Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਰਹਸ | Results 1 - 50 of 50. Search took 0.122 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 3 ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ अंदरु रचै हरि सच सिउ रसना हरि गुण गाइ ॥१॥ Anḋar rachæ har sach si▫o rasnaa har guṇ gaa▫é. ||1|| Their inner beings are immersed in the True Lord; they sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 8 ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ सचु खटणा सचु रासि है सचे सची सोइ ॥ Sach kʰatṇaa sach raas hæ saché sachee so▫é. Earning Truth, and accumulating the Wealth of Truth, the truthful person gains a reputation of Truth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੭੧॥ नानक रता रंगि हरि सभ जग महि चानणु होइ ॥४॥१॥७१॥ Naanak raṫaa rang har sabʰ jag mėh chaanaṇ ho▫é. ||4||1||71|| Nanak is attuned to the Love of the Lord, whose Light pervades the entire Universe. ||4||1||71|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 12 ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ त्रिपति अघाइ रहिआ है संतहु गुरि अनभउ पुरखु दिखारिआ जीउ ॥२॥ Ṫaripaṫ agʰaa▫é rahi▫aa hæ sanṫahu gur anbʰa▫o purakʰ ḋikʰaari▫aa jee▫o. ||2|| I am satisfied and fulfilled; O Saints, the Guru has shown me the Fearless Lord God. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 8 ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ सबदि रंगाए हुकमि सबाए ॥ Sabaḋ rangaa▫é hukam sabaa▫é. By His Command, all are attuned to the Word of the Shabad, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 8 ਮਨਮੁਖੁ ਰੋਗੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ मनमुखु रोगी है संसारा ॥ Manmukʰ rogee hæ sansaaraa. The self-willed Manmukhs are sick and diseased in the world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 11 ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿਆ ਸਦਾ ਪਕੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਨਿ ॥ रसि रसिआ हरिआ सदा पकै करमि धिआनि ॥ Ras rasi▫aa hari▫aa saḋaa pakæ karam ḋʰi▫aan. Watered with the Lord’s Love, it remains forever green; through the karma of good deeds and meditation, it ripens. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जपि जापि रहणु हरि सरणा ॥१॥ रहाउ ॥ Har jap jaap rahaṇ har sarṇaa. ||1|| rahaa▫o. So, chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 18 ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ॥ राम हम सतिगुर पारब्रहम करि माने ॥ Raam ham saṫgur paarbarahm kar maané. O Lord, I acknowledge the True Guru as the Supreme Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 2 ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम हम सतिगुर लाले कांढे ॥१॥ रहाउ ॥ Raam ham saṫgur laalé kaaⁿdʰé. ||1|| rahaa▫o. O Lord, I am the slave of the True Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 9 ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੁ ਪੂਰਨ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਹੀਅਰੇ ਸੰਗਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मिलि साधू सरणि गहु पूरन राम रतनु हीअरे संगि राखु ॥१॥ रहाउ ॥ Mil saaḋʰoo saraṇ gahu pooran raam raṫan hee▫aré sang raakʰ. ||1|| rahaa▫o. Meet the Holy Saint, take to His Sanctuary, and keep the perfect jewel of the Lord enshrined in your heart. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 10 ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ रारा रेन होत सभ जा की ॥ Raaraa rén hoṫ sabʰ jaa kee. RARRA: Be the dust under the feet of all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 9 ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥ होइ सगल की रेणुका हरि संगि समावउ ॥ Ho▫é sagal kee réṇukaa har sang samaava▫o. Become the dust of all men’s feet, and so merge with the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 13 ਜੈਸੇ ਹੰਸੁ ਸਰਵਰ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ॥੧॥ जैसे हंसु सरवर बिनु रहि न सकै तैसे हरि जनु किउ रहै हरि सेवा बिनु ॥१॥ Jæsé hans sarvar bin rėh na sakæ ṫæsé har jan ki▫o rahæ har sévaa bin. ||1|| As the swan cannot live without the lake, how can the Lord’s slave live without serving Him? ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 10 ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥ तुरे पलाणे पउण वेग हर रंगी हरम सवारिआ ॥ Ṫuré palaaṇé pa▫uṇ vég har rangee haram savaari▫aa. With saddled horses, as fast as the wind, and harems decorated in every way; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 14 ਤੁਮੑ ਤਉ ਜਾਚੇ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਹਰਿ ਸਉ ਮੋਰ ਧਿਆਨਾ ॥੩॥੪॥੨੬॥ तुम्ह तउ जाचे भूपति राजे हरि सउ मोर धिआना ॥३॥४॥२६॥ Ṫumĥ ṫa▫o jaaché bʰoopaṫ raajé har sa▫o mor ḋʰi▫aanaa. ||3||4||26|| You beg from emperors and kings, while I meditate on the Lord. ||3||4||26|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 4 ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥ जिस दी पैज रखै हरि सुआमी सो सचा हरि जानु ॥१४॥ Jis ḋee pæj rakʰæ har su▫aamee so sachaa har jaan. ||14|| One whose honor the Lord Master has preserved, comes to know the True Lord. ||14|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 4 ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ रसना हरि सादि लगी सहजि सुभाइ ॥ Rasnaa har saaḋ lagee sahj subʰaa▫é. My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 3 ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥ निहचल राजु है सदा तिसु केरा ना आवै ना जाई ॥ Nihchal raaj hæ saḋaa ṫis kéraa naa aavæ naa jaa▫ee. His rule is unchanging and eternal; He does not come or go. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 6 ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥ गंधण वैणि रता हितकारी सबदै सुरति न आई ॥ Ganḋʰaṇ væṇ raṫaa hiṫkaaree sabḋæ suraṫ na aa▫ee. He is imbued and infatuated with vicious talk; the Word of the Shabad does not come into his consciousness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 13 ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥ सबदि रते सदा इक रंगी हरि सिउ रहे समाई ॥१॥ Sabaḋ raṫé saḋaa ik rangee har si▫o rahé samaa▫ee. ||1|| Attuned to the Word of the Shabad, the Lord’s devotees remain ever as one, absorbed in the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 5 ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥ सबदु गुर दाता जितु मनु राता हरि सिउ रहिआ समाई ॥२॥ Sabaḋ gur ḋaaṫaa jiṫ man raaṫaa har si▫o rahi▫aa samaa▫ee. ||2|| The Guru is the Giver of the Shabad; my mind is imbued with it, and I remain absorbed in the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि पूरै पूरी सभ राखी होए सरब दइआल ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooræ pooree sabʰ raakʰee ho▫é sarab ḋa▫i▫aal. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru has perfectly and totally protected me, and now everyone is kind and compassionate to me. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 4 ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ तनु मनु सीतलु होइआ रसना हरि सादु आइआ ॥ Ṫan man seeṫal ho▫i▫aa rasnaa har saaḋ aa▫i▫aa. Their minds and bodies are cooled and soothed, and their tongues enjoy the sublime taste of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥ नानक गुरमुखि मिलि रहै हउमै सबदि जलाइ ॥१॥ Naanak gurmukʰ mil rahæ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. ||1|| O Nanak! The Gurmukh remains merged with the Lord; he burns away his ego through the Word of the Shabad. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 10 ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥ मेरे राम हउ सो थानु भालण आइआ ॥ Méré raam ha▫o so ṫʰaan bʰaalaṇ aa▫i▫aa. O my Lord, I have come searching for that place. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 13 ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ सहज सूख आनंद नाम रस हरि संती मंगलु गाइआ ॥ Sahj sookʰ aananḋ naam ras har sanṫee mangal gaa▫i▫aa. Peace, poise and bliss are found in the subtle essence of the Naam. The Lord’s Saints sing the songs of joy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 3 ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ मेरे राम हरि संता जेवडु न कोई ॥ Méré raam har sanṫaa jévad na ko▫ee. O my Lord, no one is as great as the Lord’s Saints. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 13 ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧੨॥ प्रभु मेले ता मिलि रहै हउमै सबदि जलाइ ॥१२॥ Parabʰ mélé ṫaa mil rahæ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. ||12|| God merges it into Himself, and then it remains merged; through the Word of His Shabad, the ego is burnt away. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 13 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ गुर कै सबदि मनु तनु रपै हरि सिउ रहै समाइ ॥३०॥ Gur kæ sabaḋ man ṫan rapæ har si▫o rahæ samaa▫é. ||30|| When one’s mind and body are attuned to the Word of the Guru’s Shabad, one remains merged in the Lord. ||30|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 1 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ मेरै मनि तनि लोचा गुरमुखे राम राजिआ हरि सरधा सेज विछाई ॥ Méræ man ṫan lochaa gurmukʰé raam raaji▫aa har sarḋʰaa séj vichʰaa▫ee. My mind and body long to behold the Guru’s face. O Sovereign Lord, I have spread out my bed of loving faith. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 10 ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ तूं सागरो रतनागरो हउ सार न जाणा तेरी राम ॥ Ṫooⁿ saagro raṫnaagro ha▫o saar na jaaṇaa ṫéree raam. You are the ocean, the source of jewels; I do not know Your value, Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 17 ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਆ ਹਰਿ ਸਚੈ ਆਪੇ ॥ काइआ कोटु रचाइआ हरि सचै आपे ॥ Kaa▫i▫aa kot rachaa▫i▫aa har sachæ aapé. The True Lord Himself created the body-fortress. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2 ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥ Ji▫o par▫hilaaḋ harṇaakʰas garsi▫o har raakʰi▫o har sarnaa. ||2|| as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, O Lord! ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 4 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥ राम नामु रसु राम रसाइणु हरि सेवहु संत जनहु ॥ Raam naam ras raam rasaa▫iṇ har sévhu sanṫ janhu. The Name of the Lord is the medicine to cure all diseases; so serve the Lord, O humble Saints. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 4 ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਰਹਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਾਮ ਕੈ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥ बेपरवाहु रहत है सुआमी इक नाम कै आधारा ॥२॥ Béparvaahu rahaṫ hæ su▫aamee ik naam kæ aaḋʰaaraa. ||2|| I am carefree and independent, when I have the Support of Your Name, O my Lord and Master. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 3 ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥ निरमल नामु रिदै हरि सोहि ॥३॥ Nirmal naam riḋæ har sohi. ||3|| The Immaculate Name of the Lord illuminates my heart. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 938, ਸਤਰ 6 ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥ तिसु आगै रहरासि हमारी साचा अपर अपारो ॥ Ṫis aagæ rahraas hamaaree saachaa apar apaaro. I offer my salutation to the One who is true, infinite and incomparably beautiful. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 6 ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥੮॥ कहत कबीर भीर जन राखहु हरि सेवा करउ तुम्हारी ॥५॥८॥ Kahaṫ Kabeer bʰeer jan raakʰo har sévaa kara▫o ṫumĥaaree. ||5||8|| Says Kabir, please protect Your humble servant from disaster; O Lord, I serve only You. ||5||8|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 17 ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥ सचा सेवि सबदि सच राते हउमै सबदे खोई हे ॥१५॥ Sachaa sév sabaḋ sach raaṫé ha▫umæ sabḋé kʰo▫ee hé. ||15|| He serves the True Lord, and is attuned to the True Shabad. The Shabad banishes egotism. ||15|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰਸਿ ਰਸੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨੇਹੋ ॥੧੪॥ नानक रंगि रवै रसि रसीआ हरि सिउ प्रीति सनेहो ॥१४॥ Naanak rang ravæ ras rasee▫aa har si▫o pareeṫ saného. ||14|| O Nanak! The Lord enjoys, savors and ravishes the bride who is in love with Him. ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 12 ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥ राजु हमारा सद ही निहचलु ॥ Raaj hamaaraa saḋ hee nihchal. My kingdom is eternally stable. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 14 ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥ तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥ Ṫoo poor rahi▫o hæ sabʰ samaan. You are totally pervading and permeating in all. ਭਗਤ ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਰਬ ਮੈ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਬਿਧਿ ਜਾਂਨਦ ॥੪॥੭॥ नानक पूरि रहिओ है सरब मै सगल गुणा बिधि जांनद ॥४॥७॥ Naanak poor rahi▫o hæ sarab mæ sagal guṇaa biḋʰ jaaⁿnaḋ. ||4||7|| O Nanak! The Lord is All-pervading everywhere, amongst all. He knows the qualities and the condition of all. ||4||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 12 ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਿ ॥ हउमै वडा रोगु है सिरि मारे जमकालि ॥ Ha▫umæ vadaa rog hæ sir maaré jamkaal. They are stricken with the great disease of egotism; they are hit on the head by the Messenger of Death. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥ हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ रखिआ हुकमि सवारि ॥ Har manḋar har jee▫o saaji▫aa rakʰi▫aa hukam savaar. The Dear Lord created the Temple of the Lord; He adorns it by His Will. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1363, ਸਤਰ 18 ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥ रावन हुते सु रंक नहि जिनि सिर दीने काटि ॥१॥ Raavan huṫé so rank nėh jin sir ḋeené kaat. ||1|| then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 2 ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥ पूरउ पुरखु रिदै हरि सिमरत मुखु देखत अघ जाहि परेरे ॥ Poora▫o purakʰ riḋæ har simraṫ mukʰ ḋékʰaṫ agʰ jaahi paréré. He is the Perfect Primal Being, who meditates in remembrance of the Lord within his heart; seeing His Face, sins run away. ਭਟ ਨਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਗਿਆਨੀਆ ਕੀ ਰਖਦਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥ हरि गिआनीआ की रखदा हउ सद बलिहारी तासु ॥ Har gi▫aanee▫aa kee rakʰ▫ḋaa ha▫o saḋ balihaaree ṫaas. The Lord saves the honor of the spiritually wise ones. I am forever a sacrifice to them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ नानक हुकमै बूझै तिना रासि होइ सतिगुर ते सोझी पाइ ॥ Naanak hukmæ boojʰæ ṫinaa raas ho▫é saṫgur ṫé sojʰee paa▫é. O Nanak! They alone are right, who understand the Will of the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |