṫap sanjam hohi jab raakʰé kamal bigsæ maḋʰ aasarmaa▫ee. ||2|| When chanting, austere meditation and self-discipline become your protectors, then the lotus blossoms forth, and the honey trickles out. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 19 ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥ सुखु होवै सेव कमाणीआ ॥ Sukʰ hovæ sév kamaaṇee▫aa. you shall find peace, doing seva (selfless service). ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 1 ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ जिस ही की सिरकार है तिस ही का सभु कोइ ॥ Jis hee kee sirkaar hæ ṫis hee kaa sabʰ ko▫é. Everyone belongs to the One who rules the Universe. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ गुरमती सालाहि सचु हरि पाइआ गुणतासु ॥ Gurmaṫee saalaahi sach har paa▫i▫aa guṇṫaas. Through the Guru’s Teachings, they praise the True Lord; they find the Lord, the Treasure of Excellence. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ गुरमति जिनी पछाणिआ से देखहि सदा हदूरि ॥ Gurmaṫ jinee pachʰaaṇi▫aa sé ḋékʰėh saḋaa haḋoor. Those who follow the Guru’s Teachings realize Him, and see Him Ever-present. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 3 ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥ जिन गुरमुखि हिरदा सुधु है सेव पई तिन थाइ ॥ Jin gurmukʰ hirḋaa suḋʰ hæ sév pa▫ee ṫin ṫʰaa▫é. Those Gurmukhs who are pure of heart-their service is accepted. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ नानक तिन की बाणी सदा सचु है जि नामि रहे लिव लाइ ॥५॥४॥३७॥ Naanak ṫin kee baṇee saḋaa sach hæ jė naam rahé liv laa▫é. ||5||4||37|| O Nanak! The words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever. ||5||4||37|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 10 ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ तिन का जनमु सफलु है जो चलहि सतगुर भाइ ॥ Ṫin kaa janam safal hæ jo chalėh saṫgur bʰaa▫é. Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 18 ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ सो सेवकु हरि आखीऐ जो हरि राखै उरि धारि ॥ So sévak har aakʰee▫æ jo har raakʰæ ur ḋʰaar. Those who keep the Lord enshrined within their hearts are said to be the servants of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ नानक गुरमुखि हरि पाइआ सदा हरि नामि समाइ ॥४॥६॥३९॥ Naanak gurmukʰ har paa▫i▫aa saḋaa har naam samaa▫é. ||4||6||39|| O Nanak! The Gurmukh finds the Lord, and remains forever absorbed in the Lord’s Name. ||4||6||39|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 2 ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ सुख सागरु हरि नामु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥ Sukʰ saagar har naam hæ gurmukʰ paa▫i▫aa jaa▫é. The Name of the Lord is the Ocean of Peace; the Gurmukhs obtain it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥ गुरमुखि जप तप संजमी हरि कै नामि पिआरु ॥ Gurmukʰ jap ṫap sanjmee har kæ naam pi▫aar. For the Gurmukh, the love of the Name of the Lord is chanting, deep meditation and self-discipline. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 11 ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ हउमै गुरमुखि खोईऐ नामि रते सुखु होइ ॥१॥ Ha▫umæ gurmukʰ kʰo▫ee▫æ naam raṫé sukʰ ho▫é. ||1|| The Gurmukhs shed their ego; attuned to the Naam, they find peace. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 14 ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ सो साधू बैरागी सोई हिरदै नामु वसाए ॥ So saaḋʰoo bæraagee so▫ee hirḋæ naam vasaa▫é. That person is a Holy Sadhu, and a renouncer of the world, whose heart is filled with the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 16 ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥ मनमुख फिरहि न जाणहि सतगुरु हउमै अंदरि लागि ॥ Manmukʰ firėh na jaaṇėh saṫgur ha▫umæ anḋar laag. The self-willed Manmukhs wander around lost, but they do not know the True Guru. They are inwardly attached to egotism. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 18 ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ असुर संघारै सुखि वसै जो तिसु भावै सु होइ ॥३॥ Asur sangʰaaræ sukʰ vasæ jo ṫis bʰaavæ so ho▫é. ||3|| Destroy your evil passions, and you shall dwell in peace. Whatever pleases the Lord comes to pass. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 18 ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ जेहा सतगुरु करि जाणिआ तेहो जेहा सुखु होइ ॥ Jéhaa saṫgur kar jaaṇi▫aa ṫého jéhaa sukʰ ho▫é. As one knows the True Guru, so is the peace obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 6 ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ जतु सतु तपु पवितु सरीरा हरि हरि मंनि वसाए ॥ Jaṫ saṫ ṫap paviṫ sareeraa har har man vasaa▫é. Abstinence, truthfulness and self-discipline are obtained, and the body is purified; the Lord, Har, Har, comes to dwell within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ जो सतगुर की सरणागती हउ तिन कै बलि जाउ ॥ Jo saṫgur kee sarṇaagaṫee ha▫o ṫin kæ bal jaa▫o. I am a sacrifice to those who seek the Sanctuary of the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 17 ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ मनु तनु रता रंग सिउ हउमै तजि विकार ॥ Man ṫan raṫaa rang si▫o ha▫umæ ṫaj vikaar. One whose mind and body are imbued with the Lord’s Love gives up egotism and corruption. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥ नानक सहजे ही रंगि वरतदा हरि गुण पावै सोइ ॥४॥१७॥५०॥ Naanak sėhjé hee rang varaṫḋaa har guṇ paavæ so▫é. ||4||17||50|| O Nanak! One who lives in intuitive peace and poise, imbued with the Lord’s Love, obtains the Glorious Praises of the Lord. ||4||17||50|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 13 ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥ इहु मनूआ अति सबल है छडे न कितै उपाइ ॥ Ih manoo▫aa aṫ sabal hæ chʰadé na kiṫæ upaa▫é. This mind is very powerful; we cannot escape it just by trying. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 17 ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ सचु बाणी सचु सबदु है जा सचि धरे पिआरु ॥ Sach baṇee sach sabaḋ hæ jaa sach ḋʰaré pi▫aar. When you love the Truth, your words are true; they reflect the True Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 5 ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥ मन मेरे सदा हरि वेखु हदूरि ॥ Man méré saḋaa har vékʰ haḋoor. O my mind! See the Lord ever close at hand. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 17 ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ भै भाइ भगति करहि दिनु राती हरि जीउ वेखै सदा हदूरि ॥ Bʰæ bʰaa▫é bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee har jee▫o vékʰæ saḋaa haḋoor. One who fears, loves, and is devoted to the Dear Lord day and night, sees Him always close at hand. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥ नानक दरि सचै सचिआर हहि हउ तिन बलिहारै जाउ ॥४॥२१॥५४॥ Naanak ḋar sachæ sachiaar hėh ha▫o ṫin balihaaræ jaa▫o. ||4||21||54|| O Nanak! I am a sacrifice to those who are found to be true in the True Court. ||4||21||54|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥ गुर सबदी हरि पाईऐ बिनु सबदै भरमि भुलाइ ॥१॥ Gur sabḋee har paa▫ee▫æ bin sabḋæ bʰaram bʰulaa▫é. ||1|| Through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord is found; without the Shabad, people wander, deceived by doubt. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 6 ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ सबदि सालाही मनि वसै सहजे ही सुखु होइ ॥ Sabaḋ saalaahee man vasæ sėhjé hee sukʰ ho▫é. Praise the Word of the Shabad, and He shall come to dwell in your mind; you shall be blessed with intuitive peace and poise. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 10 ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ तिना अनंदु सदा सुखु है जिना सचु नामु आधारु ॥ Ṫinaa anand saḋaa sukʰ hæ jinaa sach naam aaḋʰaar. Those who have the Support of the True Name are in ecstasy and peace forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 15 ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ संसा इहु संसारु है सुतिआ रैणि विहाइ ॥ Sansaa ih sansaar hæ suṫi▫aa ræṇ vihaa▫é. This world is an illusion; people pass their life-nights sleeping. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ गुर सबदी सालाहीऐ हउमै विचहु खोइ ॥ Gur sabḋee salaahee▫æ ha▫umæ vichahu kʰo▫é. So, praise Him through the Word of the Guru’s Shabad, and drive out egotism from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 10 ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ जिनि पिरु संगे जाणिआ पिरु रावे सदा हदूरि ॥१॥ Jin pir sangé jaaṇi▫aa pir raavé saḋaa haḋoor. ||1|| She who knows her Husband Lord to be always with her, enjoys His Constant Presence. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 12 ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ सेज सुहावी हरि रंगि रवै भगति भरे भंडार ॥ Séj suhaavee har rang ravæ bʰagaṫ bʰaré bʰandaar. Upon her beautiful and cozy bed, she enjoys the Love of her Lord. She is overflowing with the treasure of devotion. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 18 ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मन मेरे नामि रते सुखु होइ ॥ Man méré naam raṫé sukʰ ho▫é. O my mind! Attuned to the Naam, you shall find peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥ नानक नामु समालि तू जितु सेविऐ सुखु होइ ॥४॥३०॥६३॥ Naanak naam samaal ṫoo jiṫ sévi▫æ sukʰ ho▫é. ||4||30||63|| O Nanak! Remember the Naam; serving Him, peace is obtained. ||4||30||63|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ सतिगुरि हरि प्रभु बुझिआ गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥ Saṫgur har parabʰ bujʰi▫aa gur jévad avar na ko▫é. The True Guru understands the Lord God. There is no other as Great as the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ गुरमुखि सजणु गुणकारीआ मिलि सजण हरि गुण गाइ ॥ Gurmukʰ sajaṇ guṇkaaree▫aa mil sajaṇ har guṇ gaa▫é. The Gurmukhs, my spiritual friends, bestow virtue. Meeting with my spiritual friends, I sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 15 ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ गुरु नामु द्रिड़ाए रंग सिउ हउ सतिगुर कै बलि जाउ ॥ Gur naam driṛ▫aa▫é rang si▫o ha▫o saṫgur kæ bal jaa▫o. The Guru has lovingly implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; I am a sacrifice to the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 15 ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥ बिनु सतिगुर हरि नामु न लभई लख कोटी करम कमाउ ॥२॥ Bin saṫgur har naam na labʰ▫ee lakʰ kotee karam kamaa▫o. ||2|| Without the True Guru, the Name of the Lord is not found, even though people may perform hundreds of thousands, even millions of rituals. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 11 ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ भाई रे मिलि सजण हरि गुण सारि ॥ Bʰaa▫ee ré mil sajaṇ har guṇ saar. O Siblings of Destiny, meet with your spiritual friend, and dwell upon the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ सतिगुर वचनु रतंनु है जो मंने सु हरि रसु खाइ ॥ Saṫgur vachan raṫann hæ jo manné so har ras kʰaa▫é. The Word of the True Guru is the Jewel. One who believes in it tastes the Sublime Essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 13 ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥ इहु हरि रसु वणि तिणि सभतु है भागहीण नही खाइ ॥ Ih har ras vaṇ ṫiṇ sabʰaṫ hæ bʰaagheeṇ nahee kʰaa▫é. This Sublime Essence of the Lord is in the forests, in the fields and everywhere, but the unfortunate ones do not taste it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 8 ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ मेरे मन सुखदाता हरि सोइ ॥ Méré man sukʰ▫ḋaaṫa har so▫é. O my mind! The Lord is the Giver of peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 5 ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥ जनमु पदारथु सफलु है जे सचा सबदु कथि ॥ Janam paḋaaraṫʰ safal hæ jé sachaa sabaḋ kaṫʰ. The precious gift of this human life becomes fruitful when one chants the True Word of the Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 7 ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ निमख एक हरि नामु देइ मेरा मनु तनु सीतलु होइ ॥ Nimakʰ ék har naam ḋé▫é méraa man ṫan seeṫal ho▫é. If He bestows the Name of the Lord, for even a moment, my mind and body are cooled and soothed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 14 ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥ जिसु सिमरत सुखु होइ घणा दुखु दरदु न मूले होइ ॥ Jis simraṫ sukʰ ho▫é gʰaṇaa ḋukʰ ḋaraḋ na moolé ho▫é. Remembering Him in meditation, a profound peace is obtained. Pain and suffering will not touch you at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 15 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ साधसंगति होइ निरमला कटीऐ जम की फास ॥ Saaḋʰsangaṫ ho▫é nirmalaa katee▫æ jam kee faas. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become absolutely pure, and the noose of death shall be cut away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 12 ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ जीउ पिंडु सभु तिस का जो तिसु भावै सु होइ ॥ Jee▫o pind sabʰ ṫis kaa jo ṫis bʰaavæ so ho▫é. Soul and body all belong to Him; whatever pleases His Will come to pass. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 18 ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ तिसु सरणाई छुटीऐ कीता लोड़े सु होइ ॥३॥ Ṫis sarṇaa▫ee chʰutee▫æ keeṫaa loṛé so ho▫é. ||3|| In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 3 ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मेरे मन गुर सबदी सुखु होइ ॥ Méré man gur sabḋee sukʰ ho▫é. O my mind! You shall find peace through the Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 6 ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥ देखै सुणै हदूरि सद घटि घटि ब्रहमु रविंदु ॥ Ḋékʰæ suṇæ haḋoor saḋ gʰat gʰat barahm ravinḋ. Seeing and hearing, He is always close at hand. In each and every heart, God is pervading. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 6 ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਡਿਠੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥ बिनु हरि नाम न सुखु होइ करि डिठे बिसथार ॥ Bin har naam na sukʰ ho▫é kar ditʰé bisṫʰaar. Without the Name of the Lord, there is no peace. Having tried all sorts of ostentatious displays, I have come to see this. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 7 ਲੂਕਿ ਕਮਾਵੈ ਕਿਸ ਤੇ ਜਾ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ लूकि कमावै किस ते जा वेखै सदा हदूरि ॥ Look kamaavæ kis ṫé jaa vékʰæ saḋaa haḋoor. From whom are you trying to hide your actions? God sees all; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 10 ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣਾ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਕਾਟਿ ॥੧॥ संतसंगि हरि सिमरणा मलु जनम जनम की काटि ॥१॥ Saṫsang har simraṇaa mal janam janam kee kaat. ||1|| In the Society of the Saints, meditate in remembrance of the Lord, and wash off the filth of countless incarnations. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 6 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ साधसंगति मनि वसै साचु हरि का नाउ ॥ Saaḋʰsangaṫ man vasæ saach har kaa naa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 7 ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥ संचि हरि धनु पूजि सतिगुरु छोडि सगल विकार ॥ Sanch har ḋʰan pooj saṫgur chʰod sagal vikaar. Gather in the Wealth of the Lord, worship the True Guru, and give up all your corrupt ways. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 7 ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥ जिनि तूं साजि सवारिआ हरि सिमरि होइ उधारु ॥१॥ Jin ṫooⁿ saaj savaari▫aa har simar ho▫é uḋʰaar. ||1|| Meditate in remembrance of the Lord who created and adorned you, and you shall be saved. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 10 ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥ आपु छोडि सभ होइ रेणा जिसु देइ प्रभु निरंकारु ॥३॥ Aap chʰod sabʰ ho▫é réṇaa jis ḋé▫é parabʰ nirankaar. ||3|| One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 18 ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥ सभ ही मधि सभहि ते बाहरि बेमुहताज बापा ॥२॥ Sabʰ hee maḋʰ sabʰėh ṫé baahar bémuhṫaaj baapaa. ||2|| Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 4 ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ मेरे सतिगुरा हउ तुधु विटहु कुरबाणु ॥ Méré saṫiguraa ha▫o ṫuḋʰ vitahu kurbaaṇ. O my True Guru, I am a sacrifice to You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 11 ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ मेरे साजन हरि हरि नामु समालि ॥ Méré saajan har har naam samaal. O my friend, reflect upon the Name of the Lord, Har, Har ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ गुर ते बाहरि किछु नही गुरु कीता लोड़े सु होइ ॥२॥ Gur ṫé baahar kichʰ nahee gur keeṫaa loṛé so ho▫é. ||2|| Nothing is beyond the Guru; whatever He wishes comes to pass. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 16 ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ अ्मबड़ि कोइ न सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥ Ambaṛ ko▫é na sak▫ee ha▫o kis no puchʰaṇ jaa▫o. ||5|| No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 1 ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ मुखि झूठै झूठु बोलणा किउ करि सूचा होइ ॥ Mukʰ jʰootʰæ jʰootʰ bolṇaa ki▫o kar soochaa ho▫é. With false mouths, people speak falsehood. How can they be made pure? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 1 ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥ बिनु अभ सबद न मांजीऐ साचे ते सचु होइ ॥१॥ Bin abʰ sabaḋ na maaⁿjee▫æ saaché ṫé sach ho▫é. ||1|| Without the Holy Water of the Shabad, they are not cleansed. From the True One alone comes Truth. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 14 ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मुंधे गुण दासी सुखु होइ ॥ Munḋʰé guṇ ḋaasee sukʰ ho▫é. O young bride, be a slave to virtue, and you shall find peace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 13 ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ सुख दुख सम करि जाणीअहि सबदि भेदि सुखु होइ ॥५॥ Sukʰ ḋukʰ sam kar jaaṇee▫ahi sabaḋ bʰéḋ sukʰ ho▫é. ||5|| Those who see pain and pleasure as one and the same find peace; they are pierced through by the Shabad. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 7 ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥ सहजे होइ मिलावड़ा साचे साचि मिलाउ ॥५॥ Sėhjé ho▫é milaavṛaa saaché saach milaa▫o. ||5|| We are intuitively united with Him, and we meet the Truest of the True. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 8 ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ नामु सलाहनि सद सदा हरि राखहि उर धारि ॥ Naam salaahan saḋ saḋaa har raakʰahi ur ḋʰaar. They sing the Praises of the Naam, forever and ever; they keep the Lord enshrined within their hearts. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 9 ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ सबदै ही ते पाईऐ हरि नामे लगै पिआरु ॥ Sabḋæ hee ṫé paa▫ee▫æ har naamé lagæ pi▫aar. Through the Shabad, we find Him, and embrace love for the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 13 ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मन रे राम जपहु सुखु होइ ॥ Man ré raam japahu sukʰ ho▫é. O mind, meditate on the Lord, and find peace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 8 ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੫॥ मनमुखि सोझी ना पवै गुरमुखि सदा हजूरि ॥५॥ Manmukʰ sojʰee naa pavæ gurmukʰ saḋaa hajoor. ||5|| Understanding does not come to the self-willed Manmukh. But to the Gurmukh, the Lord is always close. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 8 ਮਨਮੁਖਿ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੀ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ मनमुखि गणत गणावणी करता करे सु होइ ॥ Manmukʰ gaṇaṫ gaṇaavaṇee karṫaa karé so ho▫é. The self-willed Manmukhs make their calculations and plans, but only the actions of the Creator come to pass. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥ गुरमति होइ त पाईऐ सचि मिलै सुखु होइ ॥६॥ Gurmaṫ ho▫é ṫa paa▫ee▫æ sach milæ sukʰ ho▫é. ||6|| Through the Guru’s Teachings, it is revealed. Meeting with the True One, peace is found. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 10 ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ गिआन पदारथु पाईऐ त्रिभवण सोझी होइ ॥ Gi▫aan paḋaaraṫʰ paa▫ee▫æ ṫaribʰavaṇ sojʰee ho▫é. Obtaining the wealth of spiritual wisdom, the understanding of the three worlds is acquired. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ गुर की सेवा चाकरी मनु निरमलु सुखु होइ ॥ Gur kee sévaa chaakree man nirmal sukʰ ho▫é. Applying oneself to the service of the Guru, the mind is purified, and peace is obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 11 ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मै तुझ बिनु अवरु न भावई तूं भावहि सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥ Mæ ṫujʰ bin avar na bʰaav▫ee ṫooⁿ bʰaavėh sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. Without You, nothing else pleases me. Loving You, I am at peace. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ गुरमति तूं सालाहणा होरु कीमति कहणु न जाइ ॥५॥ Gurmaṫ ṫooⁿ salaahṇaa hor keemaṫ kahaṇ na jaa▫é. ||5|| Through the Guru’s Teachings, I praise You; otherwise, I cannot describe Your Value. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 1 ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ प्रभु सखा हरि जीउ मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥ Parabʰ sakʰaa har jee▫o méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3|| The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ सतिगुरि सबदु सुणाइआ हउ सद बलिहारै जाउ ॥७॥ Saṫgur sabaḋ suṇaa▫i▫aa ha▫o saḋ balihaaræ jaa▫o. ||7|| The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 15 ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ सहजे ही सुखु पाईऐ सहजे रहै समाइ ॥१॥ Sėhjé hee sukʰ paa▫ee▫æ sėhjé rahæ samaa▫é. ||1|| Through intuitive understanding they are at peace, and through intuitive understanding they remain absorbed in the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 6 ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥ सबदे हउमै मारीऐ माइआ का भ्रमु जाइ ॥ Sabḋé ha▫umæ maaree▫æ maa▫i▫aa kaa bʰaram jaa▫é. Through the Shabad, egotism is conquered and subdued, and the illusion of Maya is dispelled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥ नानक सबदे हरि सालाहीऐ करमि परापति होइ ॥८॥४॥२१॥ Naanak sabḋé har salaahee▫æ karam paraapaṫ ho▫é. ||8||4||21|| O Nanak! Through the Shabad, praise the Lord. By His Grace, He is obtained. ||8||4||21|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 10 ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मन रे नामु जपहु सुखु होइ ॥ Man ré naam japahu sukʰ ho▫é. O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 6 ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सबदै ही ते सहजु ऊपजै हरि पाइआ सचु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Sabḋæ hee ṫé sahj oopjæ har paa▫i▫aa sach so▫é. ||1|| rahaa▫o. Through the Word of the Shabad, intuitive peace and poise wells up, and that True Lord is obtained. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 7 ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ सहजे ही भगति ऊपजै सहजि पिआरि बैरागि ॥ Sėhjé hee bʰagaṫ oopjæ sahj pi▫aar bæraag. In the state of intuitive balance, devotion wells up. In intuitive balance, love is balanced and detached. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 8 ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥ सहजै ही ते सुख साति होइ बिनु सहजै जीवणु बादि ॥२॥ Sahjæ hee ṫé sukʰ saaṫ ho▫é bin sahjæ jeevaṇ baaḋ. ||2|| In the state of intuitive balance, peace and tranquility are produced. Without intuitive balance, life is useless. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 9 ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ सहजे ही गुण ऊचरै भगति करे लिव लाइ ॥ Sėhjé hee guṇ oochræ bʰagaṫ karé liv laa▫é. In the state of intuitive balance, chant His Glories, lovingly absorbed in devotional worship. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 9 ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥ सबदे ही हरि मनि वसै रसना हरि रसु खाइ ॥३॥ Sabḋé hee har man vasæ rasnaa har ras kʰaa▫é. ||3|| Through the Shabad, the Lord dwells within the mind, and the tongue tastes the Sublime Essence of the Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 10 ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ सहजे हरि नामु मनि वसिआ सची कार कमाइ ॥ Sėhjé har naam man vasi▫aa sachee kaar kamaa▫é. Intuitively balanced, the Name of the Lord dwells within the mind, practicing the lifestyle of Truth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 14 ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥ चउथे पद महि सहजु है गुरमुखि पलै पाइ ॥६॥ Cha▫uṫʰé paḋ mėh sahj hæ gurmukʰ palæ paa▫é. ||6|| In the fourth state, there is intuitive balance; the Gurmukhs gather it in. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 14 ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ निरगुण नामु निधानु है सहजे सोझी होइ ॥ Nirguṇ naam niḋʰaan hæ sėhjé sojʰee ho▫é. The Naam, the Name of the Formless Lord, is the treasure. Through intuitive balance, understanding is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 16 ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥ सहजे ही सोझी पई सचै सबदि अपारि ॥ Sėhjé hee sojʰee pa▫ee sachæ sabaḋ apaar. In intuitive balance, understanding of the True, Infinite Shabad is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 2 ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ पूरै सबदि सभ सोझी होई हरि नामै रहै समाइ ॥१॥ Pooræ sabaḋ sabʰ sojʰee ho▫ee har naamæ rahæ samaa▫é. ||1|| Through the Perfect Word of the Shabad, all understanding is obtained; remain absorbed in the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 13 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਲਗੈ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुरु सेविऐ हरि मनि वसै लगै न मैलु पतंगु ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur sévi▫æ har man vasæ lagæ na mæl paṫang. ||1|| rahaa▫o. Serving the True Guru, the Lord abides within the mind, and no trace of filth shall attach itself to you. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 15 ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥ सचु खाणा सचु पैनणा सचे ही विचि वासु ॥ Sach kʰaaṇaa sach pænṇaa saché hee vich vaas. Those who take the Truth as their food and the Truth as their clothing, have their home in the True One. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 17 ਸਚੁ ਵੇਖਣੁ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ सचु वेखणु सचु बोलणा तनु मनु सचा होइ ॥ Sach vékʰaṇ sach bolṇaa ṫan man sachaa ho▫é. They see the Truth, and they speak the Truth; their bodies and minds are True. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 2 ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੬॥ सतिगुर सचा है बोहिथा सबदे भवजलु तरणा ॥६॥ Saṫgur sachaa hæ bohiṫʰaa sabḋé bʰavjal ṫarṇaa. ||6|| The True Guru is the Boat of Truth; in the Word of the Shabad, we cross over the terrifying world-ocean. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 12 ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥ चिति आवै ओसु पारब्रहमु तनु मनु सीतलु होइ ॥३॥ Chiṫ aavæ os paarbarahm ṫan man seeṫal ho▫é. ||3|| if you come to remember the Supreme Lord God, then your body and mind shall be cooled and soothed. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 17 ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ मै सुखी हूं सुखु पाइआ ॥ Mæ sukʰee hooⁿ sukʰ paa▫i▫aa. I have obtained the comfort of comforts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 19 ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥ मै बधी सचु धरम साल है ॥ Mæ baḋʰee sach ḋʰaram saal hæ. I have established the Temple of Truth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 9 ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥ सभ होई छिंझ इकठीआ दयु बैठा वेखै आपि जीउ ॥१७॥ Sabʰ ho▫ee chʰinjʰ iktʰee▫aa ḋa▫yu bætʰaa vékʰæ aap jee▫o. ||17|| All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 12 ਖੀਰੁ ਪੀਐ ਖੇਲਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਹੇਤੁ ॥ खीरु पीऐ खेलाईऐ वणजारिआ मित्रा मात पिता सुत हेतु ॥ Kʰeer pee▫æ kʰélaa▫ee▫æ vaṇjaari▫aa miṫraa maaṫ piṫaa suṫ héṫ. You drink milk, and you are fondled so gently, O my merchant friend, the mother and father love their child. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 19 ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਰਿ ਹੰਸ ਉਲਥੜੇ ਆਇ ॥ तीजै पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा सरि हंस उलथड़े आइ ॥ Ṫeejæ pahræ ræṇ kæ vaṇjaari▫aa miṫraa sar hans ulṫʰaṛé aa▫é. In the third watch of the night, O my merchant friend, the swans, the white hairs, come and land upon the pool of the head. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 1 ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ जिस नो किरपा करे गुरु मेले सो हरि हरि नामु समालि ॥ Jis no kirpaa karé gur mélé so har har naam samaal. Those whom the Lord, in His Mercy, unites with the Guru, reflect upon the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 9 ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥ सहीआ विचि फिरै सुहेली हरि दरगह बाह लुडाए ॥ Sahee▫aa vich firæ suhélee har ḋargėh baah ludaa▫é. She walks happily among her companions, and in the Lord’s Court, she swings her arms joyfully. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 2 ਖੰਡਿ ਵਰਭੰਡਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਨ ਰਲੈ ਰਲਾਇਆ ॥ खंडि वरभंडि हरि सोभा होई इहु दानु न रलै रलाइआ ॥ Kʰand varbʰand har sobʰaa ho▫ee ih ḋaan na ralæ ralaa▫i▫aa. Across the continents, and throughout the Universe, the Lord’s Glory is pervading. This gift is not diminished by being diffused among all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੰਤ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹੰਦੀ ॥ नानक संत संत हरि एको जपि हरि हरि नामु सोहंदी ॥ Naanak sanṫ sanṫ har éko jap har har naam sohanḋee. O Nanak! The One Lord is the Saint of Saints. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the soul-bride is bountiful and beautiful. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 10 ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ॥ संगि सहाई हरि नामु धिआई बिरथा कोइ न जाए ॥ Sang sahaa▫ee har naam ḋʰi▫aa▫ee birṫʰaa ko▫é na jaa▫é. The Name of the Lord shall be with you as your Helper and Support. Meditate on Him-no one who does so shall ever return empty-handed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥ नानक सिख संत समझाई हरि प्रेम भगति मनु लीना ॥५॥१॥२॥ Naanak sikʰ sanṫ samjʰaa▫ee har parém bʰagaṫ man leenaa. ||5||1||2|| Nanak instructs the Saints to teach that the mind is imbued with loving devotion to the Lord. ||5||1||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 13 ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥ सोहंदड़ो हभ ठाइ कोइ न दिसै डूजड़ो ॥ Sohanḋaṛo habʰ tʰaa▫é ko▫é na ḋisæ doojṛo. He is Beautiful in all places; I do not see any other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ सो हरि सदा धिआईऐ तिसु बिनु अवरु न कोइ ॥ So har saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ ṫis bin avar na ko▫é. Meditate forever on that Lord. Without Him, there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥ जन नानक नामु धिआइआ हरि अंति सखाई होइ ॥१॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa har anṫ sakʰaa▫ee ho▫é. ||1|| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, his only Companion in the end. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 4 ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ जब लगु जोबनि सासु है तब लगु नामु धिआइ ॥ Jab lag joban saas hæ ṫab lag naam ḋʰi▫aa▫é. As long as there is youth and health, meditate on the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर बचनी हरि प्रभु जाणिआ सभ हरि प्रभु ते उतपति ॥१॥ रहाउ ॥ Gur bachnee har parabʰ jaaṇi▫aa sabʰ har parabʰ ṫé uṫpaṫ. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Word, you shall come to know the Lord God. From the Lord God, everything was created. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 2 ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ रागा विचि स्रीरागु है जे सचि धरे पिआरु ॥ Raagaa vich sareeraag hæ jé sach ḋʰaré pi▫aar. Among the ragas, Siree Raag is the best, if it inspires you to enshrine love for the True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 2 ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥ सदा हरि सचु मनि वसै निहचल मति अपारु ॥ Saḋaa har sach man vasæ nihchal maṫ apaar. The True Lord comes to abide forever in the mind, and your understanding becomes steady and unequaled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ हरि जिस नो होइ दइआलु सो हरि जपि भउ बिखमु तरि ॥१॥ Har jis no ho▫é ḋa▫i▫aal so har jap bʰa▫o bikʰam ṫar. ||1|| When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord’s Name, one swims across the ocean of fear. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 12 ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥ तूं आपे आपि वरतदा सभनी ही थाई ॥ Ṫooⁿ aapé aap varaṫḋaa sabʰnee hee ṫʰaa▫ee. You Yourself are contained in all places. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 7 ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਕਿਆ ਸਦਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹੀ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ॥ कलउ मसाजनी किआ सदाईऐ हिरदै ही लिखि लेहु ॥ Kala▫o masaajnee ki▫aa saḋaa▫ee▫æ hirḋæ hee likʰ lého. Why ask for a pen, and why ask for ink? Write within your heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ नानक सबदी सचु है करमी पलै पाइ ॥२॥ Naanak sabḋee sach hæ karmee palæ paa▫é. ||2|| O Nanak! The Word of His Shabad is True. By His Grace, it is obtained. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 11 ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ जो कीचै सो हरि जाणदा मेरे मन हरि चेतु ॥ Jo keechæ so har jaaṇḋaa méré man har chéṫ. Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind! Think of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 5 ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥ तूं आपे कमलु अलिपतु है सै हथा विचि गुलालु ॥ Ṫooⁿ aapé kamal alipaṫ hæ sæ haṫʰaa vich gulaal. You Yourself are the lotus, unaffected and still brightly-colored in hundreds of feet of water. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥ हरि चेति खाहि तिना सफलु है अचेता हथ तडाइआ ॥८॥ Har chéṫ kʰaahi ṫinaa safal hæ achéṫaa haṫʰ ṫadaa▫i▫aa. ||8|| Those who eat by remembering the Lord are prosperous, while those who do not remember Him stretch out their hands in need. ||8|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥ हरि की सेवा सफल है गुरमुखि पावै थाइ ॥ Har kee sévaa safal hæ gurmukʰ paavæ ṫʰaa▫é. Service to the Lord is fruitful; through it, the Gurmukh is honored and approved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ जिसु हरि भावै तिसु गुरु मिलै सो हरि नामु धिआइ ॥ Jis har bʰaavæ ṫis gur milæ so har naam ḋʰi▫aa▫é. That person, with whom the Lord is pleased, meets with the Guru, and meditates on the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 13 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥ गुर सबदी हरि पाईऐ हरि पारि लघाइ ॥ Gur sabḋee har paa▫ee▫æ har paar lagʰaa▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord is found. The Lord carries us across. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 4 ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਨਾਇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭ ਹਿਰਿਆ ॥ नाउ पूजीऐ नाउ मंनीऐ नाइ किलविख सभ हिरिआ ॥ Naa▫o poojee▫æ naa▫o mannee▫æ naa▫é kilvikʰ sabʰ hiri▫aa. He worships the Name, and believes in the Name; the Name erases all his sinful mistakes. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ हरि हरि नामु जपहु मन मेरे जितु सदा सुखु होवै दिनु राती ॥ Har har naam japahu man méré jiṫ saḋaa sukʰ hovæ ḋin raaṫee. Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; it will bring you eternal peace, day and night. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 8 ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤੀ ॥੧੩॥ जितु मुखि भागु लिखिआ धुरि साचै हरि तितु मुखि नामु जपाती ॥१३॥ Jiṫ mukʰ bʰaag likʰi▫aa ḋʰur saachæ har ṫiṫ mukʰ naam japaaṫee. ||13|| One who has such preordained destiny inscribed upon his forehead by the True Lord, chants the Naam, the Name of the Lord. ||13|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 16 ਸਭ ਹਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥ ਰਾਖਿ ਲੀਓਇ ॥ सभ हरि की करहु उसतति जिनि गरीब अनाथ राखि लीओइ ॥ Sabʰ har kee karahu usṫaṫ jin gareeb anaaṫʰ raakʰ lee▫o▫i. So, praise the Lord, everybody; He protects the poor and the lost souls. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥ नानक सहजि समाइअनु हरि आपणी क्रिपा करे ॥२॥ Naanak sahj samaa▫i▫an har aapṇee kirpaa karé. ||2|| O Nanak! They merge imperceptibly into the Lord, who has bestowed His Favor upon them. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 6 ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥ कीता लोड़ीऐ कंमु सु हरि पहि आखीऐ ॥ Keeṫaa loṛee▫æ kamm so har pėh aakʰee▫æ. Whatever work you wish to accomplish-tell it to the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 12 ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥ मिलि सतसंगति खोजु दसाई विचि संगति हरि प्रभु वसै जीउ ॥२॥ Mil saṫsangaṫ kʰoj ḋasaa▫ee vich sangaṫ har parabʰ vasæ jee▫o. ||2|| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I ask about the Path to God. In that Congregation, the Lord God abides. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 1 ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ मिलि सतसंगति हरि गुण गाए जगु भउजलु दुतरु तरीऐ जीउ ॥१॥ Mil saṫsangaṫ har guṇ gaa▫é jag bʰa▫ojal ḋuṫar ṫaree▫æ jee▫o. ||1|| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, and singing the Glorious Praises of the Lord, you shall cross over the treacherous and terrifying world-ocean. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 2 ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥ आउ सखी हरि मेलु करेहा ॥ Aa▫o sakʰee har mél karéhaa. Come, friends, let us meet our Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥ हरि प्रभ अगम अगोचर सुआमी मिलि सतिगुर हरि रसु कीचै जीउ ॥१॥ Har parabʰ agam agochar su▫aamee mil saṫgur har ras keechæ jee▫o. ||1|| The Lord God is our Lord and Master, Inaccessible and Unfathomable. Meeting the True Guru, I enjoy the Sublime Essence of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 4 ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ मिलि सतसंगति हरि नामु धिआईऐ ॥ Mil saṫsangaṫ har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. Joining the Sat Sangat, I meditate on the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 6 ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥ मिलि सतसंगति लधा हरि सजणु हउ सतिगुर विटहु घुमाईआ जीउ ॥१॥ Mil saṫsangaṫ laḋʰaa har sajaṇ ha▫o saṫgur vitahu gʰumaa▫ee▫aa jee▫o. ||1|| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have found the Lord, my Best Friend. I am a sacrifice to the True Guru. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 2 ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੈ ਜੀਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ निरगुणु सरगुणु हरि हरि मेरा कोई है जीउ आणि मिलावै जीउ ॥१॥ Nirguṇ sarguṇ har har méraa ko▫ee hæ jee▫o aaṇ milaavæ jee▫o. ||1|| My Lord, Har, Har, is both absolute and related, unmanifest and manifest; is there anyone who can come and unite me with Him? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 5 ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥ ऊच अथाह बेअंत सुआमी सिमरि सिमरि हउ जीवां जीउ ॥१॥ Ooch aṫʰaah bé▫anṫ su▫aamee simar simar ha▫o jeevaaⁿ jee▫o. ||1|| Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 7 ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥ सदा संगी हरि रंग गोपाला ॥ Saḋaa sangee har rang gopaalaa. The Joyous Lord, the Sustainer of the World, is my constant Companion. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 4 ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ अनद बिनोद चोज तमासे तुधु भावै सो होणा जीउ ॥२॥ Anaḋ binoḋ choj ṫamaasé ṫuḋʰ bʰaavæ so hoṇaa jee▫o. ||2|| Bliss, joyful celebrations, wondrous plays and entertainment-whatever pleases You, comes to pass. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 15 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ सासि सासि हरि गावै नानकु सतिगुर ढाकि लीआ मेरा पड़दा जीउ ॥४॥१७॥२४॥ Saas saas har gaavæ Naanak saṫgur dʰaak lee▫aa méraa paṛ▫ḋaa jee▫o. ||4||17||24|| With each and every breath, Nanak sings the Lord’s Praises. The True Guru has covered my sins. ||4||17||24|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 1 ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ ठाकुर के सेवक हरि रंग माणहि ॥ Tʰaakur ké sévak har rang maaṇėh. The servant of the Lord and Master enjoys the Love and Affection of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 5 ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ अनद बिनोद करे दिन राती सदा सदा हरि केला जीउ ॥२॥ Anaḋ binoḋ karé ḋin raaṫee saḋaa saḋaa har kélaa jee▫o. ||2|| It enjoys bliss and ecstasy day and night, and plays with the Lord forever and ever. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 6 ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥ साध क्रिपा ते सूका हरिआ ॥ Saaḋʰ kirpaa ṫé sookaa hari▫aa. by the Grace of the Holy Saint, the dried-up branches have blossomed forth again in their greenery. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 15 ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥ तूं सूखमु होआ असथूली ॥ Ṫooⁿ sookʰam ho▫aa asṫʰoolee. From the very small and subtle, You have become huge and manifest. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 7 ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥ सुणि सुणि होवै परम गति मेरी ॥ Suṇ suṇ hovæ param gaṫ méree. Hearing it again and again, I am elevated to the supreme heights. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 7 ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥ जलनि बुझी सीतलु होइ मनूआ सतिगुर का दरसनु पाए जीउ ॥१॥ Jalan bujʰee seeṫal ho▫é manoo▫aa saṫgur kaa ḋarsan paa▫é jee▫o. ||1|| The burning within me has been extinguished, and my mind has been cooled and soothed, by the Blessed Vision of the True Guru. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 3 ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ सूख सहज हरि नामु वखाना ॥ Sookʰ sahj har naam vakʰaanaa. intuitive peace and poise; I chant the Name of that Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 16 ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥ गावत सुणत सभे ही मुकते सो धिआईऐ जिनि हम कीए जीउ ॥१॥ Gaavaṫ suṇaṫ sabʰé hee mukṫé so ḋʰi▫aa▫ee▫æ jin ham kee▫é jee▫o. ||1|| Those who sing and hear these praises are liberated, so let us meditate on the One who created us. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 18 ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥ गइआ कलेसु भइआ सुखु साचा हरि हरि नामु समाली जीउ ॥१॥ Ga▫i▫aa kalés bʰa▫i▫aa sukʰ saachaa har har naam samaalee jee▫o. ||1|| Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 12 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ सासि सासि हरि नामु धिआईऐ ॥ Saas saas har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. With each and every breath, I meditate on the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 17 ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ मनि इको सचा हुकमु पछाणी ॥ Man iko sachaa hukam pachʰaaṇee. in the mind, the Command of the True Lord is recognized. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 3 ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ दूत दुसमण सभि सजण होए एको सुआमी आहिआ जीउ ॥२॥ Ḋooṫ ḋusmaṇ sabʰ sajaṇ ho▫é éko su▫aamee aahi▫aa jee▫o. ||2|| All the evil-doers and enemies have now become my friends. I long only for my Lord and Master. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥ नानक सचु धिआईऐ सद ही अंतरजामी जाणो जीउ ॥४॥३७॥४४॥ Naanak sach ḋʰi▫aa▫ee▫æ saḋ hee anṫarjaamee jaaṇo jee▫o. ||4||37||44|| O Nanak! Meditate forever on the True One, the Searcher of hearts, the Knower of all. ||4||37||44|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 16 ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥ देहि दानु नानकु जनु मागै सदा सदा हरि धिआई जीउ ॥४॥३८॥४५॥ Ḋėh ḋaan Naanak jan maagæ saḋaa saḋaa har ḋʰi▫aa▫ee jee▫o. ||4||38||45|| Servant Nanak begs for this gift: let me meditate on the Lord, forever and ever. ||4||38||45|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 2 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥ पारब्रहमु जो सद ही सेवै सो गुर मिलि निहचलु कहणा ॥१॥ Paarbarahm jo saḋ hee sévæ so gur mil nihchal kahṇaa. ||1|| But one who continually serves the Supreme Lord God and meets the Guru, is said to be immortal. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 12 ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥ हुकमु पछाणै सु हरि गुण वखाणै ॥ Hukam pachʰaaṇæ so har guṇ vakʰaaṇæ. Those who recognize the Hukam of the Lord’s Command chant the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 18 ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ अनदिनु सारि समालि हरि राखहि गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥७॥ An▫ḋin saar samaal har raakʰahi gurmukʰ sahj samaavaṇi▫aa. ||7|| Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 8 ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ सभु है सचा जे सचे भावै ॥ Sabʰ hæ sachaa jé saché bʰaavæ. Everything which is pleasing to the True Lord is true. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुरु है अमृत सरु साचा मनु नावै मैलु चुकावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur hæ amriṫ sar saachaa man naavæ mæl chukaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The True Guru is the True Pool of Nectar; bathing in it, the mind is washed clean of all filth. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥ गुर कै सबदि हरि रंगु चड़ाए ॥ Gur kæ sabaḋ har rang chaṛaa▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, we are dyed in the color of the Lord’s Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 10 ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ सचु करणी सबदु है सारु ॥ Sach karṇee sabaḋ hæ saar. The practice of Truth is the essence of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 15 ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥ बैसि सुथानि हरि गुण गावहि आपे करि सति मनावणिआ ॥७॥ Bæs suṫʰaan har guṇ gaavahi aapé kar saṫ manaavṇi▫aa. ||7|| Sitting in that blessed place, sing the Glorious Praises of the Lord, who Himself inspires us to accept His Truth. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि सतसंगति आपे मेलै गुर सबदी हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Har saṫsangaṫ aapé mélæ gur sabḋee har guṇ gaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The Lord Himself unites me with the Sat Sangat, the True Congregation. Through the Word of the Guru’s Shabad, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 14 ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥ सदा हजूरि दूरि न जाणहु ॥ Saḋaa hajoor ḋoor na jaaṇhu. He is always close at hand-do not think that He is far away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ गुर सबदी हरि अंतरि पछाणहु ॥ Gur sabḋee har anṫar pachʰaaṇhu. Through the Word of the Guru’s Shabad, recognize the Lord deep within your own being. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 8 ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥ उतपति परलउ सबदे होवै ॥ Uṫpaṫ parla▫o sabḋé hovæ. Creation and destruction happen through the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 8 ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ सबदे ही फिरि ओपति होवै ॥ Sabḋé hee fir opaṫ hovæ. Through the Shabad, creation happens again. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 7 ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रसना रसु चाखि सदा रहै रंगि राती सहजे हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Rasnaa ras chaakʰ saḋaa rahæ rang raaṫee sėhjé har guṇ gaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The tongue tastes the essence, and remains forever imbued with the Lord’s Love, intuitively singing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 5 ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥ ओहु अगमु अगोचरु सबदि सुधि होवै ॥ Oh agam agochar sabaḋ suḋʰ hovæ. He is Inaccessible and Incomprehensible; through the Shabad, understanding is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 5 ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ अनदिनु सच सबदि सालाही होरु कोइ न कीमति पावणिआ ॥६॥ An▫ḋin sach sabaḋ saalaahee hor ko▫é na keemaṫ paavṇi▫aa. ||6|| Night and day, praise the True Word of the Shabad. There is no other way to know His Worth. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 16 ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ सचु सालाही सदा हजूरे ॥ Sach saalaahee saḋaa hajooré. Praise the True One, who is Ever-present. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ गुर परसादी सचु नदरी आवै सचे ही सुखु पावणिआ ॥६॥ Gur parsaadee sach naḋree aavæ saché hee sukʰ paavṇi▫aa. ||6|| By Guru’s Grace, we come to behold the True One; from the True One, peace is obtained. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 19 ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ जितु सेविऐ सदा सुखु होई ॥ Jiṫ sévi▫æ saḋaa sukʰ ho▫ee. Serving Him, eternal peace is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 12 ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ मैले निरमल सभि हुकमि सबाए ॥ Mælé nirmal sabʰ hukam sabaa▫é. The filthy, and the immaculate as well, are all subject to the Hukam of God’s Command. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥ गुर कै सबदि सदा हरि धिआए एहा भगति हरि भावणिआ ॥७॥ Gur kæ sabaḋ saḋaa har ḋʰi▫aa▫é éhaa bʰagaṫ har bʰaavṇi▫aa. ||7|| Through the Word of the Guru’s Shabad, they meditate forever on the Lord. This devotional worship is pleasing to the Lord. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥ सभु को सचे हरि जीउ तेरा ॥ Sabʰ ko saché har jee▫o ṫéraa. All are Yours, O Dear True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 12 ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥ इकसु सिउ लिव लागी सद ही हरि नामु मंनि वसावणिआ ॥४॥ Ikas si▫o liv laagee saḋ hee har naam man vasaavaṇi▫aa. ||4|| I am lovingly centered on the One Lord forever. I enshrine the Lord’s Name within my mind. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥ नानक नामु वसै मन अंतरि गुर सबदी हरि मेलावणिआ ॥८॥२१॥२२॥ Naanak naam vasæ man anṫar gur sabḋee har mélaavaṇi▫aa. ||8||21||22|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; through the Word of the Guru’s Shabad, we merge with the Lord. ||8||21||22|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 15 ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ पूरै भागि गुर सेवा होवै गुर सेवा ते सुखु पावणिआ ॥२॥ Pooræ bʰaag gur sévaa hovæ gur sévaa ṫé sukʰ paavṇi▫aa. ||2|| Through perfect destiny, we serve the Guru; serving the Guru, peace is found. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 12 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ गुर परसादी सचा हरि पाए ॥ Gur parsaadee sachaa har paa▫é. By Guru’s Grace, the True Lord is found. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 13 ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ बैसि सुथानि सद हरि गुण गावै सचै सबदि समावणिआ ॥५॥ Bæs suṫʰaan saḋ har guṇ gaavæ sachæ sabaḋ samaavaṇi▫aa. ||5|| Sitting in that place, sing the Glorious Praises of the Lord forever, and be absorbed in the True Word of the Shabad. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ सतिगुर हथि कुंजी होरतु दरु खुलै नाही गुरु पूरै भागि मिलावणिआ ॥७॥ Saṫgur haṫʰ kunjee horaṫ ḋar kʰulæ naahee gur pooræ bʰaag milaavaṇi▫aa. ||7|| The key is in the hands of the True Guru; no one else can open this door. By perfect destiny, He is met. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 15 ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ॥ बंधन तोड़े सदा है मुकता ॥ Banḋʰan ṫoṛé saḋaa hæ mukṫaa. One who breaks out of bondage is liberated forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 5 ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ घर ही महि प्रीतमु सदा है बाला ॥ Gʰar hee mėh pareeṫam saḋaa hæ baalaa. Within the home of the self is the Eternally Young Beloved. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ गुरमुखि होवै सु हउमै मारे सचो सचु धिआवणिआ ॥३॥ Gurmukʰ hovæ so ha▫umæ maaré sacho sach ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||3|| One who becomes Gurmukh subdues egotism, and meditates on the Truest of the True. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 9 ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ परगटु सबदु है सुखदाता अनदिनु नामु धिआवणिआ ॥५॥ Pargat sabaḋ hæ sukʰ▫ḋaaṫa an▫ḋin naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||5|| The Giver of peace is revealed through the Shabad, meditating upon the Naam, night and day. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 16 ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी सचु सचा हिरदै वसावणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree sach sachaa hirḋæ vasaavaṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Truest of the True within their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 16 ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सचा नामु सदा है निरमलु गुर सबदी मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Sachaa naam saḋaa hæ nirmal gur sabḋee man vasaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The True Name is eternally pure and immaculate. Through the Word of the Guru’s Shabad, it is enshrined within the mind. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 7 ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥ ऊतम जनमु सुथानि है वासा ॥ Ooṫam janam suṫʰaan hæ vaasaa. Sublime is their birth, and the place where they dwell. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 18 ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥ अनदिनु भगति करे दिनु राती सहजे ही सुखु पावणिआ ॥८॥ An▫ḋin bʰagaṫ karé ḋin raaṫee sėhjé hee sukʰ paavṇi▫aa. ||8|| Night and day, they perform the Lord’s devotional service; day and night, they find intuitive peace. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 9 ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ मोह बिआपे किछु सूझै नाही गुर सबदी हरि पावणिआ ॥६॥ Moh bi▫aapé kichʰ soojʰæ naahee gur sabḋee har paavṇi▫aa. ||6|| They are engrossed in emotional attachment; they do not understand anything at all. Through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord is found. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 1 ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ अहिनिसि प्रीति सबदि साचै हरि सरि वासा पावणिआ ॥५॥ Ahinis pareeṫ sabaḋ saachæ har sar vaasaa paavṇi▫aa. ||5|| Day and night, they are in love with the True Word of the Shabad. They obtain their home in the Ocean of the Lord. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 7 ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माइआ मोहु जलाए सो हरि सिउ चितु लाए हरि दरि महली सोभा पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Maa▫i▫aa moh jalaa▫é so har si▫o chiṫ laa▫é har ḋar mahlee sobʰaa paavṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. Those who burn away this attachment to Maya, and focus their consciousness on the Lord are honored in the True Court, and the Mansion of the Lord’s Presence. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 14 ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ एको रवि रहिआ घट अंतरि मिलि सतसंगति हरि गुण गावणिआ ॥६॥ Éko rav rahi▫aa gʰat anṫar mil saṫsangaṫ har guṇ gaavaṇi▫aa. ||6|| The One Lord is permeating and pervading deep within the heart. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ नानक रता सचि नाइ हरि वेखै सदा हजूरे ॥८॥५॥३९॥१॥३२॥१॥५॥३९॥ Naanak raṫaa sach naa▫é har vékʰæ saḋaa hajooré. ||8||5||39||1||32||1||5||39|| Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. ||8||5||39||1||32||1||5||39|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 17 ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥ हथ मरोड़ै तनु कपे सिआहहु होआ सेतु ॥ Haṫʰ maroṛæ ṫan kapé si▫aahhu ho▫aa séṫ. She wrings her hands, her body writhes in pain, and she turns from black to white. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 9 ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥ मंघिरि माहि सोहंदीआ हरि पिर संगि बैठड़ीआह ॥ Mangʰir maahi sohanḋee▫aa har pir sang bætʰ▫ṛee▫aah. In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 5 ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ सेज सुहावी सरब सुख हुणि दुखा नाही जाइ ॥ Séj suhaavee sarab sukʰ huṇ ḋukʰaa naahee jaa▫é. My bed is beautiful, and I have all the comforts. I feel no sadness at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 19 ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ जीअ की बिरथा सो सुणे हरि संम्रिथ पुरखु अपारु ॥ Jee▫a kee birṫʰaa so suṇé har sammriṫʰ purakʰ apaar. The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥ नानकु जीवै जपि हरी दोख सभे ही हंतु ॥ Naanak jeevæ jap haree ḋokʰ sabʰé hee hanṫ. Nanak lives by chanting the Lord’s Name; all sorrows have been erased. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 8 ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥ दिनु रैणि जिसु न विसरै सो हरिआ होवै जंतु ॥३॥ Ḋin ræṇ jis na visræ so hari▫aa hovæ janṫ. ||3|| One who does not forget Him, day and night, is continually rejuvenated. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 16 ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ अमर पदारथु नानका मनि मानिऐ सुखु होइ ॥१॥ Amar paḋaaraṫʰ naankaa man maanee▫æ sukʰ ho▫é. ||1|| O Nanak! He is everlasting wealth. Place your mind’s faith in Him, and you shall find peace. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 7 ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥ तूं आपे आपि सुजाणु है वड पुरखु वडाती ॥ Ṫooⁿ aapé aap sujaaṇ hæ vad purakʰ vadaaṫee. You Yourself are All-knowing. O Lord, You are the Greatest of the Great! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 18 ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ सहसा इहु संसारु है मरि जंमै आइआ जाइआ ॥ Sahsaa ih sansaar hæ mar jammæ aa▫i▫aa jaa▫i▫aa. This world is an illusion; it dies and it is re-born-it comes and it goes in reincarnation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 13 ਵਸਤ੍ਰ ਪਖਾਲਿ ਪਖਾਲੇ ਕਾਇਆ ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਹੋਵੈ ॥ वसत्र पखालि पखाले काइआ आपे संजमि होवै ॥ vasṫar pakʰaal pakʰaalé kaa▫i▫aa aapé sanjam hovæ. They wash their clothes, scrub their bodies, and try to practice self-discipline. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ सतिगुर हथि निबेड़ु झगड़ु चुकाइआ ॥ Saṫgur haṫʰ nibéṛ jʰagaṛ chukaa▫i▫aa. The judgment is in the Hands of the True Guru, who puts an end to the argument. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 19 ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥ करता करे सु होगु न चलै चलाइआ ॥४॥ Karṫaa karé so hog na chalæ chalaa▫i▫aa. ||4|| Whatever the Creator does, comes to pass. It cannot be changed by anyone’s efforts. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 2 ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥ जिस दै अंदरि सचु है सो सचा नामु मुखि सचु अलाए ॥ Jis ḋæ anḋar sach hæ so sachaa naam mukʰ sach alaa▫é. Those, within whom the Truth dwells, obtain the True Name; they speak only the Truth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 4 ਪਹਿਲਾ ਸਚੁ ਹਲਾਲ ਦੁਇ ਤੀਜਾ ਖੈਰ ਖੁਦਾਇ ॥ पहिला सचु हलाल दुइ तीजा खैर खुदाइ ॥ Pahilaa sach halaal ḋu▫é ṫeejaa kʰær kʰuḋaa▫é. Let the first be truthfulness, the second honest living, and the third charity in the Name of God. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ नानक साचा मनि वसै साच सबदि हरि नामि समावै ॥२॥ Naanak saachaa man vasæ saach sabaḋ har naam samaavæ. ||2|| O Nanak! The True One shall come to dwell in your mind. Through the True Word of the Shabad, you shall be absorbed in the Name of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 19 ਨਦੀਆ ਹੋਵਹਿ ਧੇਣਵਾ ਸੁੰਮ ਹੋਵਹਿ ਦੁਧੁ ਘੀਉ ॥ नदीआ होवहि धेणवा सुंम होवहि दुधु घीउ ॥ Naḋee▫aa hovėh ḋʰéṇvaa summ hovėh ḋuḋʰ gʰee▫o. If the rivers became cows, giving milk, and the spring water became milk and ghee; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 19 ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਸਕਰ ਹੋਵੈ ਖੁਸੀ ਕਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥ सगली धरती सकर होवै खुसी करे नित जीउ ॥ Saglee ḋʰarṫee sakar hovæ kʰusee karé niṫ jee▫o. If all the earth became sugar, to continually excite the mind; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥ सभु हरामु जेता किछु खाइ ॥ Sabʰ haraam jéṫaa kichʰ kʰaa▫é. everything they eat is impure. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 12 ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥ मुइआ गंढु नेकी सतु होइ ॥ Mu▫i▫aa gandʰ nékee saṫ ho▫é. Through goodness and truth, the dead establish a bond with the living. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 6 ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ॥੨॥ हुकमु साजि हुकमै विचि रखै नानक सचा आपि ॥२॥ Hukam saaj hukmæ vich rakʰæ Naanak sachaa aap. ||2|| By the Hukam of His Command, He creates, and in His Command, He keeps us. O Nanak! He Himself is True. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु त नामु धिआईऐ ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫa naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. When the True Guru becomes merciful, we meditate on the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 18 ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥ सचे ही पतीआइ सचि विगसिआ ॥ Saché hee paṫee▫aa▫é sach vigsi▫aa. With this True Food, I am satisfied, and with the Truth, I am delighted. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 17 ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥ करण कारण समरथु है कहु नानक बीचारि ॥ Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ hæ kaho Naanak beechaar. The Lord is the All-powerful Cause of all causes, says Nanak after deep deliberation. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु त सरधा पूरीऐ ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫa sarḋʰaa pooree▫æ. When the True Guru is merciful, then your desires will be fulfilled. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु न कबहूं झूरीऐ ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal na kabahooⁿ jʰooree▫æ. When the True Guru is merciful, you will never grieve. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु ता दुखु न जाणीऐ ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaa ḋukʰ na jaaṇee▫æ. When the True Guru is merciful, you will know no pain. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु ता हरि रंगु माणीऐ ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaa har rang maaṇee▫æ. When the True Guru is merciful, you will enjoy the Lord’s Love. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु ता जम का डरु केहा ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaa jam kaa dar kéhaa. When the True Guru is merciful, then why should you fear death? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 13 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु ता सद ही सुखु देहा ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaa saḋ hee sukʰ ḋéhaa. When the True Guru is merciful, the body is always at peace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 13 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥ सतिगुरु होइ दइआलु ता नव निधि पाईऐ ॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaa nav niḋʰ paa▫ee▫æ. When the True Guru is merciful, the nine treasures are obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 14 ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥ सतिगुरु होइ दइआलु त सचि समाईऐ ॥२५॥ Saṫgur ho▫é ḋa▫i▫aal ṫa sach samaa▫ee▫æ. ||25|| When the True Guru is merciful, you shall be absorbed in the True Lord. ||25|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 7 ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ थिरु नाराइणु करे सु होइ ॥३॥ Ṫʰir naaraa▫iṇ karé so ho▫é. ||3|| Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 1 ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ जो तिसु भाणा सोई हूआ ॥ Jo ṫis bʰaaṇaa so▫ee hoo▫aa. Whatever pleases Him shall come to pass. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 19 ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ सुणि सुणि सिख हमारी ॥ Suṇ suṇ sikʰ hamaaree. Listen - listen to my advice! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 1 ਹਉ ਤੁਧੁ ਆਖਾ ਮੇਰੀ ਕਾਇਆ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ हउ तुधु आखा मेरी काइआ तूं सुणि सिख हमारी ॥ Ha▫o ṫuḋʰ aakʰaa méree kaa▫i▫aa ṫooⁿ suṇ sikʰ hamaaree. I say to you, O my body: listen to my advice! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 9 ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ साहु हमारा ठाकुरु भारा हम तिस के वणजारे ॥ Saahu hamaaraa tʰaakur bʰaaraa ham ṫis ké vaṇjaaré. My Banker is the Great Lord and Master. I am only His petty merchant. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੋਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਰੇ ॥੩॥ जो तिनि कीआ सोई होआ किरतु न मेटिआ जाई रे ॥३॥ Jo ṫin kee▫aa so▫ee ho▫aa kiraṫ na méti▫aa jaa▫ee ré. ||3|| Whatever He does, that alone happens; past actions cannot be erased. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 16 ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੬॥੫॥੧੭॥ प्रणवति नानकु हुकमु पछाणै सुखु होवै दिनु राती ॥६॥५॥१७॥ Paraṇvaṫ Naanak hukam pachʰaaṇæ sukʰ hovæ ḋin raaṫee. ||6||5||17|| Prays Nanak, recognizing the Lord’s Command, I am at peace, day and night. ||6||5||17|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 10 ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ वारी जाउ जितु सोहिलै सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o vaaree jaa▫o jiṫ sohilæ saḋaa sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 2 ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ गुर ते साची सेवा होइ ॥ Gur ṫé saachee sévaa ho▫é. Through the Guru, true service is performed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 6 ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ गुर ते पवित पावन सुचि होइ ॥ Gur ṫé paviṫ paavan such ho▫é. Through the Guru, we become pure, holy and true. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ नानक सेवि सदा हरि गुणी गहीर ॥४॥६॥२६॥ Naanak sév saḋaa har guṇee gaheer. ||4||6||26|| O Nanak! Serve the Lord forever; He is the treasure of glorious virtue. ||4||6||26|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 7 ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ जह सतिगुरु सहजे हरि गुण गाई ॥ Jah saṫgur sėhjé har guṇ gaa▫ee. Where the True Guru is - there, the Glorious Praises of the Lord are intuitively sung. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि सेवा हरि घाल थाइ पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ sévaa har gʰaal ṫʰaa▫é paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 13 ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥ अनदिनु भगति गुर सबदी होइ ॥ An▫ḋin bʰagaṫ gur sabḋee ho▫é. worship Him night and day, through the Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 15 ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ऐथै सदा सुखु दरि सोभा होई ॥१॥ Æṫʰæ saḋaa sukʰ ḋar sobʰaa ho▫ee. ||1|| In this world, it brings constant peace, and at the Lord’s Gate, it brings honor. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 3 ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ गिआनु धिआनु गुर सबदु है मीठा ॥ Gi▫aan ḋʰi▫aan gur sabaḋ hæ meetʰaa. Spiritual wisdom and meditation come to those unto whom the Word of the Guru’s Shabad is sweet. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥ नाना रूप सदा हहि तेरे तुझ ही माहि समाही ॥२॥ Naanaa roop saḋaa hėh ṫéré ṫujʰ hee maahi samaahee. ||2|| The many and various forms are always Yours, O Lord; they shall merge again into You. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧॥ गुरमुखि सहजि समाणीआ हरि हरि मनि भाइआ ॥१॥ Gurmukʰ sahj samaaṇee▫aa har har man bʰaa▫i▫aa. ||1|| The Gurmukhs are intuitively absorbed into the Lord. The Lord is pleasing to their minds. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 10 ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ हउ हरि गुण गावा नित हरि सुणी हरि हरि गति कीनी ॥ Ha▫o har guṇ gaavaa niṫ har suṇee har har gaṫ keenee. I sing the Glorious Praises of the Lord, and I listen to them daily; the Lord, Har, Har, has emancipated me. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 15 ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥ सजणु हरि प्रभु पाइआ घरि सोहिला गाइआ ॥ Sajaṇ har parabʰ paa▫i▫aa gʰar sohilaa gaa▫i▫aa. I have obtained the Lord God as my Best Friend, within the home of my own self. I sing the Songs of Joy. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 5 ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥ तरु भउजलु अकथ कथा सुनि हरि की ॥१॥ Ṫar bʰa▫ojal akaṫʰ kaṫʰaa sun har kee. ||1|| Cross over the terrifying world-ocean, listening to the Unspoken Speech of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 1 ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ सतिगुर सेवा सफल है बणी ॥ Saṫgur sévaa safal hæ baṇee. Service to the True Guru is fruitful and rewarding; ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 12 ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥ साहु हमारा तूं धणी जैसी तूं रासि देहि तैसी हम लेहि ॥ Saahu hamaaraa ṫooⁿ ḋʰaṇee jæsee ṫooⁿ raas ḋėh ṫæsee ham léhi. O Master, You are my Banker. I receive only that capital which You give me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥ जन नानक साहु हरि सेविआ फिरि लेखा मूलि न लेई ॥४॥१॥७॥४५॥ Jan Naanak saahu har sévi▫aa fir lékʰaa mool na lé▫ee. ||4||1||7||45|| Servant Nanak serves the Lord, the Banker; he shall never again be called to render his account. ||4||1||7||45|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥ हरि जनु परवारु सधारु है इकीह कुली सभु जगतु छडावै ॥२॥ Har jan parvaar saḋʰaar hæ ikeeh kulee sabʰ jagaṫ chʰadaavæ. ||2|| The Lord’s humble servants are the saviors of their families; they save their families for twenty-one generations - they save the entire world! ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 3 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ जो किछु कीआ सो हरि कीआ हरि की वडिआई ॥ Jo kichʰ kee▫aa so har kee▫aa har kee vadi▫aa▫ee. Whatever has been done, has been done by the Lord; it is the Glorious Greatness of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर सतिगुर सेवा हरि लाइ हम काम ॥१॥ रहाउ ॥ Gur saṫgur sévaa har laa▫é ham kaam. ||1|| rahaa▫o. O Lord, enjoin me to work and serve the Guru, the True Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 10 ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥ बिखु संचै हटवाणीआ बहि हाटि कमाइ ॥ Bikʰ sanchæ hatvaaṇee▫aa bahi haat kamaa▫é. The shop-keepers collect poison, sitting in their shops, carrying on their business. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 11 ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥ तिउ हरि जनि हरि धनु संचिआ हरि खरचु लै जाइ ॥३॥ Ṫi▫o har jan har ḋʰan sanchi▫aa har kʰarach læ jaa▫é. ||3|| In just the same way, the Lord’s humble servants gather the wealth of the Lord’s Name; they take the Lord’s Name as their supplies. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 1 ਜਿਤਨੀ ਭੂਖ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਹੈ ਤਿਤਨੀ ਭੂਖ ਫਿਰਿ ਲਾਗੈ ॥ जितनी भूख अन रस साद है तितनी भूख फिरि लागै ॥ Jiṫnee bʰookʰ an ras saaḋ hæ ṫiṫnee bʰookʰ fir laagæ. The more one feels hunger for other tastes and pleasures, the more this hunger persists. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 8 ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਿਰਤਿ ਸਾਪੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕੋਈ ਲਾਗਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਲਾਇਆ ॥ जरा मरा तापु सिरति सापु सभु हरि कै वसि है कोई लागि न सकै बिनु हरि का लाइआ ॥ Jaraa maraa ṫaap siraṫ saap sabʰ har kæ vas hæ ko▫ee laag na sakæ bin har kaa laa▫i▫aa. Old age, death, fever, poisons and snakes - everything is in the Hands of the Lord. Nothing can touch anyone without the Lord’s Order. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਕੋਲੀ ॥੨॥ हरि हरि रूपु सभ जोति सबाई हरि निकटि वसै हरि कोली ॥२॥ Har har roop sabʰ joṫ sabaa▫ee har nikat vasæ har kolee. ||2|| The Beauty and the Light of the Lord, Har, Har, is present in all. In all places, the Lord dwells nearby, close at hand. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ ॥ आपे साह वडे प्रभ सुआमी हम वणजारे हहि ता चे ॥ Aapé saah vadé parabʰ su▫aamee ham vaṇjaaré hėh ṫaa ché. He Himself is the Great Banker; God is our Lord and Master. I am His petty merchant. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ हरि आपे बखसि लए प्रभु साचा हरि आपि छडाए छुटीऐ ॥१॥ Har aapé bakʰas la▫é parabʰ saachaa har aap chʰadaa▫é chʰutee▫æ. ||1|| The True Lord God Himself grants forgiveness; we are emancipated only when the Lord Himself emancipates us. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 8 ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ साकत हरि रस सादु न जानिआ तिन अंतरि हउमै कंडा हे ॥ Saakaṫ har ras saaḋ na jaani▫aa ṫin anṫar ha▫umæ kandaa hé. The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the taste of the Lord’s sublime essence. The thorn of egotism is embedded deep within them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 15 ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥ जिन गुर बचन सुखाने हीअरै तिन आगै आणि परीठा ॥२॥ Jin gur bachan sukʰaané hee▫aræ ṫin aagæ aaṇ pareetʰaa. ||2|| Those whose hearts are pleased with the Guru’s Teachings - the Lord’s Presence is revealed to them. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ हरि हरि अरथि सरीरु हम बेचिआ पूरे गुर कै आगे ॥ Har har araṫʰ sareer ham béchi▫aa pooré gur kæ aagé. For the sake of the Lord, Har, Har, I have sold my body to the Perfect Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ਜੀਉ ॥ हरि अंतरि नामु निधानु है मेरे गोविंदा गुर सबदी हरि प्रभु गाजै जीउ ॥ Har anṫar naam niḋʰaan hæ méré govinḋaa gur sabḋee har parabʰ gaajæ jee▫o. O Lord, the treasure of the Naam is deep within, O my Lord of the Universe; through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord God is revealed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 3 ਮੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ मेरा नामु सखा हरि भाई जीउ ॥१॥ Méraa naam sakʰaa har bʰaa▫ee jee▫o. ||1|| The Lord’s Name is my Friend and Brother. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 12 ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੰਤ ਹਰਿ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥ गुरु मेले संत हरि सुघड़ु सुजाणु जीउ ॥ Gur mélé sanṫ har sugʰaṛ sujaaṇ jee▫o. The Saintly Guru has united me with the All-knowing and All-seeing Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 13 ਹਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਮੀਤੁ ਦਸਾਈ ਜੀਉ ॥ हउ हरि हरि सजणु हरि मीतु दसाई जीउ ॥ Ha▫o har har sajaṇ har meeṫ ḋasaa▫ee jee▫o. I seek my Lord, Har, Har, my Intimate, my Best Friend. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥ हरि जो किछु करे सु हरि किआ भगता भाइआ ॥ Har jo kichʰ karé so har ki▫aa bʰagṫaa bʰaa▫i▫aa. Whatever the Lord does, is pleasing to the Lord’s devotee. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 7 ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ ता तूं सुखि सोउ होइ अचिंता ॥ Ṫaa ṫooⁿ sukʰ so▫o ho▫é achinṫaa. So, sleep in peace, and don’t worry. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 11 ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥ कई जनम पंखी सरप होइओ ॥ Ka▫ee janam pankʰee sarap ho▫i▫o. In so many incarnations, you were a bird and a snake. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 19 ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ अपने प्रभ सिउ होहु सावधानु ॥ Apné parabʰ si▫o hohu saavḋʰaan. Be always attentive to your God; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 4 ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ सुणि हरि कथा उतारी मैलु ॥ Suṇ har kaṫʰaa uṫaaree mæl. Listening to the Lord’s sermon, my pollution has been washed away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 9 ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਹੋਇ ਬੈਸਤ ਰਾਜਾ ॥ जिउ सुपनै होइ बैसत राजा ॥ Ji▫o supnæ ho▫é bæsaṫ raajaa. The man sits as a king in his dreams, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 18 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ ॥ Saaḋʰsang har keerṫan gaa▫ee▫æ. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Kirtan of the Lord’s Praises. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ प्रभ कउ जाणै सद ही संगा ॥ Parabʰ ka▫o jaaṇæ saḋ hee sangaa. They know that God is always with them. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 13 ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥ तूं मेरा प्रीतमु तुम संगि हीतु ॥ Ṫooⁿ méraa pareeṫam ṫum sang heeṫ. You are my Beloved; I am in love with You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 19 ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥ जिसु सिमरत होत सूके हरे ॥ Jis simraṫ hoṫ sooké haré. Remembering Him in meditation, the dry branches become green again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 11 ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब ते सुणिआ हरि जसु कानी ॥१॥ रहाउ ॥ Jab ṫé suṇi▫aa har jas kaanee. ||1|| rahaa▫o. since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 16 ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ मिटहि कलेस सुखी होइ रहीऐ ॥ Mitėh kalés sukʰee ho▫é rahee▫æ. anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 7 ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ सदा सदा हरि के गुण गाइ ॥३॥ Saḋaa saḋaa har ké guṇ gaa▫é. ||3|| forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 12 ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥ सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥ Saṫ hovan man lagæ na raaṫee. ||2|| That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 8 ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥ जा का मीतु साजनु है समीआ ॥ Jaa kaa meeṫ saajan hæ samee▫aa. Those who have the Lord as their Friend and Companion - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥ नानक ता कउ सदा सुखु होइ ॥४॥३३॥१०२॥ Naanak ṫaa ka▫o saḋaa sukʰ ho▫é. ||4||33||102|| O Nanak! They find a lasting peace. ||4||33||102|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 16 ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ जा की प्रीति सदा सुखु होइ ॥ Jaa kee pareeṫ saḋaa sukʰ ho▫é. His Love brings eternal peace; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 17 ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥ मीतु करै सोई हम माना ॥ Meeṫ karæ so▫ee ham maanaa. Whatever my Friend does, I accept. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 17 ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिसु किछु करणा सु हमरा मीत ॥१॥ रहाउ ॥ Jis kichʰ karṇaa so hamraa meeṫ. ||1|| rahaa▫o. One who does this is my Friend. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 10 ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मिलि संजोगि हुकमि तूं आइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Mil sanjog hukam ṫooⁿ aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. By good destiny and the Lord’s Order, you have come into the world. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ हरि कीरतनु सुणै हरि कीरतनु गावै ॥ Har keerṫan suṇæ har keerṫan gaavæ. Listening to the Kirtan of the Lord’s Praises, and singing the Lord’s Kirtan, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 9 ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ दुख बिनसे सुख हरि गुण गाइ ॥ Ḋukʰ binsé sukʰ har guṇ gaa▫é. Your pain shall depart, and in peace, you shall sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 2 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधसंगि हरि के गुण गाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Saaḋʰsang har ké guṇ gaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 8 ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥ सूके हरे कीए खिन माहे ॥ Sooké haré kee▫é kʰin maahé. The dried branches are made green again in an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 6 ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ जा की द्रिसटि सदा सुखु होइ ॥२॥ Jaa kee ḋarisat saḋaa sukʰ ho▫é. ||2|| By His Glance of Grace, eternal peace is obtained. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 10 ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ सोग हरख महि आवण जाणा ॥ Sog harakʰ mėh aavaṇ jaaṇaa. In pleasure and in pain, the world is coming and going in reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 13 ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुमरी क्रिपा ते सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫumree kirpaa ṫé saḋaa sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. By Your Grace, everlasting peace is obtained. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 13 ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मिलि साधू हरि नामु धिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Mil saaḋʰoo har naam ḋʰi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Joining the Holy Saints, meditate on the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 19 ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥ ऊठत सोवत हरि संगि पहरूआ ॥ Ootʰaṫ sovaṫ har sang pahroo▫aa. While rising up, and while lying down in sleep, the Lord is always with you, watching over you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 12 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਹਿਰਿਆ ॥੨॥ जनम जनम के किलविख सभि हिरिआ ॥२॥ Janam janam ké kilvikʰ sabʰ hiri▫aa. ||2|| the sinful mistakes of countless incarnations are all washed away. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 6 ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥ सिमरि सुआमी हरि सा मीत ॥४॥९१॥१६०॥ Simar su▫aamee har saa meeṫ. ||4||91||160|| Meditate in remembrance of the Lord Master, your Best Friend. ||4||91||160|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 16 ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥ सिरु हाथ पछोड़ै अंधा मूड़ु ॥२॥ Sir haaṫʰ pachʰoṛé anḋʰaa mooṛ. ||2|| the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 8 ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ साधू संगमि है निसतार ॥२॥ Saaḋʰoo sangam hæ nisṫaar. ||2|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be emancipated. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 11 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ साधसंगि हरि अमृतु पीवै ॥२॥१०३॥१७२॥ Saaḋʰsang har amriṫ peevæ. ||2||103||172|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord’s Ambrosial Nectar. ||2||103||172|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 12 ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥ धनु ओइ भगत जिन तुम संगि हेत ॥१॥ Ḋʰan o▫é bʰagaṫ jin ṫum sang héṫ. ||1|| blessed are those devotees who are in love with You. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 19 ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ रामु रवत सद ही सुखु पाइआ ॥ Raam ravaṫ saḋ hee sukʰ paa▫i▫aa. Meditating on the Lord, I have found eternal peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 11 ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ भेटत संगि हरि हरि गुन गाइ ॥ रहाउ ॥ Bʰétaṫ sang har har gun gaa▫é. Rahaa▫o. Joining the Sangat, the Holy Congregation, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 6 ਦਯ ਗੁਸਾਈ ਮੀਤੁਲਾ ਤੂੰ ਸੰਗਿ ਹਮਾਰੈ ਬਾਸੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दय गुसाई मीतुला तूं संगि हमारै बासु जीउ ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋa▫y gusaa▫ee meeṫulaa ṫooⁿ sang hamaaræ baas jee▫o. ||1|| rahaa▫o. O Dear Lord God, my Best Friend, please, abide with me. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 8 ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀਆ ਤੂੰ ਸਦ ਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥ मोहि निरगुन मति थोरीआ तूं सद ही दीन दइआल ॥२॥ Mohi nirgun maṫ ṫʰoree▫aa ṫooⁿ saḋ hee ḋeen ḋa▫i▫aal. ||2|| I am worthless, with such a shallow intellect; You are always Merciful to the meek. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 15 ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਹਰਿ ਆਹੈ ॥ जोगी जती सिध हरि आहै ॥ Jogee jaṫee siḋʰ har aahæ. the Yogis, celibates and Siddhas yearn for the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 15 ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੈ ॥੨॥ जिसहि परापति सो हरि गुण गाहै ॥२॥ Jisahi paraapaṫ so har guṇ gaahæ. ||2|| One who is so blessed, sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 9 ਨਿਕਸੁ ਰੇ ਪੰਖੀ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਪਾਂਖ ॥ निकसु रे पंखी सिमरि हरि पांख ॥ Nikas ré pankʰee simar har paaⁿkʰ. Come out, O soul-bird, and let the meditative remembrance of the Lord be your wings. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 14 ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥ तुला धारि तोले सुख सगले बिनु हरि दरस सभो ही थोरा ॥१॥ Ṫulaa ḋʰaar ṫolé sukʰ saglé bin har ḋaras sabʰo hee ṫʰoraa. ||1|| Setting them upon the scale, I have weighed all comforts and pleasures; without the Lord’s Blessed Vision, they are all totally inadequate. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 8 ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥ कै पहि करउ अरदासि बेनती जउ सुनतो है रघुराइओ ॥१॥ Kæ pėh kara▫o arḋaas bénṫee ja▫o sunṫo hæ ragʰuraa▫i▫o. ||1|| Unto whom should I pray? The Lord Himself hears all. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 10 ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥ सोई होआ जो तिसु भाणा अवरु न किन ही कीता ॥ So▫ee ho▫aa jo ṫis bʰaaṇaa avar na kin hee keeṫaa. That which pleases His Will has come to pass; no one else can do anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 3 ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ सीतल सांति सूख हरि सरणी जलती अगनि निवारे ॥१॥ Seeṫal saaⁿṫ sookʰ har sarṇee jalṫee agan nivaaré. ||1|| In the Lord’s Sanctuary there is soothing coolness, peace and tranquility. He has extinguished the burning fire. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥ कहु नानक सदा हदूरि है ॥४॥१॥१३९॥ Kaho Naanak saḋaa haḋoor hæ. ||4||1||139|| Says Nanak, he is Ever-present! ||4||1||139|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 9 ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संतसंगि हरि मनि वसै भरमु मोहु भउ साधीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫsang har man vasæ bʰaram moh bʰa▫o saaḋʰee▫æ. ||1|| rahaa▫o. In the Society of the Saints, He dwells in the mind; doubt, emotional attachment and fear are vanquished. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 11 ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥ बल बुधि सिआनप हउमै रही ॥ Bal buḋʰ si▫aanap ha▫umæ rahee. Power, wisdom, cleverness and egotism are given up, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 12 ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नीत नीत हरि सेवीऐ सासि सासि हरि धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Neeṫ neeṫ har sévee▫æ saas saas har ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Serve the Lord continually and continuously; with each and every breath, meditate on the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 13 ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ संतसंगि हरि मनि वसै ॥ Saṫsang har man vasæ. In the Society of the Saints, the Lord dwells in the mind, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 2 ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥ जउ होइ क्रिपाल त सतिगुरु मेलै सभि सुख हरि के नाए ॥ Ja▫o ho▫é kirpaal ṫa saṫgur mélæ sabʰ sukʰ har ké naa▫é. When God becomes merciful, He leads you to meet the True Guru; all peace is in the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 12 ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥ बुरा भला नही सुझी हे ॥२॥ Buraa bʰalaa nahee sujʰee hé. ||2|| They do not distinguish between good and bad. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥ नानक सो जनु दरि हरि सिझी हे ॥४॥१॥१५४॥ Naanak so jan ḋar har sijʰee hé. ||4||1||154|| O Nanak! Those humble beings are honored in the Court of the Lord. ||4||1||154|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 214, ਸਤਰ 13 ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरख सोग हानि मिरतु दूख सुख चिति समसरि गुर मिले ॥१॥ रहाउ ॥ Harakʰ sog haan miraṫ ḋookʰ sukʰ chiṫ samsar gur milé. ||1|| rahaa▫o. Joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure - they are all the same to my consciousness, since I met the Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 1 ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ स्मपत हरखु न आपत दूखा रंगु ठाकुरै लागिओ ॥१॥ Sampaṫ harakʰ na aapaṫ ḋookʰaa rang tʰaakuræ laagi▫o. ||1|| Wealth does not excite me, and misfortune does not disturb me; I have embraced love for my Lord and Master. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 12 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥ गुर परसादी सो हरि हरि पाई जीउ ॥ Gur parsaadee so har har paa▫ee jee▫o. By Guru’s Grace, I have found the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 17 ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥ साजनु बंधु सुमित्रु सो हरि नामु हिरदै देइ ॥ Saajan banḋʰ sumiṫar so har naam hirḋæ ḋé▫é. He is a companion, a relative, and a good friend of mine, who implants the Lord’s Name within my heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 14 ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥ जोगी जतन करत सभि हारे गुनी रहे गुन गाई ॥ Jogee jaṫan karaṫ sabʰ haaré gunee rahé gun gaa▫ee. The Yogis have tried everything and failed; the virtuous have grown weary of singing God’s Glories. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 4 ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बेद पुरान पड़े को इह गुन सिमरे हरि को नामा ॥१॥ रहाउ ॥ Béḋ puraan paṛé ko ih gun simré har ko naamaa. ||1|| rahaa▫o. This is the blessing of studying the Vedas and the Puranas, that you may meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 9 ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अहिनिसि अउध घटै नही जानै भइओ लोभ संगि हउरा ॥१॥ रहाउ ॥ Ahinis a▫oḋʰ gʰatæ nahee jaanæ bʰa▫i▫o lobʰ sang ha▫uraa. ||1|| rahaa▫o. Don’t you know that your life is decreasing day and night? Your life is made worthless with greed. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 15 ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥ पावन नामु जगति मै हरि को सिमरि सिमरि कसमल सभ हरु रे ॥१॥ Paavan naam jagaṫ mæ har ko simar simar kasmal sabʰ har ré. ||1|| Pure and sublime is the Name of the Lord in the world. Remembering it in meditation, all sinful mistakes shall be washed away. ||1|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 10 ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ हउमै करतिआ नह सुखु होइ ॥ Ha▫umæ karṫi▫aa nah sukʰ ho▫é. Acting in egotism, peace is not obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥ गुर कै सबदि हुकमु पछाणु ॥८॥ Gur kæ sabaḋ hukam pachʰaaṇ. ||8|| Through the Word of the Guru’s Shabad, recognize the Hukam of the Lord’s Command. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 5 ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ऐसो दासु मिलै सुखु होई ॥ Æso ḋaas milæ sukʰ ho▫ee. Meeting such a slave, peace is obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 6 ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥ जिहवा सूची हरि रस सारा ॥२॥ Jihvaa soochee har ras saaraa. ||2|| My tongue is purified by the most sublime essence of the Lord. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 8 ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ गुरु समझावै सोझी होई ॥ Gur samjʰaavæ sojʰee ho▫ee. When the Guru instructs, understanding is obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 10 ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥ संत हेति प्रभि त्रिभवण धारे ॥ Sanṫ héṫ parabʰ ṫaribʰavaṇ ḋʰaaré. For the sake of the Saints, God has established the three worlds. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 17 ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥ गरबि गइआ बिनु सतिगुर हेति ॥५॥ Garab ga▫i▫aa bin saṫgur héṫ. ||5|| He indulged in ego, and lacked the love of the True Guru. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ गुरमति साचि सहजि हरि बोलै ॥ Gurmaṫ saach sahj har bolæ. Following the Guru’s Teachings, one intuitively chants the Name of the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 6 ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ तिन का दरसु परसि सुखु होई ॥४॥ Ṫin kaa ḋaras paras sukʰ ho▫ee. ||4|| gazing upon the blessed vision of their darshan, peace is obtained. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 17 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥ बिनु सबदै थिरु को नही बूझै सुखु होई ॥५॥ Bin sabḋæ ṫʰir ko nahee boojʰæ sukʰ ho▫ee. ||5|| Without the Word of the Shabad, nothing shall endure. Through understanding, peace is obtained. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ गुरमुखि करम धरम सचि होई ॥ Gurmukʰ karam ḋʰaram sach ho▫ee. Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ गुरमुखि नामि रते सुखु होई ॥३॥ Gurmukʰ naam raṫé sukʰ ho▫ee. ||3|| The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ गुरमुखि समझहु सदा सुखु होई ॥४॥ Gurmukʰ samjʰahu saḋaa sukʰ ho▫ee. ||4|| The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 5 ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥ सद ही निरमलु सहजि समावै ॥६॥ Saḋ hee nirmal sahj samaavæ. ||6|| He is forever immaculate; he is absorbed in intuitive peace. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 8 ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ जिस नो क्रिपा करे सो हरि रसु पावै ॥१॥ Jis no kirpaa karé so har ras paavæ. ||1|| They obtain the Lord’s Name; the Lord showers His Mercy upon them. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 6 ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥ सोई हमारा मीतु जो हरि गुण गावै सोइ ॥ So▫ee hamaaraa meeṫ jo har guṇ gaavæ so▫é. He alone is my friend, who sings the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 15 ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नामि मिलिऐ पति पाईऐ नामि मंनिऐ सुखु होइ ॥ Naam mili▫æ paṫ paa▫ee▫æ naam mani▫æ sukʰ ho▫é. Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ सतिगुरु सेवनि सो सोहणे हउमै मैलु गवाइ ॥ Saṫgur sévan so sohṇé ha▫umæ mæl gavaa▫é. Those who serve the True Guru are very beautiful; they cast off the filth of selfishness and conceit. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 13 ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ मन करहला मेरे साजना हरि खरचु लीआ पति पाइ ॥ Man kar▫halaa méré saajnaa har kʰarach lee▫aa paṫ paa▫é. O camel-like mind, my good friend, take the supplies of the Lord’s Name, and obtain honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 7 ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥ जासु जपत मनु सीतलु होवै ॥ Jaas japaṫ man seeṫal hovæ. Meditating on Him, the mind is cooled and soothed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 8 ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥ बहुरि न छोडै हरि संगि हिलै ॥ Bahur na chʰodæ har sang hilæ. One is reconciled with the Lord, and shall not abandon Him again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 12 ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥ जासु जपत कमलु सीधा होइ ॥७॥ Jaas japaṫ kamal seeḋʰaa ho▫é. ||7|| Meditating on Him, the heart-lotus is turned upright. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 17 ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ सहजे होता जाइ सु होइ ॥ Sėhjé hoṫaa jaa▫é so ho▫é. That which is meant to be, automatically happens. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 18 ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥ सहजि बैरागु सहजे ही हसना ॥ Sahj bæraag sėhjé hee hasnaa. In peace and poise, they remain detached; in peace and poise, they laugh. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 18 ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ सहजे चूप सहजे ही जपना ॥३॥ Sėhjé choop sėhjé hee japnaa. ||3|| In peace and poise, they remain silent; in peace and poise, they chant. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 19 ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ सहजे होआ साधू संगु ॥ Sėhjé ho▫aa saaḋʰoo sang. They naturally join the Saadh Sangat, the Society of the Holy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 14 ਕੋਟਿ ਪੁੰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ कोटि पुंन सुणि हरि की बाणी ॥ Kot punn suṇ har kee baṇee. Hearing the Word of the Lord’s Bani is equal to giving millions in alms. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 239, ਸਤਰ 7 ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥ बिनु सिमरन है आतम घाती ॥ Bin simran hæ aaṫam gʰaaṫee. Without meditating in remembrance of the Lord, he murders his own soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 18 ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥ सेई होए भगत जिना किरपारीआ ॥१॥ Sé▫ee ho▫é bʰagaṫ jinaa kirpaaree▫aa. ||1|| They alone are Your devotees, who are blessed by Your Grace. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 1 ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ संचउ हउ खाटता सगली अवध बिहानी ॥ रहाउ ॥ Ha▫o sancha▫o ha▫o kʰaatṫaa saglee avaḋʰ bihaanee. Rahaa▫o. I am earning profits, I am getting rich, he says, as his life passes away. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 13 ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਹਮ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇਹਾ ॥ मिलु सखी सहेलड़ीहो हम पिरु रावेहा ॥ Mil sakʰee sahélṛeeho ham pir raavéhaa. Come, O my sisters and companions - let’s enjoy our Husband Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥ हरि प्रीति पिआरे सबदि वीचारे तिस ही का सो होवै ॥ Har pareeṫ pi▫aaré sabaḋ veechaaré ṫis hee kaa so hovæ. One who loves the Beloved Lord, and reflects upon the Shabad, belongs to Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 10 ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ सचि सबदि सीगारे हउमै मारे गुरमुखि कारज सवारे ॥ Sach sabaḋ seegaaré ha▫umæ maaré gurmukʰ kaaraj savaaré. Adorned with the True Word of Your Shabad, she conquers her ego, and as Gurmukh, her affairs are resolved. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥ नानक सहजे हरि वरु पाइआ सा धन नउ निधि पाई ॥४॥३॥ Naanak sėhjé har var paa▫i▫aa saa ḋʰan na▫o niḋʰ paa▫ee. ||4||3|| O Nanak! That soul-bride who obtains the nine treasures, intuitively obtains her Husband Lord. ||4||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 15 ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ सदा हरि रसु पाए जा हरि भाए रसना सबदि सुहाए ॥ Saḋaa har ras paa▫é jaa har bʰaa▫é rasnaa sabaḋ suhaa▫é. You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 4 ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ जिस नो हरि जीउ करे किरपा सदा हरि के गुण गाए ॥ Jis no har jee▫o karé kirpaa saḋaa har ké guṇ gaa▫é. Those unto whom the Lord shows His Mercy, sing the Glorious Praises of the Lord forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 7 ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ मेरे मीत सखा हरि जीउ गुर पुरख बिधाते ॥ Méré meeṫ sakʰaa har jee▫o gur purakʰ biḋʰaaṫé. My Friend and Companion is the Dear Lord, the Guru, the Architect of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 3 ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥ करि दइआ मइआ दइआल सुआमी होहु दीन क्रिपारा ॥ Kar ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa ḋa▫i▫aal su▫aamee hohu ḋeen kirpaaraa. Be Kind and Compassionate, O Merciful Lord; be Merciful to the meek. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 16 ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ सखी नालि वसा अपुने नाह पिआरे मेरा मनु तनु हरि संगि हिलिआ ॥ Sakʰee naal vasaa apuné naah pi▫aaré méraa man ṫan har sang hili▫aa. O my companions, now I dwell with my Beloved Husband; my mind and body are attuned to the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 15 ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ सेई साह भगवंत से सचु स्मपै हरि रासि ॥ Sé▫ee saah bʰagvanṫ sé sach sampæ har raas. Those who gather Truth, and the riches of the Lord’s Name, are rich and very fortunate. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 5 ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥ अनदिनु सिमरहु तासु कउ जो अंति सहाई होइ ॥ An▫ḋin simrahu ṫaas ka▫o jo anṫ sahaa▫ee ho▫é. Night and day, meditate in remembrance of the One who will be your Help and Support in the end. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 9 ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥ ङंङा खटु सासत्र होइ ङिआता ॥ Ńańaa kʰat saasṫar ho▫é ńi▫aaṫaa. NGANGA: He may be a scholar of the six Shastras. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 16 ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ मनि तनि मुखि हीऐ बसै जो चाहहु सो होइ ॥ Man ṫan mukʰ hee▫æ basæ jo chaahhu so ho▫é. When the Lord abides within your mind, body, mouth and heart, then whatever you desire shall come to pass. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 14 ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥ धधा धावत तउ मिटै संतसंगि होइ बासु ॥ Ḋʰaḋʰaa ḋʰaavaṫ ṫa▫o mitæ saṫsang ho▫é baas. DHADHA: The mind’s wanderings cease, when one comes to dwell in the Society of the Saints. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 14 ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥ इआ संसारु सगल है सुपना ॥ I▫aa sansaar sagal hæ supnaa. this world is just a dream. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 17 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥ अंतरि बाहरि संगि है नानक काइ दुराइ ॥१॥ Anṫar baahar sang hæ Naanak kaa▫é ḋuraa▫é. ||1|| Inside and outside, He is with you. O Nanak! What can be hidden from Him? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 7 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ सासि सासि हम भूलनहारे ॥ Saas saas ham bʰoolanhaaré. With each and every breath, I make mistakes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ हरि हरि मुख ते बोलना मनि वूठै सुखु होइ ॥ Har har mukʰ ṫé bolnaa man vootʰæ sukʰ ho▫é. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 19 ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ संतह संगि होत किरपाला ॥ Sanṫėh sang hoṫ kirpaalaa. in the Society of the Saints; He then becomes kind to those. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 17 ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ हे संगी हे निरंकार हे निरगुण सभ टेक ॥ Hé sangee hé nirankaar hé nirguṇ sabʰ ték. O Companion, Formless, Absolute Lord, Support of all: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 19 ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ प्रभ कै सिमरनि होइ सु भला ॥ Parabʰ kæ simran ho▫é so bʰalaa. In the remembrance of God, one becomes good. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 12 ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ प्रभ कै सिमरनि हरि गुन बानी ॥ Parabʰ kæ simran har gun baanee. Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 17 ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ सिमरि सिमरि हरि कारन करना ॥ Simar simar har kaaran karnaa. Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of all causes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 7 ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥ तह हरि नामु संगि होत सुहेला ॥ Ṫah har naam sang hoṫ suhélaa. there, only the Lord’s Name shall go with you to sustain you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 2 ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥ सुत भ्रात मीत बनिता संगि हसहि ॥ Suṫ bʰaraaṫ meeṫ baniṫaa sang hasėh. With your children, siblings, friends and spouse, you laugh. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 6 ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ जो ठाकुरु सद सदा हजूरे ॥ Jo tʰaakur saḋ saḋaa hajooré. Our Lord and Master is Ever-present, forever and ever, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 10 ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥ गरधब प्रीति भसम संगि होइ ॥ Garḋʰab pareeṫ bʰasam sang ho▫é. like donkeys, they are in love with the mud. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 12 ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ सरपर होवत जानु अनेत ॥ Sarpar hovaṫ jaan anéṫ. shall surely pass away - know that they are transitory. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 17 ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ तिसहि जानु मन सदा हजूरे ॥ Ṫisėh jaan man saḋaa hajooré. O mind, know Him to be close at hand. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ आपि गावाए सु हरि गुन गाउ ॥ Aap gaavaa▫æ so har gun gaa▫o. Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 271, ਸਤਰ 6 ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ साधसंगि सभु होत निबेरा ॥ Saaḋʰsang sabʰ hoṫ nibéraa. In the Company of the Holy, all conflicts are settled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 271, ਸਤਰ 9 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥ साधसंगि होइ सभ की रेन ॥ Saaḋʰsang ho▫é sabʰ kee rén. In the Company of the Holy, one becomes the dust of all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 4 ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ साध कै संगि सुनउ हरि नाउ ॥ Saaḋʰ kæ sang sun▫o har naa▫o. In the Company of the Holy, listen to the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 4 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ साधसंगि हरि के गुन गाउ ॥ Saaḋʰsang har ké gun gaa▫o. In the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 273, ਸਤਰ 10 ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਸੰਗਿ ਹੇਤਾ ॥ ब्रहम गिआनी एक संगि हेता ॥ Barahm gi▫aanee ék sang héṫaa. The God-conscious being is in love with the One alone. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 4 ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥ साध की टहल संतसंगि हेत ॥ Saaḋʰ kee tahal saṫsang héṫ. who serves the Holy and loves the congregation of saints, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 16 ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ अमर भए सद सद ही जीवहि ॥ Amar bʰa▫é saḋ saḋ hee jeevėh. They become immortal; they live forever and ever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 19 ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ जो तिसु भावै सोई होगु ॥ Jo ṫis bʰaavæ so▫ee hog. That which pleases Him, comes to pass. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 13 ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥ कबहू सोग हरख रंगि हसै ॥ Kabhoo sog harakʰ rang hasæ. Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 1 ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ जो तिसु भावै सोई होइ ॥ Jo ṫis bʰaavæ so▫ee ho▫é. Whatever pleases Him, comes to pass. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 7 ਸੋ ਹੋਵਤ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਜੰਤੁ ॥ सो होवत बिसटा का जंतु ॥ So hovaṫ bistaa kaa janṫ. shall become a maggot in manure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 2 ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नाम रंगि सरब सुखु होइ ॥ Naam rang sarab sukʰ ho▫é. Through the love of the Naam, all peace is obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥ नानक सद ही रहिआ समाइ ॥६॥ Naanak saḋ hee rahi▫aa samaa▫é. ||6|| O Nanak! He remains forever All-pervading. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 2 ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ तजहु सिआनप सुरि जनहु सिमरहु हरि हरि राइ ॥ Ṫajahu si▫aanap sur janhu simrahu har har raa▫é. Give up your cleverness, good people - remember the Lord God, your King! ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 4 ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ तिस का हुकमु बूझि सुखु होइ ॥ Ṫis kaa hukam boojʰ sukʰ ho▫é. Understanding His Order, there is peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 8 ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥ कर हरि करम स्रवनि हरि कथा ॥ Kar har karam sarvan har kaṫʰaa. So, do the Lord’s Work, and listen to the Lord’s Sermon. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 9 ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥ सदा सदा हरि के गुन गाहि ॥ Saḋaa saḋaa har ké gun gaahi. who sing the Glorious Praises of the Lord, forever and ever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 12 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ साधसंगि हरि हरि जसु कहत ॥ Saaḋʰsang har har jas kahaṫ. In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 6 ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥ सहज सुभाइ होवै सो होइ ॥ Sahj subʰaa▫é hovæ so ho▫é. By its own natural course, whatever will be will be. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 11 ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ रे मन मेरे सदा हरि जापि ॥ Ré man méré saḋaa har jaap. O my mind! Meditate forever on the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 8 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ ॥ Saaḋʰsang har keerṫan gaa▫ee▫æ. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord’s Praise is sung. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 14 ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥ सचु हिरदै सति मुखि कहत ॥ Sach hirḋæ saṫ mukʰ kahaṫ. True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 1 ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ जो करि पाइआ सोई होगु ॥ Jo kar paa▫i▫aa so▫ee hog. that which He has written, comes to pass. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 8 ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ बुझनहार कउ सति सभ होइ ॥ Bujʰanhaar ka▫o saṫ sabʰ ho▫é. All is True to one who understands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 286, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ नामो सुखु हरि नाम का संगु ॥ Naamo sukʰ har naam kaa sang. The Naam is peace, the Lord’s Name is their companion. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 12 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ अमृतु पीवै अमरु सो होइ ॥ Amriṫ peevæ amar so ho▫é. Drinking in this Nectar, one becomes immortal. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 5 ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥ इहु धनु संचहु होवहु भगवंत ॥ Ih ḋʰan sanchahu hovhu bʰagvanṫ. Gather this wealth, and become very fortunate. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 2 ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ सार भूत सति हरि को नाउ ॥ Saar bʰooṫ saṫ har ko naa▫o. The essential reality is the True Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 13 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ प्रभ की द्रिसटि महा सुखु होइ ॥ Parabʰ kee ḋarisat mahaa sukʰ ho▫é. By God’s Gracious Glance, there is great peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक नामि रते सुखु होइ ॥२॥ Naanak naam raṫé sukʰ ho▫é. ||2|| O Nanak! Attuned to the Naam, they are at peace. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 18 ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ रवि रहिआ सद संगि हजूरी ॥ Rav rahi▫aa saḋ sang hajooree. imbued forever with His all-pervading peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 7 ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नेत्रहु पेखि दरसु सुखु होइ ॥ Néṫarahu pékʰ ḋaras sukʰ ho▫é. beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 11 ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ जो जो जपै सु होइ पुनीत ॥ Jo jo japæ so ho▫é puneeṫ. Whoever meditates on Him is sanctified, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 12 ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ जीअ की जुगति जा कै सभ हाथि ॥ Jee▫a kee jugaṫ jaa kæ sabʰ haaṫʰ. The ways and means of all beings are in His Hands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 11 ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ सफल दरसनु सुंदर हरि रूप ॥ Safal ḋarsan sunḋar har roop. The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ जिसु मनि बसै सु होत निहालु ॥ Jis man basæ so hoṫ nihaal. That one, within whose mind He abides, is blissfully happy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 18 ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ जो जानै तिसु सदा सुखु होइ ॥ Jo jaanæ ṫis saḋaa sukʰ ho▫é. One who knows Him, obtains everlasting peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 16 ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ जिसु मनि बसै सु होत निधान ॥ Jis man basæ so hoṫ niḋʰaan. When it abides in the mind, one becomes wealthy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 5 ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥ हरख सोग सहसा संसारु हउ हउ करत बिहाइ ॥ Harakʰ sog sahsaa sansaar ha▫o ha▫o karaṫ bihaa▫é. In pleasure and pain and worldly cynicism, they pass their lives acting in ego. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 13 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥ साधसंगि होइ निरमला नानक प्रभ कै रंगि ॥५॥ Saaḋʰsang ho▫é nirmalaa Naanak parabʰ kæ rang. ||5|| In the Saadh Sangat, one becomes pure, O Nanak! Imbued with the Love of God. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 15 ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥ करन न सुनही हरि जसु बिंद ॥ Karan na sunhee har jas binḋ. and do not listen to even a tiny bit of the Lord’s Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 299, ਸਤਰ 3 ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ इंद्री बसि करि सुणहु हरि नामु ॥ Inḋree bas kar suṇhu har naam. Subdue the desires of your sexual organs, and listen to the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 2 ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ दुरमति मिटी हउमै छुटी सिमरत हरि को नाम ॥ Ḋurmaṫ mitee ha▫umæ chʰutee simraṫ har ko naam. his evil-mindedness disappears, and his ego is subdued, when one meditates in remembrance of the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 8 ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥ अकथ कथा नह बूझीऐ सिमरहु हरि के चरन ॥ Akaṫʰ kaṫʰaa nah boojʰee▫æ simrahu har ké charan. His Unspoken Speech cannot be understood; I meditate on the Feet of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 16 ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ एक द्रिसटि करि देखदा मन भावनी ते सिधि होइ ॥ Ék ḋarisat kar ḋékʰ▫ḋaa man bʰaavnee ṫé siḋʰ ho▫é. He looks upon all impartially; with pure faith in the mind, He is obtained. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 1 ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ सभि कारज तिन के सिधि हहि जिन गुरमुखि किरपा धारि ॥ Sabʰ kaaraj ṫin ké siḋʰ hėh jin gurmukʰ kirpaa ḋʰaar. All the Gurmukh’s affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 2 ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ तू सचा साहिबु सचु है सचु सचा गोसाई ॥ Ṫoo sachaa saahib sach hæ sach sachaa gosaa▫ee. You are True, O True Lord and Master. You are the Truest of the True, O Lord of the World. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 3 ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ तेरी सिफति सुआलिउ सरूप है जिनि कीती तिसु पारि लघाई ॥ Ṫéree sifaṫ su▫aali▫o saroop hæ jin keeṫee ṫis paar lagʰaa▫ee. Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 5 ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ मनमुख अहंकारु सलाहदे हउमै ममता वादु ॥ Manmukʰ ahaⁿkaar salaahḋé ha▫umæ mamṫaa vaaḋ. The self-willed Manmukhs praise their own egos; their attachment to egotism is useless. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ सतिगुर हरि प्रभु दसि नामु धिआई मनि हरी ॥ Saṫgur har parabʰ ḋas naam ḋʰi▫aa▫ee man haree. O True Guru, tell me of my Lord God, so that I may meditate on the Naam within my mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 12 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ जन नानक हरि सरणागती हरि मेले गुर साबासि ॥२॥ Jan Naanak har sarṇaagaṫee har mélé gur saabaas. ||2|| Servant Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord. Hail to the Guru, who has united me with the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 15 ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ तू करहि सु सचे होइसी ता काइतु कड़ीऐ ॥३॥ Ṫoo karahi so saché ho▫isee ṫaa kaa▫iṫ kaṛee▫æ. ||3|| Whatever You do, O True Lord - that is what happens, so why should we grieve? ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 19 ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ तू करण कारण समरथु है दूजा को नाही ॥ Ṫoo karaṇ kaaraṇ samraṫʰ hæ ḋoojaa ko naahee. You are the Cause of all causes, the All-powerful Lord; there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ सतिगुरु दाता दइआलु है जिस नो दइआ सदा होइ ॥ Saṫgur ḋaaṫaa ḋa▫i▫aal hæ jis no ḋa▫i▫aa saḋaa ho▫é. The True Guru is the Merciful Giver; He is always compassionate. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥ नानक सचा सचु है बुझि सचि समाणी ॥५॥ Naanak sachaa sach hæ bujʰ sach samaaṇee. ||5|| O Nanak! The True Lord is True; one who understands Him is absorbed in Truth. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 15 ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ तू सचा साहिबु सचु है सचु सचे भावै ॥ Ṫoo sachaa saahib sach hæ sach saché bʰaavæ. You, O True Lord and Master, are True; the Truth is pleasing to the True One. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 7 ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ जिउ लोहा पारसि भेटीऐ मिलि संगति सुवरनु होइ जाइ ॥ Ji▫o lohaa paaras bʰétee▫æ mil sangaṫ suvran ho▫é jaa▫é. Just as iron is transmuted into gold by the touch of the Philosopher’s Stone, so are people transformed by joining the Sangat, the Holy Congregation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ हरि हरि नामु रमत सुच संजमु हरि नामे ही त्रिपतावै ॥ Har har naam ramaṫ such sanjam har naamé hee ṫaripṫaavæ. The repetition of the Name of the Lord, Har, Har, is his purity and self-restraint; with the Name of the Lord, He is satisfied. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 16 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥ सतिगुर की बाणी सति सरूपु है गुरबाणी बणीऐ ॥ Saṫgur kee baṇee saṫ saroop hæ gurbaaṇee baṇee▫æ. The Word of the True Guru’s Bani is the embodiment of Truth; through Gurbani, one becomes perfect. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 6 ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ ॥ साहु पातिसाहु सभु हरि का कीआ सभि जन कउ आइ करहि रहरासि ॥ Saahu paaṫisaahu sabʰ har kaa kee▫aa sabʰ jan ka▫o aa▫é karahi rahraas. Kings and emperors are all created by the Lord; they all come and bow in reverence to the Lord’s humble servant. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 11 ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ ॥ जो बिनु सचे होरतु चितु लाइदे से कूड़िआर कूड़ा तिन माणा ॥ Jo bin saché horaṫ chiṫ laa▫iḋé sé kooṛi▫aar kooṛaa ṫin maaṇaa. Those who attach their consciousness to anything except the True Lord are false, and false is their pride. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 13 ਧੁਰਿ ਮਾਰੇ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਈ ਹੁਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ॥ धुरि मारे पूरै सतिगुरू सेई हुणि सतिगुरि मारे ॥ Ḋʰur maaré pooræ saṫguroo sé▫ee huṇ saṫgur maaré. Those who were cursed by the Perfect True Guru, from the very beginning, are even now cursed by the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 4 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ सतिगुर की वडिआई नित चड़ै सवाई हरि कीरति भगति नित आपि कराए ॥ Saṫgur kee vadi▫aa▫ee niṫ chaṛæ savaa▫ee har keeraṫ bʰagaṫ niṫ aap karaa▫é. The glorious greatness of the True Guru increases day by day; the Lord inspires His devotees to continually sing the Kirtan of His Praises. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 8 ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥ तू सचा साहिबु आपि है सचु साह हमारे ॥ Ṫoo sachaa saahib aap hæ sach saah hamaaré. O My True Lord and Master, You Yourself are my True Lord King. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 15 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇਆ ॥੧॥ जन नानक नामु धिआइ तू जपि हरि हरि नामि सुखु होइआ ॥१॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫é ṫoo jap har har naam sukʰ ho▫i▫aa. ||1|| O servant Nanak! Meditate on the Naam, the Name of the Lord; chanting the Name of the Lord, Har, Har, peace is obtained. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 6 ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ अउगणी भरिआ सरीरु है किउ संतहु निरमलु होइ ॥ A▫ugaṇee bʰari▫aa sareer hæ ki▫o sanṫahu nirmal ho▫é. The body is full of mistakes and misdeeds; how can it become pure, O Saints? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 7 ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥ सचु वणंजहि रंग सिउ सचु सउदा होइ ॥ Sach vaṇaⁿjahi rang si▫o sach sa▫uḋaa ho▫é. True is the trade which purchases the True Lord with love. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 9 ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥ सचु सेवी सचु मनि वसै सचु सचा हरि रखवाले ॥ Sach sévee sach man vasæ sach sachaa har rakʰvaalé. Serving the True Lord, the Truth comes to dwell in the mind. The Lord, the Truest of the True, is my Protector. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ हरि नामु द्रिड़ावहि हरि नामु सुणावहि हरि नामे जगु निसतारिआ ॥ Har naam ḋariṛaavėh har naam suṇaavėh har naamé jag nisṫaari▫aa. He implants the Name of the Lord, and he preaches the Name of the Lord; through the Name of the Lord, the world is saved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 5 ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰੁ ਭਿਜੈ ॥ सचु सचे की सिफति सलाह है सो करे जिसु अंदरु भिजै ॥ Sach saché kee sifaṫ salaah hæ so karé jis anḋar bʰijæ. True are the Praises and the Glories of the True One; he alone speaks them, whose mind is softened within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 6 ਧਨੁ ਧਨੁ ਪੁਰਖ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਜੈ ॥ धनु धनु पुरख साबासि है जिन सचु रसना अमृतु पिजै ॥ Ḋʰan ḋʰan purakʰ saabaas hæ jin sach rasnaa amriṫ pijæ. Blessed, blessed and acclaimed is that person, who tastes with his tongue the Ambrosial Nectar of the True Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 13 ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥ सतिगुरू का खड़गु संजोउ हरि भगति है जितु कालु कंटकु मारि विडारिआ ॥ Saṫguroo kaa kʰaṛag sanjo▫o har bʰagaṫ hæ jiṫ kaal kantak maar vidaari▫aa. Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 4 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ धंनु धंनु से साह है जि नामि करहि वापारु ॥ Ḋʰan ḋʰan sé saah hæ jė naam karahi vaapaar. Blessed, blessed are those bankers who trade the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 8 ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨॥ सचु सचे नो साबासि है सचु सचा सेवि फलाधिआ ॥२२॥ Sach saché no saabaas hæ sach sachaa sév falaaḋʰi▫aa. ||22|| Blessed and acclaimed is the Truest of the True; serving the Truest of the True, one blossoms forth in fruition. ||22|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥ सतिगुर नो मिले सु हरि मिले नाही किसै परतै ॥२४॥ Saṫgur no milé so har milé naahee kisæ parṫæ. ||24|| One who meets the True Guru meets the Lord; no one can turn him away. ||24|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 8 ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ सा सेवा कीती सफल है जितु सतिगुर का मनु मंने ॥ Saa sévaa keeṫee safal hæ jiṫ saṫgur kaa man manné. Fruitful and rewarding is that service, which is pleasing to the Guru’s Mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 11 ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥ तुसि दिता पूरै सतिगुरू हरि धनु सचु अखुटु ॥ Ṫus ḋiṫaa pooræ saṫguroo har ḋʰan sach akʰut. By His Pleasure, the True Guru has blessed me with the inexhaustible wealth of the Name of the True Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 13 ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥ विणु सचे दूजा सेवदे हुइ मरसनि बुटु ॥ viṇ saché ḋoojaa sévḋé hu▫é marsan but. Those who serve another, instead of the True Lord, die unfulfilled in the end. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 15 ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥ पंच लोग सभि हसण लगे तपा लोभि लहरि है गालिआ ॥ Panch log sabʰ hasaṇ lagé ṫapaa lobʰ lahar hæ gaali▫aa. The village elders all laughed, saying that the waves of greed have destroyed this penitent. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 2 ਫਿਰਿ ਏਸੁ ਤਪੇ ਦੈ ਮੁਹਿ ਕੋਈ ਲਗਹੁ ਨਾਹੀ ਏਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹੈ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ॥ फिरि एसु तपे दै मुहि कोई लगहु नाही एहु सतिगुरि है फिटकारिआ ॥ Fir és ṫapé ḋæ muhi ko▫ee lagahu naahee éhu saṫgur hæ fitkaari▫aa. No one is to look at the face of this penitent again. He has been cursed by the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 12 ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ सुधि मति करतै सभ हिरि लई बोलनि सभु विकारु ॥ Suḋʰ maṫ karṫæ sabʰ hir la▫ee bolan sabʰ vikaar. The Creator has taken away all their understanding and purity; all their speech is evil and corrupt. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 17 ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਪਇਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ जिन कउ पोतै पुंनु पइआ तिना गुर सबदी सुखु होइ ॥२॥ Jin ka▫o poṫæ punn pa▫i▫aa ṫinaa gur sabḋee sukʰ ho▫é. ||2|| Those who have the treasure of virtuous deeds find peace through the Word of the Guru’s Shabad. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok |
Result Page: 1 2 3 4 5 | ![]() |
. |