Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਕਲ | Results 1 - 62 of 62. Search took 0.125 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 3 ਮਨੁ ਸਚ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਤੁਲੀਐ ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ॥ मनु सच कसवटी लाईऐ तुलीऐ पूरै तोलि ॥ Man sach kasvatee laa▫ee▫æ ṫulee▫æ pooræ ṫol. Apply the Touchstone of Truth to your mind, and see if it comes up to its full weight. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 1 ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ अनदिनु भगति करे सदा साचे की लिव लाइ ॥ An▫ḋin bʰagaṫ karé saḋaa saaché kee liv laa▫é. Night and day, worship the True Lord with devotion and love forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 11 ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ जन नानक उतम पदु पाइआ सतिगुर की लिव लाइ ॥४॥२॥६६॥ Jan Naanak uṫam paḋ paa▫i▫aa saṫgur kee liv laa▫é. ||4||2||66|| Servant Nanak has obtained the most exalted state, lovingly attuned to the True Guru. ||4||2||66|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ सतिगुर नो सभ को लोचदा जेता जगतु सभु कोइ ॥ Saṫgur no sabʰ ko lochḋaa jéṫaa jagaṫ sabʰ ko▫é. Everyone, all over the world, longs for the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 2 ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ कार कमावहि सच की लाहा मिलै रजाइ ॥ Kaar kamaavėh sach kee laahaa milæ rajaa▫é. Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥ गुरमुखि आपणा मनु मारिआ सबदि कसवटी लाइ ॥ Gurmukʰ aapṇaa man maari▫aa sabaḋ kasvatee laa▫é. The Gurmukh has conquered his own mind, by applying the Touchstone of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 5 ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ जिस दा दिता सभु किछु लैणा ॥ Jis ḋaa ḋiṫaa sabʰ kichʰ læṇaa. Everything we receive is a gift from Him - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 10 ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ जिन सचु पलै सचु वखाणहि सचु कसवटी लावणिआ ॥१॥ Jin sach palæ sach vakaaṇėh sach kasvatee laavaṇi▫aa. ||1|| Those who have gathered Truth, speak Truth; they apply the Touch-stone of Truth. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 14 ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥ मंदा मूलि न उपजिओ तरे सची कारै लागि जीउ ॥६॥ Manḋaa mool na upji▫o ṫaré sachee kaaræ laag jee▫o. ||6|| Evil does not well up within me, since I am saved, and dedicated to truthful actions. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 8 ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ होरु कार वेकार है इकि सची कारै लाइआ ॥ Hor kaar vékaar hæ ik sachee kaaræ laa▫i▫aa. Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 19 ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सीघर कारजु लेहु सवारि ॥१॥ रहाउ ॥ Seegʰar kaaraj lého savaar. ||1|| rahaa▫o. and your affairs shall be quickly resolved. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 2 ਅਗਨਿ ਸੀਤ ਕਾ ਲਾਹਸਿ ਦੂਖ ॥ अगनि सीत का लाहसि दूख ॥ Agan seeṫ kaa laahas ḋookʰ. like fire which takes away the pain of cold - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 6 ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥ इस कै हाथि होइ ता सभु किछु लेइ ॥ Is kæ haaṫʰ ho▫é ṫaa sabʰ kichʰ lé▫é. If it were in our hands, we would grab up everything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 7 ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥ सदा सुहेला करि लेहि जीउ ॥ Saḋaa suhélaa kar léhi jee▫o. Your soul shall be forever peaceful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ गुर वेखण कउ सभु कोई लोचै नव खंड जगति नमसकारिआ ॥ Gur vékʰaṇ ka▫o sabʰ ko▫ee lochæ nav kʰand jagaṫ namaskaari▫aa. Everyone longs to see the Guru; the world, and the nine continents, bow down to Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 16 ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥ करम भाग संतन संगाने कासट लोह उधारिओ रे ॥३॥ Karam bʰaag sanṫan sangaané kaasat loh uḋʰaari▫o ré. ||3|| But those who, through destiny and good karma, join the Society of the Saints, float over the ocean, like iron attached to wood. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 10 ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥ त्रितीआ तीने सम करि लिआवै ॥ Ṫariṫee▫aa ṫeené sam kar li▫aavæ. On the third day of the lunar cycle, one who maintains his equilibrium amidst the three modes ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 7 ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ तूं विसरहि तां सभु को लागू चीति आवहि तां सेवा ॥ Ṫooⁿ visrahi ṫaaⁿ sabʰ ko laagoo cheeṫ aavahi ṫaaⁿ sévaa. If I forget You, then everyone becomes my enemy. When You come to mind, then they serve me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 390, ਸਤਰ 14 ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਭੁ ਕੋਊ ਲੋਰੈ ॥ उन्ह कै संगि तुम सभु कोऊ लोरै ॥ Unĥ kæ sang ṫum sabʰ ko▫oo loræ. With that, everyone longs for you; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ नामु तेरा सभु कोई लेतु है जेती आवण जाणी ॥ Naam ṫéraa sabʰ ko▫ee léṫ hæ jéṫee aavaṇ jaaṇee. Everyone who comes and goes chants Your Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 19 ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥ आसा विचि सुते कई लोई ॥ Aasaa vich suṫé ka▫ee lo▫ee. So many are asleep in hope. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 16 ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥ बाहरु भाले सु किआ लहै वथु घरै अंदरि भाई ॥ Baahar bʰaalé so ki▫aa lahæ vaṫʰ gʰaræ anḋar bʰaa▫ee. Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 10 ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥ ता की सेव करीजै लाहा लीजै हरि दरगह पाईऐ माणु जीउ ॥ Ṫaa kee sév kareejæ laahaa leejæ har ḋargėh paa▫ee▫æ maaṇ jee▫o. So, serve Him, and gather profit, and you shall obtain honor in the Court of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 8 ਬਾਪੁ ਸਾਵਕਾ ਕਰੈ ਲਰਾਈ ਮਾਇਆ ਸਦ ਮਤਵਾਰੀ ॥ बापु सावका करै लराई माइआ सद मतवारी ॥ Baap saavkaa karæ laraa▫ee maa▫i▫aa saḋ maṫvaaree. My step-father, egotism, fights with me, and my mother, desire, is always intoxicated. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 16 ਆਨ ਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आन न समसरि कोऊ लागै ढूढि रहे हम मूचा ॥१॥ रहाउ ॥ Aan na samsar ko▫oo laagæ dʰoodʰ rahé ham moochaa. ||1|| rahaa▫o. No one else is equal to Him - I have made the most extensive search on this. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥ हरि वेखण कउ सभु कोई लोचै सो वेखै जिसु आपि विखाले ॥ Har vékʰaṇ ka▫o sabʰ ko▫ee lochæ so vékʰæ jis aap vikʰaalé. Everyone longs to see the Lord, but he alone sees Him, whom the Lord causes to see Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 15 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ਅੰਮਾਲੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਲਗਿ ਪੈਰੇ ॥੫॥੧॥੯॥ जन नानक हरि रंगु माणिआ अंमाली गुर सतिगुर कै लगि पैरे ॥५॥१॥९॥ Jan Naanak har rang maaṇi▫aa ammaalee gur saṫgur kæ lag pæré. ||5||1||9|| Servant Nanak enjoys the Lord’s Love, O my friend; I fall at the feet of the Guru, the True Guru. ||5||1||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 11 ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਲਹੀਐ ॥੩॥ अगम अगोचर सद अबिनासी सरणि संतन की लहीऐ ॥३॥ Agam agochar saḋ abʰinaasee saraṇ sanṫan kee lahee▫æ. ||3|| The inaccessible, unapproachable and eternally unchanging Lord is obtained in the Sanctuary of the Saints. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 8 ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥ एक कोसरो सिधि करत लालु तब चतुर पातरो आइओ ॥ रहाउ ॥ Ék kosro siḋʰ karaṫ laal ṫab chaṫur paaṫro aa▫i▫o. Rahaa▫o. When my Beloved used to go even a mile away, He would send me four letters. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 1 ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ इउ गुरमुखि आपु निवारीऐ सभु राजु स्रिसटि का लेइ ॥ I▫o gurmukʰ aap nivaaree▫æ sabʰ raaj sarisat kaa lé▫é. This is how the Gurmukhs eliminate their self-conceit, and come to rule the whole world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 10 ਸਿਰ ਕੇ ਲੇਖ ਨ ਪੜੈ ਇਆਣਾ ॥ सिर के लेख न पड़ै इआणा ॥ Sir ké lékʰ na paṛæ i▫aaṇaa. The ignorant fool does not read what is written on his forehead. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 15 ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥ ऐसी ठगउरी पाइ भुलावै मनि सभ कै लागै मीठी ॥२॥ Æsee tʰag▫uree paa▫é bʰulaavæ man sabʰ kæ laagæ meetʰee. ||2|| She administers her intoxicating drug, and so confuses them; thus, she seems sweet to everyone’s mind. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 1 ਸਰਬ ਸੋੁਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ सरब सुोइन की लंका होती रावन से अधिकाई ॥ Sarab so▫in kee lankaa hoṫee raavan sé aḋʰikaa▫ee. Sri Lanka was totally rich with gold; was anyone greater than its ruler Raavan? ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 14 ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥ इह बुधि पाई मै साधू कंनहु लेखु लिखिओ धुरि माथै ॥ Ih buḋʰ paa▫ee mæ saaḋʰoo kannahu lékʰ likʰi▫o ḋʰur maaṫʰæ. I have obtained this wisdom from the Holy Saints, according to the preordained destiny inscribed upon my forehead. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 7 ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जिसु नाही कोइ सरीकु किसु लेखै हउ गनी ॥ रहाउ ॥ Jis naahee ko▫é sareek kis lékʰæ ha▫o ganee. Rahaa▫o. No one is equal to Him; am I of any account? ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 10 ਸਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਉਬਰੈ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੫॥ सचे की लिव उबरै बखसे बखसणहारु जीउ ॥५॥ Saché kee liv ubræ bakʰsé bakʰsaṇhaar jee▫o. ||5|| Only love for the True One will save you; the Forgiver forgives. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 5 ਆਪਿ ਸਰਾਫੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ॥ आपि सराफु कसवटी लाए ॥ Aap saraaf kasvatee laa▫é. He Himself is the Assayer, applying the touch-stone to test it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 14 ਤੁਮੑਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥ तुम्हरै संगि लगे से उधरे जिउ संगि कासट लोह तरा ॥२॥ Ṫumĥræ sang lagé sé uḋʰré ji▫o sang kaasat loh ṫaraa. ||2|| Those who are attached to You are saved, like iron which is carried across with wood. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 13 ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥ संत का लीआ धरति बिदारउ ॥ Sanṫ kaa lee▫aa ḋʰaraṫ biḋaara▫o. One who is cursed by the Saints, is thrown down on the ground. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 15 ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਤੋ ਰੇਖ ਨ ਕਾਈ ਤਾ ਸਬਦਿ ਕਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ रूपु न होतो रेख न काई ता सबदि कहा लिव लाई ॥ Roop na hoṫo rékʰ na kaa▫ee ṫaa sabaḋ kahaa liv laa▫ee. When there was no form or shape, then how could anyone lovingly focus on the Shabad? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 4 ਕਬੀਰਿ ਦੀਈ ਸੰਸਾਰ ਕਉ ਲੀਨੀ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ कबीरि दीई संसार कउ लीनी जिसु मसतकि भागु ॥ Kabeer ḋee▫ee sansaar ka▫o leenee jis masṫak bʰaag. Kabir gives it to the world, but he alone receives it, upon whose forehead such destiny is recorded. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 17 ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥ सरब कला ले आपे रहै ॥ Sarab kalaa lé aapé rahæ. He Himself abides there with all His powers. ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 15 ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਤੀ ॥ साचे की लिव गुरमति जाती ॥ Saaché kee liv gurmaṫ jaaṫee. Following the Guru’s Teachings, they know the Love of the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 15 ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥ सरब कला ले आपे रहिआ गुरमुखि किसै बुझाइदा ॥५॥ Sarab kalaa lé aapé rahi▫aa gurmukʰ kisæ bujʰaa▫iḋaa. ||5|| He holds all powers, He is all-pervading; how few are those who, as Gurmukh, understand this. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 12 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ जा तुधु भाणा ता सची कारै लाए ॥ Jaa ṫuḋʰ bʰaaṇaa ṫaa sachee kaaræ laa▫é. According to Your Will, You link me to my true tasks. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 17 ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥ हुकमु पछाणै ऊजला सिरि कासट लोहा पारि ॥ Hukam pachʰaaṇæ oojlaa sir kaasat lohaa paar. One who realizes the Hukam of God’s Command - his face is radiant and bright; he floats across, like iron upon wood. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 12 ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥ जिस की सेवा सभु किछु लहै ॥१॥ Jis kee sévaa sabʰ kichʰ lahæ. ||1|| Serving Him, everything is obtained. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 15 ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ संत सभा की लगहु सेव ॥३॥ Sanṫ sabʰaa kee lagahu sév. ||3|| To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 10 ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਕੂੜਿ ਲਪਟਾਇਓ ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਕੁਸਮਾਂਹੀ ॥ मिथिआ संगि कूड़ि लपटाइओ उरझि परिओ कुसमांही ॥ Miṫʰi▫aa sang kooṛ laptaa▫i▫o urajʰ pari▫o kusmaaⁿhee. The false person is attached to falsehood; he is entangled with transitory things. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 4 ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥ से कंठि लाए जि भंनि घड़ाइ ॥ Sé kantʰ laa▫é jė bʰann gʰaṛaa▫é. He hugs close in His Embrace those who shatter and reform their beings. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 19 ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ सभु को लेखे विचि है मनमुखु अहंकारी ॥ Sabʰ ko lékʰé vich hæ manmukʰ ahaⁿkaaree. All are held accountable, even the egotistical self-willed Manmukhs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ आपे साजे सभ कारै लाए सो सचु रहिआ समाई ॥ Aapé saajé sabʰ kaaræ laa▫é so sach rahi▫aa samaa▫ee. He Himself fashions, and He Himself links us to our tasks; the True Lord is pervading everywhere. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 18 ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥ जितने जीअ जंत प्रभि कीने तितने सिरि कार लिखावै ॥ Jiṫné jee▫a janṫ parabʰ keené ṫiṫné sir kaar likʰaavæ. All the beings and creatures which God has created - on their foreheads, He has written their destiny. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 13 ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥ अपने सेवक कउ लए प्रभु लाइ ॥ Apné sévak ka▫o la▫é parabʰ laa▫é. God enjoins His servant to his tasks. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 10 ਦੂਜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਲਗਿ ਵਿਗੁਤਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥ दूजै सभु को लगि विगुता बिनु सतिगुर बूझ न पाई ॥ Ḋoojæ sabʰ ko lag viguṫaa bin saṫgur boojʰ na paa▫ee. Attached to duality, all are ruined; without the True Guru, there is no understanding. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 4 ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ घूमन घेर परे बिखु बिखिआ सतिगुर काढि लीए दे हाथ ॥१॥ रहाउ ॥ Gʰooman gʰér paré bikʰ bikʰi▫aa saṫgur kaadʰ lee▫é ḋé haaṫʰ. ||1|| rahaa▫o. I was caught in the whirlpool of poisonous sin and corruption. The True Guru gave me His Hand; He lifted me up and pulled me out. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 3 ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥ जिउ लोहा तरिओ संगि कासट लगि सबदि गुरू हरि पावैगो ॥२॥ Ji▫o lohaa ṫari▫o sang kaasat lag sabaḋ guroo har paavægo. ||2|| As iron is carried across if it is attached to wood, one who is attached to the Word of the Guru’s Shabad finds the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 9 ਸੰਕਰੁ ਨਾਰਦੁ ਸੇਖਨਾਗ ਮੁਨਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਲੋਚੀਜੈ ॥ संकरु नारदु सेखनाग मुनि धूरि साधू की लोचीजै ॥ Sankar naaraḋ sékʰnaag mun ḋʰoor saaḋʰoo kee locheejæ. Shiva, Naarad, the thousand-headed cobra king and the silent sages long for the dust of the Holy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1374, ਸਤਰ 6 ਕਬੀਰ ਚੋਟ ਸੁਹੇਲੀ ਸੇਲ ਕੀ ਲਾਗਤ ਲੇਇ ਉਸਾਸ ॥ कबीर चोट सुहेली सेल की लागत लेइ उसास ॥ Kabeer chot suhélee sél kee laagaṫ lé▫é usaas. Kabir! The stroke of a lance is easy to bear; it takes away the breath. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 9 ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥ तेरा तुझ कउ सउपते किआ लागै मेरा ॥२०३॥ Ṫéraa ṫujʰ ka▫o sa▫upaṫé ki▫aa laagæ méraa. ||203|| If I surrender to You what is already Yours, what does it cost me? ||203|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1377, ਸਤਰ 4 ਸਭ ਰਸ ਖੇਲਉ ਪੀਅ ਸਉ ਕਿਸੀ ਲਖਾਵਉ ਨਾਹਿ ॥੨੩੪॥ सभ रस खेलउ पीअ सउ किसी लखावउ नाहि ॥२३४॥ Sabʰ ras kʰéla▫o pee▫a sa▫o kisee lakʰaava▫o naahi. ||234|| I enjoy all pleasures with my Beloved, but I do not let anyone else know. ||234|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 9 ਫਰੀਦਾ ਇਟ ਸਿਰਾਣੇ ਭੁਇ ਸਵਣੁ ਕੀੜਾ ਲੜਿਓ ਮਾਸਿ ॥ फरीदा इट सिराणे भुइ सवणु कीड़ा लड़िओ मासि ॥ Fareeḋaa it siraaṇé bʰu▫é savaṇ keeṛaa laṛi▫o maas. Farid, a stone will be your pillow, and the earth will be your bed. The worms shall eat into your flesh. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |