Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਕਤ | Results 1 - 181 of 181. Search took 0.155 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 12 ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥ गावै को साजि करे तनु खेह ॥ Gaavæ ko saaj karé ṫan kʰéh. Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 12 ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥ ऊडे ऊडि आवै सै कोसा तिसु पाछै बचरे छरिआ ॥ Oodé ood aavæ sæ kosaa ṫis paachʰæ bachré chʰari▫aa. The flamingos fly hundreds of miles, leaving their young ones behind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 4 ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥ होरि गलां सभि कूड़ीआ तुधु भावै परवाणु ॥४॥५॥ Hor galaaⁿ sabʰ kooṛee▫aa ṫuḋʰ bʰaavæ parvaaṇ. ||4||5|| Everything else is false. Whatever pleases Your Will is acceptable. ||4||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ नानक उठी चलिआ सभि कूड़े तुटे नेह ॥४॥६॥ Naanak utʰee chali▫aa sabʰ kooṛé ṫuté néh. ||4||6|| O Nanak! Arising and departing, all false attachments are cut away. ||4||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 18 ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ करता सभु को तेरै जोरि ॥ Karṫaa sabʰ ko ṫéræ jor. O Creator Lord, all are in Your Power. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ नानक बेड़ी सच की तरीऐ गुर वीचारि ॥ Naanak béṛee sach kee ṫaree▫æ gur veechaar. O Nanak! The Boat of Truth will ferry you across; contemplate the Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 3 ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਾਸੁ ॥ सतगुरु सेवे आपणा हउ सद कुरबाणै तासु ॥ Saṫgur sévé aapṇaa ha▫o saḋ kurbaaṇæ ṫaas. I am forever a sacrifice to those who serve their True Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥ हरि जी सचा सचु तू सभु किछु तेरै चीरै ॥ Har jee sachaa sach ṫoo sabʰ kichʰ ṫéræ cheeræ. O Dear Lord, You are the Truest of the True. All things are in Your Power. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 1 ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਹੀ ਹਾਥਿ ॥ करे कराए आपि प्रभु सभु किछु तिस ही हाथि ॥ Karé karaa▫é aap parabʰ sabʰ kichʰ ṫis hee haaṫʰ. God Himself acts, and causes others to act; everything is in His Hands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 13 ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥ पुंन दान चंगिआईआ बिनु साचे किआ तासु ॥ Punn ḋaan chang▫aa▫ee▫aa bin saaché ki▫aa ṫaas. you may give donations to charity, and perform good deeds, but without the True One, what is the use of it all? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 13 ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥ तुधु आपे भावै सो करहि तुधु ओतै कंमि ओइ लाइआ ॥ Ṫuḋʰ aapé bʰaavæ so karahi ṫuḋʰ oṫæ kamm o▫é laa▫i▫aa. As it pleases You, You assign them their tasks. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 4 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਸੁ ਦਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥ सभु को तेरा तूं सभसु दा तूं सभना रासि ॥ Sabʰ ko ṫéraa ṫooⁿ sabʰas ḋaa ṫooⁿ sabʰnaa raas. All are Yours, and You belong to all. You are the wealth of all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 13 ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ सभ किछु तूंहै तूंहै मेरे पिआरे तेरी कुदरति कउ बलि जाई जीउ ॥१॥ Sabʰ kichʰ ṫooⁿhæ ṫooⁿhæ méré pi▫aaré ṫéree kuḋraṫ ka▫o bal jaa▫ee jee▫o. ||1|| You are everything; You are my Beloved. I am a sacrifice to Your Creative Power. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 15 ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬਹੁ ਜੂਨੀ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ भाणै भरमि भवै बहु जूनी सभ किछु तिसै रजाई जीउ ॥२॥ Bʰaaṇæ bʰaram bʰavæ baho joonee sabʰ kichʰ ṫisæ rajaa▫ee jee▫o. ||2|| By Your Will, we wander in doubt through countless lifetimes. Everything happens by Your Will. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 16 ਵਰਤੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ वरतै सभ किछु तेरा भाणा ॥ varṫæ sabʰ kichʰ ṫéraa bʰaaṇaa. Your Will determines everything; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 17 ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥ सभ को तुम ही ते वरसावै अउसरु करहु हमारा पूरा जीउ ॥२॥ Sabʰ ko ṫum hee ṫé varsaavæ a▫osar karahu hamaaraa pooraa jee▫o. ||2|| You bless everyone. Please bring my life to fulfillment. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 6 ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥ साध क्रिपा ते सूका हरिआ ॥ Saaḋʰ kirpaa ṫé sookaa hari▫aa. by the Grace of the Holy Saint, the dried-up branches have blossomed forth again in their greenery. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 16 ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ आपि तरहि सगले कुल तारे ॥ Aap ṫarėh saglé kul ṫaaré. They save themselves, and save all their ancestors as well. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 9 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਭਗਤੁ ਕਹਾਏ ॥ सभु को तेरा भगतु कहाए ॥ Sabʰ ko ṫéraa bʰagaṫ kahaa▫é. All call themselves Your devotees, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 13 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ आपि तरै सगले कुल तारै हरि नामु मंनि वसावणिआ ॥१॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaræ har naam man vasaavaṇi▫aa. ||1|| They save themselves, and save all their families and ancestors as well, when they enshrine the Lord’s Name in the mind. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ आपि तरै सगले कुल तारे तिसु दरगह ठाक न पावणिआ ॥७॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaré ṫis ḋargėh tʰaak na paavṇi▫aa. ||7|| They themselves swim across, and they save all their ancestors and families as well. In the Court of the Lord, they meet with no obstruction. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 12 ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥ सरब कलिआणा तितु दिनि हरि परसी गुर के पाउ ॥४॥१॥ Sarab kali▫aaṇaa ṫiṫ ḋin har parsee gur ké paa▫o. ||4||1|| That day shall bring every joy, O Lord, when I take to the Feet of the Guru. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 6 ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ जिउ भावै तिउ रखु तू सभ करे तेरा कराइआ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o rakʰ ṫoo sabʰ karé ṫéraa karaa▫i▫aa. Keep me as it pleases Your Will; everyone acts as You cause them to act. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥ नानक एवै जाणीऐ सभ किछु तिसहि रजाइ ॥१॥ Naanak évæ jaaṇee▫æ sabʰ kichʰ ṫisėh rajaa▫é. ||1|| O Nanak! Know this well: everything is in accordance with His Will. ||1|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 12 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਇ ॥ सभु को तेरा तूं सभना का सोइ ॥ Sabʰ ko ṫéraa ṫooⁿ sabʰnaa kaa so▫é. All are Yours - You are the Lord of all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 18 ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ सभु कीता तेरा वरतदा तूं अंतरजामी ॥ Sabʰ keeṫaa ṫéraa varaṫḋaa ṫooⁿ anṫarjaamee. You made them all; You are all-pervading. You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 17 ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ सभ किछु तेरा तूं करणैहारु ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫooⁿ karṇæhaar. Everything is Yours; You are the Creator Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 6 ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ संत क्रिपा ते मिटे मोह भरम ॥ Sanṫ kirpaa ṫé mité moh bʰaram. By the kind Mercy of the Saints, emotional attachment and doubt are removed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 10 ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ जा का सभु किछु ता का होइ ॥ Jaa kaa sabʰ kichʰ ṫaa kaa ho▫é. Those who belong to the One, unto whom all things belong - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 1 ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संत क्रिपा ते जपीऐ नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Sanṫ kirpaa ṫé japee▫æ naam. ||1|| rahaa▫o. By the Grace of the Saints, one comes to chant the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 1 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ सभु किछु तुम ते तूं अंतरजामी ॥१॥ Sabʰ kichʰ ṫum ṫé ṫooⁿ anṫarjaamee. ||1|| Everything comes from You; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 14 ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥ करन करावन सभ किछु तुम ही तुम समरथ नाही अन होरी ॥ Karan karaavan sabʰ kichʰ ṫum hee ṫum samraṫʰ naahee an horee. You are the Doer, the Cause of all causes - You are everything. You are All-powerful; there is no other than You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 5 ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥ ईत ऊत प्रभ तुम समरथा सभु किछु तुमरै हाथे ॥ Eeṫ ooṫ parabʰ ṫum samraṫʰaa sabʰ kichʰ ṫumræ haaṫʰé. Here and hereafter, God, You are All-powerful; everything is in Your Hands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 16 ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ अंचलु गहि कै साध का तरणा इहु संसारु ॥ Anchal gėh kæ saaḋʰ kaa ṫarṇaa ih sansaar. Grasping the hem of the robe of the Holy Saint, we cross over the world-ocean. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 12 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥ आपि तरै सगले कुल तारै ॥४॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaræ. ||4|| They save themselves, and save all their generations as well. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 11 ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ संत क्रिपा ते अनदिनु जागि ॥ Sanṫ kirpaa ṫé an▫ḋin jaag. By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥ नानक जन संगि केते तरे ॥७॥ Naanak jan sang kéṫé ṫaré. ||7|| O Nanak! Along with His servants, many others are saved. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥ जा सभु किछु तिस का दीआ दरबै ॥ Jaa sabʰ kichʰ ṫis kaa ḋee▫aa ḋarbæ. All riches are His gifts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 11 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ सभु किछु तिस का ओहु करनै जोगु ॥ Sabʰ kichʰ ṫis kaa oh karnæ jog. All things are His; He is the Doer of all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 5 ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥ संत क्रिपा ते जम ते छुटै ॥ Sanṫ kirpaa ṫé jam ṫé chʰutæ. By the Grace of the Saint, one escapes the Messenger of Death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 1 ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ सभि कारज तिन के सिधि हहि जिन गुरमुखि किरपा धारि ॥ Sabʰ kaaraj ṫin ké siḋʰ hėh jin gurmukʰ kirpaa ḋʰaar. All the Gurmukh’s affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 10 ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ कोई निंदा करे पूरे सतिगुरू की तिस नो फिटु फिटु कहै सभु संसारु ॥ Ko▫ee ninḋaa karé pooré saṫguroo kee ṫis no fit fit kahæ sabʰ sansaar. If someone slanders the Perfect True Guru, he will be rebuked and reproached by the whole world. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 17 ਕੋਈ ਪੁਤੁ ਸਿਖੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ कोई पुतु सिखु सेवा करे सतिगुरू की तिसु कारज सभि सवारे ॥ Ko▫ee puṫ sikʰ sévaa karé saṫguroo kee ṫis kaaraj sabʰ savaaré. If any son or Sikh serves the True Guru, then all of his affairs will be resolved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇਆ ॥ हरि वेखै सुणै नित सभु किछु तिदू किछु गुझा न होइआ ॥ Har vékʰæ suṇæ niṫ sabʰ kichʰ ṫiḋoo kichʰ gujʰaa na ho▫i▫aa. The Lord always sees and hears everything; nothing can be concealed from Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 2 ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥ सभु कीता तेरा वरतदा सभ तेरी बणतै ॥ Sabʰ keeṫaa ṫéraa varaṫḋaa sabʰ ṫéree baṇṫæ. Everything happens according to Your Will; You created all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 9 ਜਾਨੁ ਜਾਨੁ ਸਭਿ ਕਹਹਿ ਤਹਾ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जानु जानु सभि कहहि तहा ही ॥१॥ रहाउ ॥ Jaan jaan sabʰ kahėh ṫahaa hee. ||1|| rahaa▫o. Everyone claims that he plans to go there. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 3 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥ आपि तरै संगति कुल तारै ॥ Aap ṫaræ sangaṫ kul ṫaaræ. She saves herself, and saves her family and friends as well. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 8 ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ खिमा सीगारु कामणि तनि पहिरै रावै लाल पिआरी ॥१॥ Kʰimaa seegaar kaamaṇ ṫan pahiræ raavæ laal pi▫aaree. ||1|| and the soul-bride adorns her body with compassion, then the Beloved Lord will enjoy His lovely bride. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 17 ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥ बंदी अंदरि सिफति कराए ता कउ कहीऐ बंदा ॥४॥२॥३६॥ Banḋee anḋar sifaṫ karaa▫é ṫaa ka▫o kahee▫æ banḋaa. ||4||2||36|| When, as a slave, one praises the Lord, only then is he known as a human being. ||4||2||36|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 8 ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨੑ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥ इकि सती कहावहि तिन्ह बहुतु कलपावै ॥ Ik saṫee kahaavėh ṫinĥ bahuṫ kalpaapæ. Some call themselves men of charity, and she torments them terribly. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 15 ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ होइ निमाणी सेव कमावहि ता प्रीतम होवहि मनि पिआरी ॥१॥ Ho▫é nimaaṇee sév kamaavėh ṫaa pareeṫam hovėh man pi▫aaree. ||1|| and if, becoming humble, she serves Him, then she becomes dear to her Beloved’s Heart. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 9 ਕਿਆ ਹਮ ਜੰਤ ਕਰਹ ਚਤੁਰਾਈ ਜਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝੈ ਮਝਾਰਿ ॥੧॥ किआ हम जंत करह चतुराई जां सभु किछु तुझै मझारि ॥१॥ Ki▫aa ham janṫ karah chaṫuraa▫ee jaaⁿ sabʰ kichʰ ṫujʰæ majʰaar. ||1|| What clever games can we play, when everything is contained in You? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 2 ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥ जो जो निंद करे संतन की तिउ संतन सुखु माना ॥३॥ Jo jo ninḋ karé sanṫan kee ṫi▫o sanṫan sukʰ maanaa. ||3|| The more the Saints are slandered, the more they dwell in peace. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 6 ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਉ ਤਰਕਨਿ ਲਾਗਾ ਤਤੁ ਜੋਗੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ बेद सासत्र कउ तरकनि लागा ततु जोगु न पछानै ॥२॥ Béḋ saasṫar ka▫o ṫarkan laagaa ṫaṫ jog na pachʰaanæ. ||2|| He finds fault with the Vedas and the Shastras, and does not know the essence of Yoga. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 8 ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥ जिस का सभु किछु तिस का होइ ॥ Jis kaa sabʰ kichʰ ṫis kaa ho▫é. All things belong to Him - let yourself belong to Him as well. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 400, ਸਤਰ 4 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥ सभु किछु ता का कांढीऐ थोरा अरु मूचा ॥१॥ Sabʰ kichʰ ṫaa kaa kaaⁿdʰee▫æ ṫʰoraa ar moochaa. ||1|| All things, big and small, are said to belong to Him. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 14 ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥ जह जह काज किरति सेवक की तहा तहा उठि धावै ॥१॥ Jah jah kaaj kiraṫ sévak kee ṫahaa ṫahaa utʰ ḋʰaavæ. ||1|| Wherever the business and affairs of His servants are, there the Lord hurries to be. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 6 ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥ सभु को तिसु मंने हां ॥ Sabʰ ko ṫis manné haaⁿ. is obeyed by all men. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 18 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥ सभु किछु तिसु सुझै हां ॥ Sabʰ kichʰ ṫis sujʰæ haaⁿ. He knows everything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 1 ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥ सभ कउ तजि गए हां ॥ Sabʰ ka▫o ṫaj ga▫é haaⁿ. you shall have to leave it all behind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥ जिसु सिमरत दुख बीसरहि पिआरे सो किउ तजणा जाइ ॥२॥ Jis simraṫ ḋukʰ beesrahi pi▫aaré so ki▫o ṫajṇaa jaa▫é. ||2|| Remembering Him, sorrows are forgotten, O Beloved; how can one forsake Him? ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 3 ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥ तूं दाता जीआ सभना का तेरा दिता पहिरहि खाइ ॥२॥ Ṫooⁿ ḋaaṫaa jee▫aa sabʰnaa kaa ṫéraa ḋiṫaa pahirahi kʰaa▫é. ||2|| You are the Giver of all beings; they eat and wear what You give them. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 6 ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥ संसार कूप ते उधरि लै पिआरे नानक हरि सरणाइ ॥८॥३॥२२॥१५॥२॥४२॥ Sansaar koop ṫé uḋʰar læ pi▫aaré Naanak har sarṇaa▫é. ||8||3||22||15||2||42|| Lift me up out of the deep pit of the world, O Beloved; Nanak has taken to Your Sanctuary. ||8||3||22||15||2||42|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 5 ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ਤੂੰ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ਤੁਧੁ ਸਮਾਨਿ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ तेरा सभु कीआ तूं थिरु थीआ तुधु समानि को नाही ॥ Ṫéraa sabʰ kee▫aa ṫooⁿ ṫʰir ṫʰee▫aa ṫuḋʰ samaan ko naahee. You created everything; You alone are permanent. Nothing is equal to You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 10 ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥ आपु गवाइ सेवा करे ता किछु पाए मानु ॥ Aap gavaa▫é sévaa karé ṫaa kichʰ paa▫é maan. But if he eliminates his self-conceit and then performs service, he shall be honored. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 17 ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥ सुंनति कीए तुरकु जे होइगा अउरत का किआ करीऐ ॥ Sunaṫ kee▫é ṫurak jé ho▫igaa a▫uraṫ kaa ki▫aa karee▫æ. If circumcision makes one a Muslim, then what about a woman? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 4 ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥ कहत कबीर सुनहु रे संतहु भै सागर कै ताई ॥ Kahaṫ Kabeer sunhu ré sanṫahu bʰæ saagar kæ ṫaa▫ee. Says Kabir, listen, O Saints, about the terrifying world-ocean. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 5 ਊਡੈ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥ ऊडै ऊडि आवै सै कोसा तिसु पाछै बचरे छरिआ ॥ Oodæ ood aavæ sæ kosaa ṫis paachʰæ bachré chʰari▫aa. The flamingos fly hundreds of miles, leaving their young ones behind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 519, ਸਤਰ 17 ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥ पहुचि न सकै कोइ तेरी टेक जन ॥ Pahuch na sakæ ko▫é ṫéree ték jan. No one can equal Your humble servant, who has Your Support. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 19 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥ सभु किछु तिस कै वसि न कोई बाहरा ॥ Sabʰ kichʰ ṫis kæ vas na ko▫ee baahraa. Everything is under His control; no one is beyond Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 17 ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ जो हरि प्रभ भावै सो थीऐ सभि करनि तेरा कराइआ ॥ Jo har parabʰ bʰaavæ so ṫʰee▫æ sabʰ karan ṫéraa karaa▫i▫aa. Whatever pleases the Lord God happens; all act as You cause them to act. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 11 ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ सभु किहु तेरै वसि है तू सचा साहु ॥ Sabʰ kihu ṫéræ vas hæ ṫoo sachaa saahu. Everything is in Your power; You are the True King. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 19 ਨਿਤ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਾ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾਂ ॥ नित पखा फेरी सेव कमावा तिसु आगै पाणी ढोवां ॥ Niṫ pakʰaa féree sév kamaavaa ṫis aagæ paaṇee dʰovaaⁿ. I wave the fan over him every day, serve him and carry water for him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 1 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ सभु किछु तेरा तू अंतरजामी तू सभना का प्रभु सोई ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫoo anṫarjaamee ṫoo sabʰnaa kaa parabʰ so▫ee. Everything is Yours, O Inner-knower, Searcher of hearts; You are the Lord God of all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 5 ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ माणसु बपुड़ा किआ सालाही किआ तिस का मुहताजा ॥ रहाउ ॥ Maaṇas bapuṛaa ki▫aa saalaahee ki▫aa ṫis kaa muhṫaajaa. Rahaa▫o. Why should I praise the poor helpless man? Why should I feel subservient to him? ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 6 ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ जिनि हरि धिआइआ सभु किछु तिस का तिस की भूख गवाई ॥ Jin har ḋʰi▫aa▫i▫aa sabʰ kichʰ ṫis kaa ṫis kee bʰookʰ gavaa▫ee. All things come to one who meditates on the Lord; the Lord satisfies his hunger. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 12 ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥ अनिक भाति करि मणीए साजे काचै तागि परोही ॥ Anik bʰaaṫ kar maṇee▫é saajé kaachæ ṫaag parohee. In various ways, the Lord has fashioned the beads, and strung them on a slender thread. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 8 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਤਬ ਥੀਆ ॥੧॥ संत प्रसादि हरि नामु धिआइआ सरब कुसल तब थीआ ॥१॥ Sanṫ parsaaḋ har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa sarab kusal ṫab ṫʰee▫aa. ||1|| By the Grace of the Saints, I meditate on the Lord’s Name, and then, all comforts come to me. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 16 ਸੇਵਕ ਕਉ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਦੀਨੀ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਘਾਈ ॥੨॥ सेवक कउ तुम सेवा दीनी दरसनु देखि अघाई ॥२॥ Sévak ka▫o ṫum sévaa ḋeenee ḋarsan ḋékʰ agʰaa▫ee. ||2|| Your servant, whom You bless with Your service, is satisfied and fulfilled, beholding the Blessed Vision of Your Darshan. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 18 ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥ कीते कउ मेरै संमानै करणहारु त्रिणु जानै ॥ Keeṫé ka▫o méræ sammaanæ karanhaar ṫariṇ jaanæ. He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 16 ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥ सरणि सचे की ताकी ॥१॥ Saraṇ saché kee ṫaakee. ||1|| I sought the Sanctuary of the True Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 4 ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो नावै सो कुलु तरावै उधारु होआ है जी का ॥१॥ रहाउ ॥ Jo naavæ so kul ṫaraavæ uḋʰaar ho▫aa hæ jee kaa. ||1|| rahaa▫o. Whoever bathes in it, his family and ancestry are saved, and his soul is saved as well. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 10 ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥ कउनु नामु गुर जा कै सिमरै भव सागर कउ तरई ॥१॥ Ka▫un naam gur jaa kæ simræ bʰav saagar ka▫o ṫar▫ee. ||1|| What Name of the Guru should one remember in meditation, to cross over the terrifying world-ocean? ||1|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 11 ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ ॥ चेरी तै सुमति कहां ते पाई ॥ Chéree ṫæ sumaṫ kahaaⁿ ṫé paa▫ee. O soul-bride, slave, where did you obtain that wisdom, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੩॥ आपि तरै सगले कुल तारै ॥३॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaræ. ||3|| He saves himself, and saves all his generations as well. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 7 ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ सभु को तुझ ही विचि है मेरे साहा तुझ ते बाहरि कोई नाहि ॥ Sabʰ ko ṫujʰ hee vich hæ méré saahaa ṫujʰ ṫé baahar ko▫ee naahi. All are under Your Power, O my King; none at all are beyond You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 9 ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥ सभना की तू आस है मेरे पिआरे सभि तुझहि धिआवहि मेरे साह ॥ Sabʰnaa kee ṫoo aas hæ méré pi▫aaré sabʰ ṫujʰėh ḋʰi▫aavahi méré saah. You are the hope of all, O my Beloved; all meditate on You, O my King. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 4 ਜੀਅ ਉਧਾਰਨ ਸਭ ਕੁਲ ਤਾਰਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥ जीअ उधारन सभ कुल तारन हरि हरि नामु धिआइ ॥२॥ Jee▫a uḋʰaaran sabʰ kul ṫaaran har har naam ḋʰi▫aa▫é. ||2|| To save your soul, and liberate all your ancestors, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 5 ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥ तिन साधू चरण न सेवे कबहू तिन सभु जनमु अकाथा ॥२॥ Ṫin saaḋʰoo charaṇ na sévé kabhoo ṫin sabʰ janam akaaṫʰaa. ||2|| They never serve the feet of the Holy; their lives are totally useless. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥ सभु किछु तिस के ग्रिह महि आइआ ॥४॥२॥१७॥ Sabʰ kichʰ ṫis ké garih mėh aa▫i▫aa. ||4||2||17|| everything comes to the homes of those. ||4||2||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 4 ਸੰਕਰ ਕ੍ਰੋੜਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ਹਰਿ ਮਰਮਾਮ ॥੧॥ संकर क्रोड़ि तेतीस धिआइओ नही जानिओ हरि मरमाम ॥१॥ Sankar kroṛ ṫéṫees ḋʰi▫aa▫i▫o nahee jaani▫o har marmaam. ||1|| Shiva and the three hundred thirty million gods meditate on the Lord, but they do not know the secret of His mystery. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 12 ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥ सहु कहै सो कीजै तनु मनो दीजै ऐसा परमलु लाईऐ ॥ Saho kahæ so keejæ ṫan mano ḋeejæ æsaa parmal laa▫ee▫æ. As your Husband Lord directs, so you must act; surrender your body and mind to Him, and apply this perfume to yourself. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥ नानक आपि निहाल सभि कुल तारसी ॥१॥४॥६॥ Naanak aap nihaal sabʰ kul ṫaarsee. ||1||4||6|| O Nanak! He himself shall be enraptured, and he shall save his entire ancestry. ||1||4||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 12 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ सभु को तेरा तूं सभना का मेरे करते तुधु सभना सिरि लिखिआ लेखु ॥ Sabʰ ko ṫéraa ṫooⁿ sabʰnaa kaa méré karṫé ṫuḋʰ sabʰnaa sir likʰi▫aa lékʰ. All belong to You, and You belong to all, O my Creator Lord; You wrote the words of destiny on the forehead of everyone. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 4 ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥ मेरे हरि जीउ सभु को तेरै वसि ॥ Méré har jee▫o sabʰ ko ṫéræ vas. O my Dear Lord, everything is in Your power. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 13 ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥ सभ कामणि तिआगी प्रिउ प्रीतमु मेरा ॥३॥ Sabʰ kaamaṇ ṫi▫aagee pari▫o pareeṫam méraa. ||3|| Renouncing all other brides, my Beloved has become my lover. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 12 ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ हउ किछु नाही सभु किछु तेरा ॥ Ha▫o kichʰ naahee sabʰ kichʰ ṫéraa. I am nothing; everything is Yours. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ सभु किछु तुम्हरै हाथि प्रभ आपि करे कराए ॥ Sabʰ kichʰ ṫumĥræ haaṫʰ parabʰ aap karé karaa▫é. Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of all causes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 8 ਇਕਤੁ ਟੋਲਿ ਨ ਅੰਬੜਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤੇਰੈ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥ इकतु टोलि न अ्मबड़ा हउ सद कुरबाणै तेरै जाउ जीउ ॥ Ikaṫ tol na ambṛaa ha▫o saḋ kurbaaṇæ ṫéræ jaa▫o jee▫o. I cannot even reach one of Your Virtues. I am forever a sacrifice to You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਸਭੁ ਕੋ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ਜੀਉ ॥ जा तू ता मै सभु को तू साहिबु मेरी रासि जीउ ॥ Jaa ṫoo ṫaa mæ sabʰ ko ṫoo saahib méree raas jee▫o. When I have You, then I have everything. O my Lord and Master, You are my wealth and capital. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 15 ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥ सिध साधिक सिआणे केते तुझ बिनु कवणु कहाए ॥ Siḋʰ saaḋʰik si▫aaṇé kéṫé ṫujʰ bin kavaṇ kahaa▫é. There are millions of Siddhas and enlightened seekers, but without You, who can call himself one? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 4 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਹਮਾਰਾ ॥ सभु को तेरा तू सभना का हउ तेरा तू हमारा ॥ Sabʰ ko ṫéraa ṫoo sabʰnaa kaa ha▫o ṫéraa ṫoo hamaaraa. All are Yours, and You belong to all. I am Yours, and You are mine. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ सभु किछु तेरा तू प्रभु मेरा मेरे ठाकुर दीन दइआला ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫoo parabʰ méraa méré tʰaakur ḋeen ḋa▫i▫aalaa. Everything is Yours; You are my God, O my Lord and Master, Merciful to the meek. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 5 ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥ जो किछु होआ सभु किछु तुझ ते तेरी सभ असनाई ॥ Jo kichʰ ho▫aa sabʰ kichʰ ṫujʰ ṫé ṫéree sabʰ asnaa▫ee. Whatever has happened, has all come from You. You are All-knowing. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥ जा कै कीऐ स्रमु करै ते बैर बिरोधी ॥ Jaa kæ kee▫æ saram karæ ṫé bær biroḋʰee. Those for whom you work, will become your spiteful enemies. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 4 ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ कीता लोड़हि सो करहि तुझ बिनु कछु नाहि ॥ Keeṫaa loṛėh so karahi ṫujʰ bin kachʰ naahi. Whatever You wish, You do. Without You, there is nothing. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 8 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ सभु किछु तुम ते मागना वडभागी पाए ॥ Sabʰ kichʰ ṫum ṫé maagnaa vadbʰaagee paa▫é. I ask for everything from You, but only the very fortunate ones obtain it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 19 ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ सभ किछु तुम्ह ही ते होआ आपि बणत बणाई ॥ Sabʰ kichʰ ṫumĥ hee ṫé ho▫aa aap baṇaṫ baṇaa▫ee. Everything comes from You, O Lord; You Yourself created the creation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 16 ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ मै नाही प्रभ सभु किछु तेरा ॥ Mæ naahee parabʰ sabʰ kichʰ ṫéraa. I am nothing, God; everything is Yours. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 13 ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥ सभना करते तेरी टेका ॥ Sabʰnaa karṫé ṫéree tékaa. O Creator Lord, You are the Support of all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥ नानक मनि तनि जिसु प्रभु वसै हउ सद कुरबाणै तिसु ॥ Naanak man ṫan jis parabʰ vasæ ha▫o saḋ kurbaaṇæ ṫis. O Nanak! I am forever a sacrifice to that one, within whose mind and body God dwells. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 4 ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਕਰ ਤਲੈ ਸਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ असट दसा सिधि कर तलै सभ क्रिपा तुमारी ॥१॥ Asat ḋasaa siḋʰ kar ṫalæ sabʰ kirpaa ṫumaaree. ||1|| Now, I hold the eighteen miraculous spiritual powers in the palm of my hand; everything is by Your Grace. ||1|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 15 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੧॥ आपि तरै सगले कुल तारे ॥१॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaré. ||1|| saves himself, and saves all his generations. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 11 ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥ प्रभ साहिब का तिनि भेदु जाता ॥५॥९॥ Parabʰ saahib kaa ṫin bʰéḋ jaaṫaa. ||5||9|| knows the secrets of his Lord and Master. ||5||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 2 ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ किआ देवउ जा सभु किछु तेरा ॥ Ki▫aa ḋéva▫o jaa sabʰ kichʰ ṫéraa. What can I offer You, Lord? Everything belongs to You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 938, ਸਤਰ 14 ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥ साचु कहहु तुम पारगरामी तुझु किआ बैसणु दीजै ॥४॥ Saach kahhu ṫum paargaraamee ṫujʰ ki▫aa bæsaṇ ḋeejæ. ||4|| I speak the Truth; if you have already crossed over, how can I argue with you?” ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 17 ਅਨਹਤ ਸੁੰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ ॥ अनहत सुंनु कहा ते होई ॥ Anhaṫ sunn kahaa ṫé ho▫ee. How can one find this absolute void? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 15 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ सभु किछु तेरा खेलु है सचु सिरजणहारा ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa kʰél hæ sach sirjaṇhaaraa. Everything is Your play, O True Creator Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਭਏ ਜਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇਨਿ ॥੧॥ नानक आए से परवाणु भए जि सगले कुल तारेनि ॥१॥ Naanak aa▫é sé parvaaṇ bʰa▫é jė saglé kul ṫaarén. ||1|| O Nanak! Their coming into the world is approved; they redeem all their ancestors. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 15 ਸਚੁ ਕਹੈ ਤਾ ਛੋਹੋ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤਾ ਰੋਹਾ ॥ सचु कहै ता छोहो आवै अंतरि बहुता रोहा ॥ Sach kahæ ṫaa chʰoho aavæ anṫar bahuṫaa rohaa. If someone speaks the truth, then he is aggravated; he is totally filled with anger. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 4 ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥ जिस नो तू संतुसटु कलमल तिसु खई ॥ Jis no ṫoo sanṫusat kalmal ṫis kʰa▫ee. Sins are erased, when You are thoroughly pleased. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 11 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥ सभु को तेरै वसि अगम अगोचरा ॥ Sabʰ ko ṫéræ vas agam agocharaa. Everyone is under Your power, O inaccessible, unfathomable Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 7 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥ सभु किछु तेरै वसि तेरा घरु भला ॥ Sabʰ kichʰ ṫéræ vas ṫéraa gʰar bʰalaa. Everything is under Your control; Your home is beautiful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 13 ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥ सेवा करी तुसाड़ीआ मै दसिहु मिता ॥ Sévaa karee ṫusaaṛee▫aa mæ ḋasihu miṫaa. I shall serve you forever, if you tell me of my Friend. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 15 ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ कबीर धरती साध की तसकर बैसहि गाहि ॥ Kabeer ḋʰarṫee saaḋʰ kee ṫaskar bæsėh gaahi. Kabir! The earth belongs to the Holy, but the thieves have come and now sit among them. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 6 ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥੮॥ कहत कबीर भीर जन राखहु हरि सेवा करउ तुम्हारी ॥५॥८॥ Kahaṫ Kabeer bʰeer jan raakʰo har sévaa kara▫o ṫumĥaaree. ||5||8|| Says Kabir, please protect Your humble servant from disaster; O Lord, I serve only You. ||5||8|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 10 ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਕੇਲ ॥ जिह सिमरनि करहि तू केल ॥ Jih simran karahi ṫoo kél. Remember Him in meditation, celebrate and be happy. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 10 ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥ नित चरन सेवहु साध के तजि लोभ मोह बिकार ॥ Niṫ charan sévhu saaḋʰ ké ṫaj lobʰ moh bikaar. Serve forever at the feet of the Holy; renounce greed, emotional attachment and corruption. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 3 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥ अंतरि बाहरि एकु न जाणै साचु कहे ते छोहै ॥ Anṫar baahar ék na jaaṇæ saach kahé ṫé chʰohæ. Inwardly and outwardly, he does not know the One Lord; if someone tells him the Truth, he grows angry. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 5 ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥ जहा सा किछु तहा लागिओ तिलु न संका मान ॥६॥ Jahaa saa kichʰ ṫahaa laagi▫o ṫil na sankaa maan. ||6|| Wherever anything is, it touches it there, and does not hesitate a bit. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 15 ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥ संत क्रिपा ते हिरदै वासै दूजा भाउ मिटावना ॥२॥ Sanṫ kirpaa ṫé hirḋæ vaasæ ḋoojaa bʰaa▫o mitaavanaa. ||2|| By the Grace of the Saint, the Lord dwells within the heart, and the love of duality is eradicated. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 16 ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥ संगति कुल तारे साचु परीसहि ॥ Sangaṫ kul ṫaaré saach pareesėh. They serve up Truth, and so save their companions and relatives. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 1 ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥ ता की कीमति कहि न सकै को तिउ बोले जिउ बोलाइदा ॥९॥ Ṫaa kee keemaṫ kahi na sakæ ko ṫi▫o bolé ji▫o bolaa▫iḋaa. ||9|| None of them can describe His worth. We speak as He inspires us to speak. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 3 ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥ रज तम सत कल तेरी छाइआ ॥ Raj ṫam saṫ kal ṫéree chʰaa▫i▫aa. Your Power is diffused through the three gunas: raajas, taamas and satva. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 8 ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥ आपि तरहि संगति कुल तारहि तिन सफल जनमु जगि आइआ ॥११॥ Aap ṫarėh sangaṫ kul ṫaarėh ṫin safal janam jag aa▫i▫aa. ||11|| They save themselves, and save all their associates and ancestors; fruitful is their birth and coming into this world. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 1 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥ आपि तरै सगले कुल तारे हरि दरगह पति सिउ जाइदा ॥६॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaré har ḋargėh paṫ si▫o jaa▫iḋaa. ||6|| You shall save yourself, and save all your generations as well. You shall go to the Court of the Lord with honor. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 19 ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥ तू सभना का सभु को तेरा ॥ Ṫoo sabʰnaa kaa sabʰ ko ṫéraa. You belong to all, and all belong to You, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 14 ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥ अबिनासी अबिगत अगोचर सभु किछु तुझ ही है लगा ॥७॥ Abʰinaasee abigaṫ agochar sabʰ kichʰ ṫujʰ hee hæ lagaa. ||7|| O imperishable, eternal, unfathomable Lord, everything is attached to You. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨॥ नानक एवै जाणीऐ सभु किछु तिसै रजाइ ॥२॥ Naanak évæ jaaṇee▫æ sabʰ kichʰ ṫisæ rajaa▫é. ||2|| O Nanak! Know this well; all that happens is according to His Will. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 3 ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥ जिसु मेलहि सतिगुरु आपि तिस के सभि कुल तरा ॥ Jis mélėh saṫgur aap ṫis ké sabʰ kul ṫaraa. One whom You Yourself unite with the True Guru - all his generations are saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 6 ਜਿਹ ਘਰੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਕੀਆ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ जिह घरु बनु समसरि कीआ ते पूरे संसार ॥१॥ Jih gʰar ban samsar kee▫aa ṫé pooré sansaar. ||1|| Those who look alike upon home and forest, are the most perfect people in the world. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 10 ਭਵਜਲੁ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ॥ भवजलु बिनु सबदै किउ तरीऐ ॥ Bʰavjal bin sabḋæ ki▫o ṫaree▫æ. Without the Word of the Shabad, how can anyone cross over the terrifying world-ocean? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 12 ਪੁਸਤਕ ਪਾਠ ਬਿਆਕਰਣ ਵਖਾਣੈ ਸੰਧਿਆ ਕਰਮ ਤਿਕਾਲ ਕਰੈ ॥ पुसतक पाठ बिआकरण वखाणै संधिआ करम तिकाल करै ॥ Pusṫak paatʰ bi▫aakaraṇ vakʰaaṇæ sanḋʰi▫aa karam ṫikaal karæ. The mortal may read scriptures, study grammar and say his prayers three times a day. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ आपि तरे सगले कुल तारे जिनी राम नामि लिव लाई ॥२॥ Aap ṫaré saglé kul ṫaaré jinee raam naam liv laa▫ee. ||2|| Those who are lovingly focused on the Lord’s Name save themselves; they save all their ancestors as well. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1140, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥ प्रभ तूहै ठाकुरु सभु को तेरा ॥ Parabʰ ṫoohæ tʰaakur sabʰ ko ṫéraa. O God, You alone are my Lord and Master; all belong to You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 17 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ सभु किछु तेरा तू करणैहारु ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫoo karṇæhaar. Everything is Yours, O Creator Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 7 ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ आपि तरहि सगले कुल तारहि जो तेरी सरणाई ॥२॥ Aap ṫarėh saglé kul ṫaarėh jo ṫéree sarṇaa▫ee. ||2|| Those who enter Your Sanctuary, Lord, save themselves, and save all their ancestors as well. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 17 ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥ बीबी कउला सउ काइनु तेरा निरंकार आकारै ॥३॥ Beebee ka▫ulaa sa▫o kaa▫in ṫéraa nirankaar aakaaræ. ||3|| You are married to Maya, O Formless Lord, and so You have taken form. ||3|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 12 ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮੑ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮੑ ਸਾਰੀ ॥ करम धरम तुम्ह चउपड़ि साजहु सतु करहु तुम्ह सारी ॥ Karam ḋʰaram ṫumĥ cha▫upaṛ saajahu saṫ karahu ṫumĥ saaree. Let righteous actions be your game board, and let the truth be your dice. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 11 ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥ जिउ जाणहु तिउ राखहु ठाकुर सभु किछु तुम ही पासी ॥१॥ Ji▫o jaaṇhu ṫi▫o raakʰo tʰaakur sabʰ kichʰ ṫum hee paasee. ||1|| As You know me, so do You keep me, O my Lord and Master. I have surrendered everything to You. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 4 ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥ जो जो संगि मिले साधू कै ते ते पतित पुनीता ॥ Jo jo sang milé saaḋʰoo kæ ṫé ṫé paṫiṫ puneeṫaa. Whoever meets with the Holy Saints - those sinners are sanctified. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 11 ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥ मुकति भए साधसंगति करि तिन के अवगन सभि परहरिआ ॥ Mukaṫ bʰa▫é saaḋʰsangaṫ kar ṫin ké avgan sabʰ par▫hari▫aa. Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are liberated; all their demerits are taken away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 3 ਸਭੇ ਕਰਣੇ ਤਪ ਸਭਿ ਸਭੇ ਗੀਤ ਗਿਆਨ ॥ सभे करणे तप सभि सभे गीत गिआन ॥ Sabʰé karṇé ṫap sabʰ sabʰé geeṫ gi▫aan. All actions, all penances, all songs and spiritual wisdom. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 18 ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ਕਾ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਮਾਰੀ ॥ होहु दइआल करि दासु दासा का सेवा करी तुमारी ॥ Hohu ḋa▫i▫aal kar ḋaas ḋaasaa kaa sévaa karee ṫumaaree. Please be kind to me, and make me the slave of Your slaves, so that I may serve You. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 5 ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ गंगा जमुना गोदावरी सरसुती ते करहि उदमु धूरि साधू की ताई ॥ Gangaa jamunaa goḋaavree sarsuṫee ṫé karahi uḋam ḋʰoor saaḋʰoo kee ṫaa▫ee. The Ganges, the Jamuna, the Godaavari and the Saraswati - these rivers strive for the dust of the feet of the Holy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 9 ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ जितने तीरथ देवी थापे सभि तितने लोचहि धूरि साधू की ताई ॥ Jiṫné ṫiraṫʰ ḋévee ṫʰaapé sabʰ ṫiṫné lochėh ḋʰoor saaḋʰoo kee ṫaa▫ee. And all the sacred shrines of pilgrimage established by the gods, long for the dust of the feet of the Holy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 10 ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ जितनी स्रिसटि तुमरी मेरे सुआमी सभ तितनी लोचै धूरि साधू की ताई ॥ Jiṫnee sarisat ṫumree méré su▫aamee sabʰ ṫiṫnee lochæ ḋʰoor saaḋʰoo kee ṫaa▫ee. And all the creatures of Your Universe, O my Lord and Master, long for the dust of the feet of the Holy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 5 ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥ किआ तू सोचहि किआ तू चितवहि किआ तूं करहि उपाए ॥ Ki▫aa ṫoo sochėh ki▫aa ṫoo chiṫvahi ki▫aa ṫooⁿ karahi upaa▫é. What are you so worried about? What are you thinking? What have you tried? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1274, ਸਤਰ 12 ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੀ ਤੇਤਾ ਤਨੁ ਤਾਪੈ ਕਾਪਰੁ ਅੰਗਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥੬॥ प्रिअ बिनु सीगारु करी तेता तनु तापै कापरु अंगि न सुहाई ॥६॥ Pari▫a bin seegaar karee ṫéṫaa ṫan ṫaapæ kaapar ang na suhaa▫ee. ||6|| Without my Beloved, the more I decorate myself, the more my body burns; these clothes do not look good on my body. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 14 ਜੇਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਤੇਤੇ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥੨॥ जेते रस सरीर के तेते लगहि दुख ॥२॥ Jéṫé ras sareer ké ṫéṫé lagėh ḋukʰ. ||2|| As many as are the pleasures of the body, so many are the pains which afflict it. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥ आपि तरहि संगी तराहि सभ कुट्मबु तरावै ॥ Aap ṫarėh sangee ṫaraahi sabʰ kutamb ṫaraavæ. They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 4 ਬਾਬਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਕਹੀਐ ਤਰੀਐ ਸਾਚਾ ਹੋਈ ॥ बाबा मनि साचा मुखि साचा कहीऐ तरीऐ साचा होई ॥ Baabaa man saachaa mukʰ saachaa kahee▫æ ṫaree▫æ saachaa ho▫ee. O Baba, keep the True Lord in your mind, and utter the Name of the True Lord with your mouth; the True Lord will carry you across. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 6 ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥ तिन पग संत न सेवे कबहू ते मनमुख भू्मभर भरभा ॥३॥ Ṫin pag sanṫ na sévé kabhoo ṫé manmukʰ bʰoombʰar bʰarbʰaa. ||3|| - they never serve at the feet of the Saints; those self-willed Manmukhs are filled with ashes. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 12 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥ आपि तरै सभु कुट्मबु तराईऐ ॥१॥ रहाउ दूजा ॥२॥ Aap ṫaræ sabʰ kutamb ṫaraa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||2|| He saves himself, and carries across all his family as well. ||1||SECOND PAUSE||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 19 ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਤਿਥਾਈਂ ॥ मंगल सूख कलिआण तिथाईं ॥ Mangal sookʰ kali▫aaṇ ṫiṫʰaa▫eeⁿ. Bliss, peace and salvation are found in that place, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1359, ਸਤਰ 3 ਮਸਕੰ ਭਗਨੰਤ ਸੈਲੰ ਕਰਦਮੰ ਤਰੰਤ ਪਪੀਲਕਹ ॥ मसकं भगनंत सैलं करदमं तरंत पपीलकह ॥ Maskaⁿ bʰagnanṫ sælaⁿ karḋamaⁿ ṫaranṫ papeelkėh. The mosquito pierces the stone, the ant crosses the swamp, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 15 ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥ संसार काम तजणं नानक गोबिंद रमणं साध संगमह ॥१०॥ Sansaar kaam ṫajṇaⁿ Naanak gobinḋ ramṇaⁿ saaḋʰ sangmah. ||10|| They forsake sexual desire and worldly love, O Nanak! And praise the Lord in the Saadh Sangat. ||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਗਲ ਕੁਲ ਤਾਰਈ ॥ हरि गुण रमत पवित्र सगल कुल तारई ॥ Har guṇ ramaṫ paviṫar sagal kul ṫaar▫ee. Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1374, ਸਤਰ 7 ਚੋਟ ਸਹਾਰੈ ਸਬਦ ਕੀ ਤਾਸੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਦਾਸ ॥੧੮੩॥ चोट सहारै सबद की तासु गुरू मै दास ॥१८३॥ Chot sahaaræ sabaḋ kee ṫaas guroo mæ ḋaas. ||183|| But one who endures the stroke of the Word of the Shabad is the Guru, and I am his slave. ||183|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 16 ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ कबीर धरती साध की तसकर बैसहि गाहि ॥ Kabeer ḋʰarṫee saaḋʰ kee ṫaskar bæsėh gaahi. Kabir! The earth belongs to the Holy, but it is being occupied by thieves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 3 ਢੂਢੇਦੀਏ ਸੁਹਾਗ ਕੂ ਤਉ ਤਨਿ ਕਾਈ ਕੋਰ ॥ ढूढेदीए सुहाग कू तउ तनि काई कोर ॥ Dʰoodʰéḋee▫é suhaag koo ṫa▫o ṫan kaa▫ee kor. You search for your Husband Lord; you must have some fault in your body. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 13 ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ निरंकारु प्रभु सदा सलामति कहि न सकै कोऊ तू कद का ॥ Nirankaar parabʰ saḋaa salaamaṫ kahi na sakæ ko▫oo ṫoo kaḋ kaa. O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 10 ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨੑ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥ रवि के सुत को तिन्ह त्रासु कहा जु चरंन गुरू चितु लावत है ॥३॥ Rav ké suṫ ko ṫinĥ ṫaraas kahaa jo charann guroo chiṫ laavaṫ hæ. ||3|| Those who focus their consciousness on the Guru’s Feet, they do not fear the judgment of Dharamraj. ||3|| ਭਟ ਬਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 6 ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥ पहिला वसतु सिञाणि कै तां कीचै वापारु ॥ Pahilaa vasaṫ siñaaṇ kæ ṫaaⁿ keechæ vaapaar. First, examine the merchandise, and then, make the deal. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 8 ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤਿਨ ਜੋ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨੨॥ जन नानकु सदा कुरबाणु तिन जो चालहि सतिगुर भाइ ॥२२॥ Jan Naanak saḋaa kurbaaṇ ṫin jo chaalėh saṫgur bʰaa▫é. ||22|| Servant Nanak is forever a sacrifice to those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ||22|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਓਹਿ ਉਧਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਤਰੇ ਪਰਵਾਰ ॥੪੨॥ नानक आपि ओहि उधरे सभ कुट्मब तरे परवार ॥४२॥ Naanak aap ohi uḋʰré sabʰ kutamb ṫaré parvaar. ||42|| O Nanak! They themselves are saved, and all their relatives are carried across as well. ||42|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 3 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥ सभु किछु तेरै नालि है सतिगुरि दीआ दिखाइ ॥ Sabʰ kichʰ ṫéræ naal hæ saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫é. Everything is with you; the True Guru will show you this. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 10 ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ जीउ पिंडु सभु तिस का सभु किछु तिस कै पासि ॥ Jee▫o pind sabʰ ṫis kaa sabʰ kichʰ ṫis kæ paas. Soul and body and all belong to Him; everything is His. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 19 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਉ ਤਿਸੈ ਦੀ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥ सभु किछु तिस ते होइआ जिउ तिसै दी रजाइ ॥२४॥ Sabʰ kichʰ ṫis ṫé ho▫i▫aa ji▫o ṫisæ ḋee rajaa▫é. ||24|| Everything happens as He wills. ||24|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 11 ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥ सभु कछु तिस दै वसि दूजी नाहि जाइ ॥ Sabʰ kachʰ ṫis ḋæ vas ḋoojee naahi jaa▫é. Everything is under His control; there is no other place at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥ नानक सभु किछु तुमरै हाथ मै तुम ही होत सहाइ ॥५४॥ Naanak sabʰ kichʰ ṫumræ haaṫʰ mæ ṫum hee hoṫ sahaa▫é. ||54|| Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ||54|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |