Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਰਨ | Results 1 - 74 of 74. Search took 0.128 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 5 ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ सचा रंगु न उतरै जो सचि रते लिव लाइ ॥ Sachaa rang na uṫræ jo sach raṫé liv laa▫é. This True Color shall not fade away, for those who are attuned to His Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 11 ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥ इकसु सेती रतिआ न होवी सोग संतापु ॥३॥ Ikas séṫee raṫi▫aa na hovee sog sanṫaap. ||3|| Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 1 ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ जिनि सेविआ प्रभु आपणा सोई राज नरिंदु ॥२॥ Jin sévi▫aa parabʰ aapṇaa so▫ee raaj narinḋ. ||2|| One who has served his God is the emperor of kings||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 9 ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ संता सेती रंगु न लाए ॥ Sanṫaa séṫee rang na laa▫é. One who does not feel love for the Saints, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 11 ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਉਚਰੁ ਮਨਾ ॥ स्री राम नामा उचरु मना ॥ Saree raam naamaa uchar manaa. Chant the Name of the Supreme Lord, O my mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 6 ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥ सिमरत राम नाही जम मार ॥ Simraṫ raam naahee jam maar. Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥ हरि संगि राते नही डूबै जला ॥ Har sang raaṫé nahee doobæ jalaa. One who is attuned to the Lord, shall not be drowned in water. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ हरि संगि राते निरमल सोइ ॥ Har sang raaṫé nirmal so▫é. One who is attuned to the Lord, has a pure and spotless reputation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ कहु नानक सोई नरु सुखीआ राम नाम गुन गावै ॥ Kaho Naanak so▫ee nar sukʰee▫aa raam naam gun gaavæ. Says Nanak, that man is happy, who sings the Glorious Praises of the Lord’s Name. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 18 ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥ सदीव गनीव सुहावने राम नाम ग्रिहि माल ॥ Saḋeev ganeev suhaavané raam naam garihi maal. Those who have the wealth of the Lord’s Name in their homes are forever wealthy and beautiful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 9 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥ सासि सासि सिमरत रहहि नानक दरस अधार ॥१॥ Saas saas simraṫ rahėh Naanak ḋaras aḋʰaar. ||1|| They continue to contemplate Him with each and every breath; O Nanak! The Blessed Vision of His Darshan is their Support. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 6 ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ सरब रोग नानक मिटि जाहि ॥१॥ Sarab rog Naanak mit jaahi. ||1|| All disease, O Nanak! Shall then be dispelled. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 19 ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ खेम सांति रिधि नव निधि ॥ Kʰém saaⁿṫ riḋʰ nav niḋʰ. Comfort, peace and tranquility, wealth and the nine treasures; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 9 ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥ अचरज रूप संतन रचे नानक नामहि रंग ॥१॥ Achraj roop sanṫan raché Naanak naamėh rang. ||1|| Such a wondrous thing the Saints have fashioned, O Nanak! In the Love of the Naam. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਰਾਜਿ ਨ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो सुखु प्रभ गोबिंद की सेवा सो सुखु राजि न लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Jo sukʰ parabʰ gobinḋ kee sévaa so sukʰ raaj na lahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. The peace which is obtained by serving God, the Lord of the Universe - that peace cannot be found in kingdoms or power. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 6 ਸਬਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਸੋ ਸਹੁ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੮॥ सबदि अनाहदि सो सहु राता नानकु कहै विचारा ॥४॥८॥ Sabaḋ anaahaḋ so saho raaṫaa Naanak kahæ vichaaraa. ||4||8|| He, the Lord, is immersed in the Unstruck Shabad of the Word, says Nanak, the humble and meek. ||4||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 402, ਸਤਰ 15 ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥ साच धरम सिउ रुचि नही आवै सति सुनत छोहाइआ ॥३॥ Saach ḋʰaram si▫o ruch nahee aavæ saṫ sunaṫ chʰohaa▫i▫aa. ||3|| You have not enshrined love for the True Faith of Dharma; hearing the Truth, you are enraged. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 8 ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सिमरहु राम नामु अति निरमलु अवर तिआगहु हउमै कउरा ॥१॥ रहाउ ॥ Simrahu raam naam aṫ nirmal avar ṫi▫aagahu ha▫umæ ka▫uraa. ||1|| rahaa▫o. Remember in meditation the Lord’s Name, the most pure and sublime; renounce your bitter egotism. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 8 ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥ अनदिनु सदा जलदीआ फिरहि सेजै रवै न भतारु ॥५॥ An▫ḋin saḋaa jalḋee▫aa firėh séjæ ravæ na bʰaṫaar. ||5|| Night and day, they continually burn, and they do not enjoy the Bed of their Husband Lord. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 2 ਜਿਨ ਸਰਧਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ जिन सरधा राम नामि लगी तिन्ह दूजै चितु न लाइआ राम ॥ Jin sarḋʰaa raam naam lagee ṫinĥ ḋoojæ chiṫ na laa▫i▫aa raam. Those who place their faith in the Lord’s Name, do not attach their consciousness to another. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 3 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥ बिनवंति नानक आस तेरी सरणि साधू राखु नीचु ॥२॥ Binvanṫ Naanak aas ṫéree saraṇ saaḋʰoo raakʰ neech. ||2|| Prays Nanak, my hope is in You, Lord; please preserve me, the lowly one, in the Sanctuary of the Holy. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 462, ਸਤਰ 6 ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥ स्रीरंग राते नाम माते भै भरम दुतीआ सगल खोत ॥ Sareerang raaṫé naam maaṫé bʰæ bʰaram ḋuṫee▫aa sagal kʰoṫ. Attuned to the Lord, intoxicated with the Naam, fear, doubt and duality have all left me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 7 ਸੇਜੈ ਰਮਤੁ ਨੈਨ ਨਹੀ ਪੇਖਉ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਕਾ ਸਉ ਕਹਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सेजै रमतु नैन नही पेखउ इहु दुखु का सउ कहउ रे ॥१॥ रहाउ ॥ Séjæ ramaṫ næn nahee pékʰa▫o ih ḋukʰ kaa sa▫o kaha▫o ré. ||1|| rahaa▫o. He rests in the bed of my mind, but I cannot see Him with my eyes. Unto whom should I tell my sufferings? ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 15 ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥ नामु धनु नामु सुख राजा नामु कुट्मब सहाई ॥ Naam ḋʰan naam sukʰ raajaa naam kutamb sahaa▫ee. The Naam, the Name of the Lord, is my wealth; the Naam is my princely pleasure; the Naam is my family and helper. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 18 ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਰਸ ਭੋਗਿਆ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥ बहु रंगी रस भोगिआ सबदि रहै निरबाणु ॥ Baho rangee ras bʰogi▫aa sabaḋ rahæ nirbaaṇ. One enjoys so many pleasures, while the other, through the Word of the Shabad, remains in Nirvana. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 8 ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਨਿਰਗੁਣਿ ਕੂਕੇ ਕਾਇ ॥ गुणवंती सहु राविआ निरगुणि कूके काइ ॥ Guṇvanṫee saho raavi▫aa nirguṇ kooké kaa▫é. The virtuous bride enjoys her Husband Lord; why does the unworthy one cry out? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 7 ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥ नित जपिअहु संतहु राम नामु भउजल बिखु तारी ॥ Niṫ japi▫ahu sanṫahu raam naam bʰa▫ojal bikʰ ṫaaree. O Saints, meditate constantly on the Lord’s Name, and cross over the terrifying, poisonous world-ocean. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 19 ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥ संतहु राम नामि निसतरीऐ ॥ Sanṫahu raam naam nisṫaree▫æ. O Saints, salvation comes from the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 7 ਸਹਸਾ ਰੋਗੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਦੁਖ ਪਾਹਿ ॥ सहसा रोगु न छोडई दुख ही महि दुख पाहि ॥ Sahsaa rog na chʰod▫ee ḋukʰ hee mėh ḋukʰ paahi. The disease of doubt does not depart, and they find only pain and more pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 15 ਸੰਸਾਰੁ ਰੋਗੀ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚ ਬਿਨਾ ॥ संसारु रोगी नामु दारू मैलु लागै सच बिना ॥ Sansaar rogee naam ḋaaroo mæl laagæ sach binaa. The world is sick, and the Naam is the medicine to cure it; without the True Lord, filth sticks to it. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 19 ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥ सिमरंति संत सरबत्र रमणं नानक अघनासन जगदीसुरह ॥१॥ Simranṫ sanṫ sarbaṫar ramṇaⁿ Naanak agʰnaasan jagḋeesurėh. ||1|| The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak! He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥ नानक अनद करे हरि जपि जपि सगले रोग निवारे ॥२॥१०॥१५॥ Naanak anaḋ karé har jap jap saglé rog nivaaré. ||2||10||15|| Nanak celebrates in bliss; chanting and meditating on the Lord, all sickness has been cured. ||2||10||15|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 11 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥ सासि सासि सिमरत रहा नानक दानु पाए ॥४॥१॥४१॥ Saas saas simraṫ rahaa Naanak ḋaan paa▫é. ||4||1||41|| With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 13 ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥ सदा रहै निहकामु जे गुरमति पाईऐ ॥७॥ Saḋaa rahæ nihkaam jé gurmaṫ paa▫ee▫æ. ||7|| One who follows the Guru’s Teachings remains forever free of desire. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਨ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ ॥ हरि की नारि सु सरब सुहागणि रांड न मैलै वेसे ॥ Har kee naar so sarab suhaagaṇ raaⁿd na mælæ vésé. The bride of the Lord is forever happy and virtuous; she shall never be a widow, and she shall never have to wear dirty clothes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 9 ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ॥ सबदु वीचारी करणी सारी राम नामु नीसाणो ॥ Sabaḋ veechaaree karṇee saaree raam naam neesaaṇo. I contemplate the Shabad, and perform sublime deeds; I am blessed with the insignia, the banner of the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 12 ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨੑੇ ॥ सा वडभागणि सदा सोहागणि राम नाम गुण चीन्हे ॥ Saa vadbʰaagaṇ saḋaa sohagaṇ raam naam guṇ cheenĥé. She alone is very fortunate, and a true soul-bride, who contemplates the Glorious Vision of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 19 ਉਜਲ ਮੋਤੀ ਸੋਹਣੇ ਰਤਨਾ ਨਾਲਿ ਜੁੜੰਨਿ ॥ उजल मोती सोहणे रतना नालि जुड़ंनि ॥ Ujal moṫee sohṇé raṫnaa naal juṛann. The teeth are like brilliant, beautiful pearls, and the eyes are like sparkling jewels. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 8 ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥ चरन कमल नानक सरणाई राम नाम जपि निरमल मंत ॥२॥१९॥१०५॥ Charan kamal Naanak sarṇaa▫ee raam naam jap nirmal manṫ. ||2||19||105|| Nanak seeks the Sanctuary of His Lotus Feet, chanting the Lord’s Name, the immaculate Mantra. ||2||19||105|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 3 ਅਦਿਸਟੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨੫॥ अदिसटु सदा रहै निरालमु जोती जोति मिलाई ॥२५॥ Aḋisat saḋaa rahæ niraalam joṫee joṫ milaa▫ee. ||25|| The Unseen Lord is forever absolute and immaculate; one’s light merges into the Light. ||25|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥ गुरमुखि आपु पछाणै संतहु राम नामि लिव लाई ॥८॥ Gurmukʰ aap pachʰaaṇæ sanṫahu raam naam liv laa▫ee. ||8|| The Gurmukh understands his own self, O Saints; he lovingly centers his mind on the Lord’s Name. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 6 ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥ एकु सबदु राम नाम निरोधरु गुरु देवै पति मती ॥११॥ Ék sabaḋ raam naam niroḋʰar gur ḋévæ paṫ maṫee. ||11|| The One Shabad, the Name of the Lord, will never fail you; the Guru grants honor and understanding. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 7 ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ ॥ गुरु सागरु रतनी नही तोट ॥ Gur saagar raṫnee nahee ṫot. In the ocean of the Guru, there is no shortage of pearls. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 1 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥ बिनु सबदै रसु न आवै अउधू हउमै पिआस न जाई ॥ Bin sabḋæ ras na aavæ a▫oḋʰoo ha▫umæ pi▫aas na jaa▫ee. Without the Shabad, the essence does not come, O hermit, and the thirst of egotism does not depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥ सो सिमरनु राम नाम अधारु ॥ So simran raam naam aḋʰaar. Make this meditative remembrance of the Lord’s Name your Support. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 16 ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥ जिस का जासु सुनत भव तरीऐ ता सिउ रंगु न लावसि रे ॥ Jis kaa jaas sunaṫ bʰav ṫaree▫æ ṫaa si▫o rang na laavas ré. Praising Him, you shall cross over the terrifying world-ocean, and yet, you have not fallen in love with Him! ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1002, ਸਤਰ 10 ਜਿਸਹਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਾਹਿ ॥ जिसहि साजि निवाजिआ तिसहि सिउ रुच नाहि ॥ Jisahi saaj nivaaji▫aa ṫisėh si▫o ruch naahi. You feel no love for the One who created and embellished you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 6 ਚਰਣ ਰਹੇ ਕਰ ਕੰਪਣ ਲਾਗੇ ਸਾਕਤ ਰਾਮੁ ਨ ਰਿਦੈ ਹਰੇ ॥੭॥ चरण रहे कर क्मपण लागे साकत रामु न रिदै हरे ॥७॥ Charaṇ rahé kar kampaṇ laagé saakaṫ raam na riḋæ haré. ||7|| His feet fail him, and his hands shake and tremble; the faithless cynic does not enshrine the Lord in his heart. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 16 ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥ जटा बिकट बिकराल सरूपी रूपु न रेखिआ काई हे ॥५॥ Jataa bikat bikraal saroopee roop na rékʰ▫i▫aa kaa▫ee hé. ||5|| With matted hair, and a horrible, dreadful form, still, You have no form or feature. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ ਰੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ गुरमुखि समझै रोगु न होई ॥ Gurmukʰ samjʰæ rog na ho▫ee. The Gurmukh understands, and does not suffer the disease. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੭॥੫॥੧੭॥ नानक निरमल नादु सबद धुनि सचु रामै नामि समाइदा ॥१७॥५॥१७॥ Naanak nirmal naaḋ sabaḋ ḋʰun sach raamæ naam samaa▫iḋaa. ||17||5||17|| O Nanak! The immaculate sound current of the Naad, and the Music of the Shabad resound; one merges into the True Name of the Lord. ||17||5||17|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 13 ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥ जीआ अंदरि जुगति समाई रहिओ निरालमु राइआ ॥१॥ Jee▫aa anḋar jugaṫ samaa▫ee rahi▫o niraalam raa▫i▫aa. ||1|| He pervades all beings in His mysterious way; the Sovereign Lord remains detached. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 19 ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बूडहुगे परवार सकल सिउ रामु न जपहु अभागे ॥१॥ रहाउ ॥ Bood▫hugé parvaar sakal si▫o raam na japahu abʰaagé. ||1|| rahaa▫o. You shall be drowned, along with your family, if you do not meditate on the Lord, you unfortunate person. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 7 ਗੀਤ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ਕਵੇ ਸੁਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥ गीत नाद कवित कवे सुणि राम नामि दुखु भागै ॥ Geeṫ naaḋ kaviṫ kavé suṇ raam naam ḋukʰ bʰaagæ. I have heard the songs and the music, and the poems of the poets; but only the Name of the Lord takes away my pain. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 5 ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮਾ ॥ तीरथ बरत नेम सुचि संजम सदा रहै निहकामा ॥ Ṫiraṫʰ baraṫ ném such sanjam saḋaa rahæ nihkaamaa. Amidst pilgrimages, fasting, rituals, purification and self-discipline, he remains always without thought of reward. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 5 ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउमै रोगी जगतु उपाइआ बिनु सबदै रोगु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫umæ rogee jagaṫ upaa▫i▫aa bin sabḋæ rog na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The world was created in the disease of egotism; without the Word of the Shabad, the disease is not cured. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥ नानक गुरमुखि सबदु सम्हाले राम नामि वडिआई ॥४॥८॥१८॥ Naanak gurmukʰ sabaḋ samĥaalé raam naam vadi▫aa▫ee. ||4||8||18|| O Nanak! The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad, and is blessed with the glorious greatness of the Lord’s Name. ||4||8||18|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 19 ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥ नैणी बिरहु देखा प्रभ सुआमी रसना नामु वखानी ॥ Næṇee birahu ḋékʰaa parabʰ su▫aamee rasnaa naam vakʰaanee. With my eyes, I gaze lovingly upon God, my Lord and Master. I chant His Name with my tongue. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 18 ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਆਨੂਪ ਰੰਗ ਰੇ ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਰੁਚੈ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनिक भांति आनूप रंग रे तिन्ह सिउ रुचै न लागिओ ॥१॥ रहाउ ॥ Anik bʰaaⁿṫ aanoop rang ré ṫinĥ si▫o ruchæ na laagi▫o. ||1|| rahaa▫o. There are so many kinds of incomparable pleasures, but I am not interested in any of them. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 3 ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਚਤੁਰ ਅਨੂਪ ਬਿਧਾਤੇ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ प्रभ सुंदर चतुर अनूप बिधाते तिस सिउ रुच नही राई ॥ Parabʰ sunḋar chaṫur anoop biḋʰaaṫé ṫis si▫o ruch nahee raa▫ee. God is Beautiful, Wise and Incomparable; He is the Creator, the Architect of Destiny, but you have no love for Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 1 ਬਿਖੈ ਰਸ ਭੋਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिखै रस भोग अमृत सुख सागर राम नाम रसु पीवनि ॥१॥ रहाउ ॥ Bikʰæ ras bʰog amriṫ sukʰ saagar raam naam ras peevan. ||1|| rahaa▫o. Instead of enjoying corrupt pleasures, they drink the Ambrosial Essence of the Name of the Lord, the Ocean of Peace. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 2 ਸੰਚਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਤਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਸੀਵਨਿ ॥ संचनि राम नाम धनु रतना मन तन भीतरि सीवनि ॥ Sanchan raam naam ḋʰan raṫnaa man ṫan bʰeeṫar seevan. They gather up the priceless wealth of the Lord’s Name, and weave it into the fabric of their mind and body. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 10 ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨ ਬਢਾਈ ॥ दीन दइआल सदा दुख भंजन ता सिउ रुचि न बढाई ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal saḋaa ḋukʰ bʰanjan ṫaa si▫o ruch na badʰaa▫ee. God is Merciful to the meek, forever the Destroyer of fear, and yet you do not develop any loving relationship with Him. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 13 ਸੁਧ ਰਸ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਤੁ ਗੁਸਾਂਈਂ ॥ सुध रस नामु महा रसु मीठा निज घरि ततु गुसांईं ॥ Suḋʰ ras naam mahaa ras meetʰaa nij gʰar ṫaṫ gusaaⁿ▫eeⁿ. The Naam, the Name of the Lord, is sublimely sweet and supremely delicious; within the home of my own self, I understand the essence of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 12 ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਰੇਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਗੀ ॥੨॥੧॥੫॥ महा सुखु पाइआ बरनि न साकउ रेनु नानक जन पागी ॥२॥१॥५॥ Mahaa sukʰ paa▫i▫aa baran na saaka▫o rén Naanak jan paagee. ||2||1||5|| I have found absolute peace - I cannot describe it. Nanak has obtained the dust of the feet of the humble. ||2||1||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 13 ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਨਿਤਿ ਮਜਨੁ ਕਰੈ ॥ संत रेनु निति मजनु करै ॥ Sanṫ rén niṫ majan karæ. Continually bathing in the dust of the feet of the Saints, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 4 ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥ संतहु राम नामु धनु संचहु लै खरचु चले पति पावैगो ॥ Sanṫahu raam naam ḋʰan sanchahu læ kʰarach chalé paṫ paavægo. O Saints, gather the Wealth of the Lord’s Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ गुरमुखि होइ सु राचै नाइ ॥३॥ Gurmukʰ ho▫é so raachæ naa▫é. ||3|| But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1342, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ सतिगुरि राखे नामु द्रिड़ाइआ ॥१॥ Saṫgur raakʰé naam driṛ▫aa▫i▫aa. ||1|| The True Guru saves us, implanting the Naam, the Name of the Lord within. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1357, ਸਤਰ 8 ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਸੀਤ ਰੁਤੇਣ ਨਾਨਕ ਸੀਤਲੰ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੩੯॥ नह सीतलं सीत रुतेण नानक सीतलं साध स्वजनह ॥३९॥ Nah seeṫlaⁿ seeṫ ruṫéṇ Naanak seeṫlaⁿ saaḋʰ savajniĥ. ||39|| The winter season is not cool; O Nanak! Only the Holy friends, the Saints, are cool and calm. ||39|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1363, ਸਤਰ 18 ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥ रावन हुते सु रंक नहि जिनि सिर दीने काटि ॥१॥ Raavan huṫé so rank nėh jin sir ḋeené kaat. ||1|| then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 13 ਅਜੈ ਸੁ ਰਬੁ ਨ ਬਾਹੁੜਿਓ ਦੇਖੁ ਬੰਦੇ ਕੇ ਭਾਗ ॥੯੦॥ अजै सु रबु न बाहुड़िओ देखु बंदे के भाग ॥९०॥ Ajæ so rab na baahuṛi▫o ḋékʰ banḋé ké bʰaag. ||90|| Even now, God has not come to help me; behold, this is the fate of all mortal beings. ||90|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 10 ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਚਸਾ ਪਲੁ ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਸੰਗਿ ਲਉ ॥ मूरत घरी चसा पलु सिमरन राम नामु रसना संगि लउ ॥ Mooraṫ gʰaree chasaa pal simran raam naam rasnaa sang la▫o. Remember Him in meditation, for an hour, for a moment, even for an instant. Chant the Name of the Lord with your tongue. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 8 ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥ ससि रिखि निसि सूर दिनि सैल तरूअ फल फुल दीअउ ॥ Sas rikʰ nis soor ḋin sæl ṫaroo▫a fal ful ḋee▫a▫o. He created the moon, the stars and the sun, night and day and mountains; he blessed the trees with flowers and fruits. ਭਟ ਨਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |