Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਕਉ | Results 1 - 37 of 37. Search took 0.123 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 11 ਹੋਰੁ ਕਿਤੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ॥੧॥ होरु कितै भगति न होवई बिनु सतिगुर के उपदेस ॥१॥ Hor kiṫæ bʰagaṫ na hova▫ee bin saṫgur ké upḋés. ||1|| There is no other way to perform devotional worship, except through the Teachings of the True Guru. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 3 ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿਐ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥ सतगुर कै उपदेसिऐ बिनसे सरब जंजाल ॥ Saṫgur kæ upḋési▫æ binsé sarab janjaal. Through the Teachings of the True Guru, all worldly entanglements are eliminated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 11 ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ सचहु ओरै सभु को उपरि सचु आचारु ॥५॥ Sachahu oræ sabʰ ko upar sach aachaar. ||5|| Truth is higher than everything; but higher still is truthful living. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥ हरि तेरी सभ करहि उसतति जिनि फाथे काढिआ ॥ Har ṫéree sabʰ karahi usṫaṫ jin faaṫʰé kaadʰi▫aa. Lord, everyone sings Your Praises. You have freed us from bondage. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 7 ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ जल बिनु साख कुमलावती उपजहि नाही दाम ॥ Jal bin saakʰ kumlaavaṫee upjahi naahee ḋaam. Without water, the crop withers, and it will not bring a good price. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 19 ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਕਿਰਤੁ ਸਾਥਿ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚ ॥ मति पंखेरू किरतु साथि कब उतम कब नीच ॥ Maṫ pankʰéroo kiraṫ saaṫʰ kab uṫam kab neech. The intellect is a bird; on account of its actions, it is sometimes high, and sometimes low. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥ आपि तरै सगले कुल उधारा ॥३॥ Aap ṫaræ saglé kul uḋʰaaraa. ||3|| They save themselves, and save all their family and ancestors as well. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 13 ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥ कई जनम साख करि उपाइआ ॥ Ka▫ee janam saakʰ kar upaa▫i▫aa. in so many incarnations, you developed branches and leaves; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 271, ਸਤਰ 17 ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥ साध कै संगि सभ कुल उधारै ॥ Saaḋʰ kæ sang sabʰ kul uḋʰaaræ. In the Company of the Holy, all one’s family is saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 7 ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ साध की उपमा तिहु गुण ते दूरि ॥ Saaḋʰ kee upmaa ṫihu guṇ ṫé ḋoor. The greatness of the Holy people is beyond the three qualities. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 8 ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥ साध की उपमा रही भरपूरि ॥ Saaḋʰ kee upmaa rahee bʰarpoor. The greatness of the Holy people is all-pervading. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 7 ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ सभु कछु उस का ओहु करनैहारु ॥ Sabʰ kachʰ us kaa oh karnæhaar. All things are His; He is the Creator. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 17 ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥ सत पुरख की तपा निंदा करै संसारै की उसतती विचि होवै एतु दोखै तपा दयि मारिआ ॥ Saṫ purakʰ kee ṫapaa ninḋaa karæ sansaaræ kee usṫaṫee vich hovæ éṫ ḋokʰæ ṫapaa ḋa▫yi maari▫aa. The penitent slanders the True Primal Being, and sings the praises of the material world. For this sin, he is cursed by the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ गुर सेवा ते सभ कुल उधारे ॥ Gur sévaa ṫé sabʰ kul uḋʰaaré. Serving the Guru, all of one’s generations are saved. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 10 ਝਝੈ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰਹਿ ਮੂੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂੰ ਵਿਖਾ ॥ झझै कदे न झूरहि मूड़े सतिगुर का उपदेसु सुणि तूं विखा ॥ Jʰajʰæ kaḋé na jʰoorėh mooṛé saṫgur kaa upḋés suṇ ṫooⁿ vikʰaa. Jhajha: You shall never have to regret and repent, you fool, if you listen to the Teachings of the True Guru, for even an instant. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 532, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥ कहु नानक जन कउ बलि जाईऐ जो सभना करे उधारु ॥२॥२३॥ Kaho Naanak jan ka▫o bal jaa▫ee▫æ jo sabʰnaa karé uḋʰaar. ||2||23|| Says Nanak, I am a sacrifice to the humble servant of the Lord, who emancipates everyone. ||2||23|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 16 ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ साकत सिउ करि उलटी रे ॥ Saakaṫ si▫o kar ultee ré. Turn away from the faithless cynic. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥ गुर साखी का उजीआरा ॥ Gur saakʰee kaa ujee▫aaraa. When the Light of the Guru’s Teachings dawned, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 4 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਨਾ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥ पारब्रहम परमेसुर सतिगुर सभना करत उधारा ॥ Paarbarahm parmésur saṫgur sabʰnaa karaṫ uḋʰaaraa. The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the True Guru, saves all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 7 ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥ पूछहु बिदर दासी सुतै किसनु उतरिआ घरि जिसु जाइ ॥१॥ Poochʰahu biḋar ḋaasee suṫæ kisan uṫri▫aa gʰar jis jaa▫é. ||1|| Go and ask Bidar, the son of a maid; Krishna himself stayed in his house. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 6 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥ राम नामु पिआरे सभि कुल उधारे राम नामु मुखि बाणी ॥ Raam naam pi▫aaré sabʰ kul uḋʰaaré raam naam mukʰ baṇee. Through the Name of the Beloved Lord, all one’s ancestors and generations are redeemed; chant the Lord’s Name with your mouth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 838, ਸਤਰ 15 ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ कुल समूह करत उधारु ॥ Kul samooh karaṫ uḋʰaar. He saves all his ancestors and generations, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 6 ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥ नामे सगले कुल उधरे ॥ Naamé saglé kul uḋʰré. Through the Naam, all one’s generations are saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥ Saṫguroo kaa upḋés suṇ ṫoo hovæ ṫéræ naalé. Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 16 ਹੋਇ ਸੁਜਾਖਾ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਕਿਉ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥ होइ सुजाखा नानका सो किउ उझड़ि पाइ ॥ Ho▫é sujaakʰaa naankaa so ki▫o ujʰaṛ paa▫é. O Nanak! Why should the one who can see, get lost? ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥ जा कै सिमरनि कुलह उधर ॥१॥ Jaa kæ simran kulah uḋʰar. ||1|| Meditating on Him, one’s ancestors are saved. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 7 ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥ बिदरु दासी सुतु भइओ पुनीता सगले कुल उजारे ॥३॥ Biḋar ḋaasee suṫ bʰa▫i▫o puneeṫaa saglé kul ujaaré. ||3|| Bidar, the son of a slave-girl, was purified, and all his generations were redeemed. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮਤੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥ गुरमती जगजीवनु मनि वसै सभि कुल उधारणहार ॥४॥ Gurmaṫee jagjeevan man vasæ sabʰ kul uḋʰaaraṇhaar. ||4|| When he follows the Guru’s Teachings, and enshrines the Lord, the Life of the World, within his mind, he redeems all his generations. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 8 ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ आपि उधरे सभि कुल उधारणहारु ॥२॥ Aap uḋʰré sabʰ kul uḋʰaaraṇhaar. ||2|| save themselves, and save all their ancestors. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 13 ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥ जीवतु मरै सभि कुल उधरै ॥१॥ Jeevaṫ maræ sabʰ kul uḋʰræ. ||1|| He remains dead (without worldly desires) while still alive, and redeems all his ancestors. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 13 ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥ कोई गावै को सुणै को उचरि सुनावै ॥ Ko▫ee gaavæ ko suṇæ ko uchar sunaavæ. Some sing, some listen, and some speak and preach. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 13 ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕਪਿ ਉਤਾਰਿ ॥੭੧॥ जो सिरु सांई ना निवै सो सिरु कपि उतारि ॥७१॥ Jo sir saaⁿ▫ee naa nivæ so sir kap uṫaar. ||71|| The head which does not bow to the Lord - chop off and remove that head. ||71|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 1 ਬਲਿਓ ਚਰਾਗੁ ਅੰਧੵਾਰ ਮਹਿ ਸਭ ਕਲਿ ਉਧਰੀ ਇਕ ਨਾਮ ਧਰਮ ॥ बलिओ चरागु अंध्यार महि सभ कलि उधरी इक नाम धरम ॥ Bali▫o charaag anḋʰ▫yaar mėh sabʰ kal uḋʰree ik naam ḋʰaram. The lamp is lit in the darkness; all are saved in this Dark Age of Kali Yuga, through the One Name and faith in the Dharma. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 7 ਸਦ ਰੰਗਿ ਸਹਜਿ ਕਲੁ ਉਚਰੈ ਜਸੁ ਜੰਪਉ ਲਹਣੇ ਰਸਨ ॥੭॥ सद रंगि सहजि कलु उचरै जसु ज्मपउ लहणे रसन ॥७॥ Saḋ rang sahj kal uchræ jas jampa▫o lahṇé rasan. ||7|| Says KAL, I lovingly, continually, intuitively chant the Praises of Lehnaa with my tongue. ||7|| ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 5 ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥ बोहिथउ बिधातै निरमयौ सभ संगति कुल उधरण ॥ Bohiṫʰa▫o biḋʰaaṫæ niramyou sabʰ sangaṫ kul uḋʰraṇ. The Creator, the Architect of Destiny, has made Him a boat to carry all His generations across, along with the Sangat, the Holy Congregation. ਭਟ ਕੀਰਤ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 7 ਰਵਿ ਸਸਿ ਕਿਰਣਿ ਉਦਰੁ ਸਾਗਰ ਕੋ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਅੰਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ रवि ससि किरणि उदरु सागर को गंग तरंग अंतु को पावै ॥ Rav sas kiraṇ uḋar saagar ko gang ṫarang anṫ ko paavæ. Who can know the limits of the rays of the sun and the moon, the waves of the ocean and the Ganges? ਭਟ ਭਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਜੋਗੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ॥੬੪॥ नानक घरि बैठिआ जोगु पाईऐ सतिगुर कै उपदेसि ॥६४॥ Naanak gʰar bætʰi▫aa jog paa▫ee▫æ saṫgur kæ upḋés. ||64|| O Nanak! Yoga is obtained even while sitting in your own home, by following the Teachings of the True Guru. ||64|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |