Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਲਲਤ | Results 1 - 23 of 23. Search took 0.119 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 2 ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥ असंख मोनि लिव लाइ तार ॥ Asaⁿkʰ mon liv laa▫é ṫaar. Countless silent sages, vibrating the String of His Love. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 16 ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ लिखिआ लेखु तिनि पुरखि बिधातै दुखु सहसा मिटि गइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Likʰi▫aa lékʰ ṫin purakʰ biḋʰaaṫæ ḋukʰ sahsaa mit ga▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. If the Supreme Lord, the Architect of Destiny, writes such an order, then anguish and anxiety are erased. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 3 ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ सिध साधिक मोनिधारी रहे लिव लाइ तिन भी तन महि मनु न दिखावणिआ ॥७॥ Siḋʰ saaḋʰik moniḋʰaaree rahé liv laa▫é ṫin bʰee ṫan mėh man na ḋikʰaavaṇi▫aa. ||7|| The Siddhas, the seekers and the silent sages continually, lovingly focus their consciousness, but they have not seen the mind within the body. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 3 ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ लिव लावहु तिसु राम सनेही ॥ Liv laavhu ṫis raam sanéhee. attune yourself to that Loving Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 6 ਜਿਨੑ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ जिन्ह धुरि लिखिआ लेखु तिन्ही नामु कमाइआ ॥ Jinĥ ḋʰur likʰi▫aa lékʰ ṫinĥee naam kamaa▫i▫aa. Those who have such preordained destiny practice the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 8 ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥ कंठि लगाइ लीए तिसु ठाकुर सरणी ॥ Kantʰ lagaa▫é lee▫é ṫis tʰaakur sarṇee. The Lord and Master embraces those who seek His Sanctuary. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 2 ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥ जिह गुर मानि प्रभू लिव लाई तिह महा अनंद रसु करिआ ॥ Jih gur maan parabʰoo liv laa▫ee ṫih mahaa anand ras kari▫aa. One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 5 ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ लोभन महि लोभी लोभाइओ तिउ हरि रंगि रचे गिआनी ॥१॥ Lobʰan mėh lobʰee lobʰaa▫i▫o ṫi▫o har rang raché gi▫aanee. ||1|| and the greedy man is enticed by greed, so is the spiritually enlightened being absorbed in the Love of the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 8 ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ਜੀਉ ॥ अनदिनु रहै लिव लाइ त सहजि समावए जीउ ॥ An▫ḋin rahæ liv laa▫é ṫa sahj samaav▫é jee▫o. Night and day, he remains lovingly focused on the Lord; he merges in celestial peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 18 ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਓ ਲਾਲਚ ਲਗਿ ਤਿਹ ਤਿਹ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो जो करम कीओ लालच लगि तिह तिह आपु बंधाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Jo jo karam kee▫o laalach lag ṫih ṫih aap banḋʰaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Whatever I do, while engaged in greed, only serves to bind me down. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 7 ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਲਗੈ ਤਿਸੁ ਆਇ ॥ जिस नो लाए लगै तिसु आइ ॥ Jis no laa▫é lagæ ṫis aa▫é. He alone is attached, whom the Lord attaches. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 7 ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥ पग धारहि सासु लेखै लै तउ उधरहि हरि गुण गाइले ॥१॥ Pag ḋʰaarėh saas lékʰæ læ ṫa▫o uḋʰrahi har guṇ gaa▫ilé. ||1|| Your foot-steps and your breaths are numbered; only by singing the Glorious Praises of the Lord will you be saved. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 10 ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥ हम खेलह सभि लाड लडावह तुम सद गुणी गहीरा ॥३॥ Ham kʰélah sabʰ laad ladaavėh ṫum saḋ guṇee gaheeraa. ||3|| I play with You, and You caress me in every way. You are forever the ocean of excellence. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 5 ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥ कहै नानकु गुर परसादी जिना लिव लागी तिनी विचे माइआ पाइआ ॥२९॥ Kahæ Naanak gur parsaadee jinaa liv laagee ṫinee viché maa▫i▫aa paa▫i▫aa. ||29|| Says Nanak, by Guru’s Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 8 ਲਾਲੈ ਲਾਲਚੁ ਤਿਆਗਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ लालै लालचु तिआगिआ पाइआ हरि नाउ ॥ Laalæ laalach ṫi▫aagi▫aa paa▫i▫aa har naa▫o. The Lord’s slave renounces greed and attachment, and obtains the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर कै सबदि एक लिव लागी तेरै नामि रते त्रिपतासी ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kæ sabaḋ ék liv laagee ṫéræ naam raṫé ṫaripṫaasee. ||1|| rahaa▫o. Through the Word of the Guru’s Shabad, he is to enshrine love for the One Lord. Imbued with Your Name, Lord, he remains satisfied and fulfilled. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 8 ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥ लेखा लीजै तिल जिउ पीड़ी ॥ Lékʰaa leejæ ṫil ji▫o peeṛee. When his account is read, he shall be crushed like the sesame seed in the mill. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 14 ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥ लबु लोभु तजि होहु निचिंदा ॥ Lab lobʰ ṫaj hohu nichinḋaa. Renounce greed and possessiveness, and become carefree. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 19 ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ सतु संतोखु लै लरने लागा तोरे दुइ दरवाजा ॥ Saṫ sanṫokʰ læ larné laagaa ṫoré ḋu▫é ḋarvaajaa. Taking truth and contentment with me, I begin the battle and storm both the gates. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 15 ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥ एकसु ते लाख लाख ते एका तेरी गति मिति कहि न सकाउ ॥ Ékas ṫé laakʰ laakʰ ṫé ékaa ṫéree gaṫ miṫ kahi na sakaa▫o. From Your Oneness, You become tens of thousands, and from tens of thousands, You become One. I cannot describe Your state and extent. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 2 ਲਉ ਲਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿਪਤਿ ਮਨ ਮਾਏ ਕਰਮ ਕਰਤ ਸਿ ਸੂਕਰਹ ॥੬੬॥ लउ लई त्रिसना अतिपति मन माए करम करत सि सूकरह ॥६६॥ La▫o la▫ee ṫarisnaa aṫipaṫ man maa▫é karam karaṫ sė sookrah. ||66|| His desire for this and that is not satisfied; his mind is caught in Maya, and he is acting like a pig. ||66|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 4 ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਨ ਕਛੁ ਮਿਲਿਓ ਲਈ ਲੰਗੋਟੀ ਤੋਰਿ ॥੧੪੪॥ चलती बार न कछु मिलिओ लई लंगोटी तोरि ॥१४४॥ Chalṫee baar na kachʰ mili▫o la▫ee langotee ṫor. ||144|| But when the time of his departure comes, he takes nothing at all with him. He is even stripped of his loin-cloth. ||144|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 10 ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਲਗੀ ਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ जिस नो लाए तिसु लगै लगी ता परवाणु ॥ Jis no laa▫é ṫis lagæ lagee ṫaa parvaaṇ. He alone is struck, who is struck by the Lord; after such a stroke, he is approved. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |