Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਬਸਉ | Results 1 - 16 of 16. Search took 0.108 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 5 ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥ बेबरजत बेद संतना उआहू सिउ रे हितनो ॥ Bebarjaṯ beḏ sanṯnā u▫āhū si▫o re hiṯno. That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 18 ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ सति बचन साधू उपदेस ॥ Saṯ bacẖan sāḏẖū upḏes. True are the Teachings, and the Instructions of the Holy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 345, ਸਤਰ 5 ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥ दासी सुत जनु बिदरु सुदामा उग्रसैन कउ राज दीए ॥ Ḏāsī suṯ jan biḏar suḏāmā ugarsain ka▫o rāj ḏī▫e. You saved Bidur, the son of the slave-girl, and Sudama; You restored Ugrasain to his throne. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 9 ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ सगल संसारु इहै बिधि बिआपिओ सो उबरिओ जिसु गुरु पूरा ॥ Sagal sansār ihai biḏẖ bi▫āpi▫o so ubri▫o jis gur pūrā. The entire world is entangled in this way; he alone is saved, who has the Perfect Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 11 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ अंतरि बाहरि एकु है बहु बिधि स्रिसटि उपाई ॥ Anṯar bāhar ek hai baho biḏẖ sarisat upā▫ī. Inwardly and outwardly, there is only the One Lord. He has created the world, with its many varieties. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 15 ਨਾਦ ਕੁਰੰਕਹਿ ਬੇਧਿਆ ਸਨਮੁਖ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥ नाद कुरंकहि बेधिआ सनमुख उठि धावै ॥ Nāḏ kuraʼnkėh beḏẖi▫ā sanmukẖ uṯẖ ḏẖāvai. The deer, entranced by the sound of the hunter's bell, runs straight to him; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 2 ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਸਗਲੇ ਉਠਿ ਨਾਠੇ ਦੂਖੁ ਨ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥ कोटि बिघन सगले उठि नाठे दूखु न नेड़ै आइआ ॥ Kot bigẖan sagle uṯẖ nāṯẖe ḏūkẖ na neṛai ā▫i▫ā. Millions of obstacles have all been removed, and pain does not even approach me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 2 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अम्रितु संगि बसतु है तेरै बिखिआ सिउ उरझाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Amriṯ sang basaṯ hai ṯerai bikẖi▫ā si▫o urjẖā▫i▫o. ||1|| rahā▫o. The Ambrosial Nectar abides with you, but you are engrossed in sin and corruption. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 9 ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥ बादिसाह साह उमराव खान ढाहि डेरे जासी ॥ Bāḏisāh sāh umrāv kẖān dẖāhi dere jāsī. Emperors, bankers, rulers and leaders shall depart, and their homes shall be demolished. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 1 ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥ जागातीआ उपाव सिआणप करि वीचारु डिठा भंनि बोलका सभि उठि गइआ ॥ Jāgāṯī▫ā upāv si▫āṇap kar vīcẖār diṯẖā bẖann bolkā sabẖ uṯẖ ga▫i▫ā. The tax collectors were smart; they thought about it, and saw. They broke their cash-boxes and left. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 6 ਇਨ ਬਿਧਿ ਸੰਤਹੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੨॥੮॥ इन बिधि संतहु उतरहु पारि ॥४॥२॥८॥ In biḏẖ sanṯahu uṯarahu pār. ||4||2||8|| O Saints, this is the way to cross over to the other side. ||4||2||8|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 10 ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥ महा बजर बिख बिआधी सिरि उठाई पोट ॥ Mahā bajar bikẖ bi▫āḏẖī sir uṯẖā▫ī pot. He carries on his head a terrible, heavy load of sin and corruption. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 19 ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਉਗਵੈ ਖਾਂਦਾ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥ जो बीजै सो उगवै खांदा जाणै जीउ ॥ Jo bījai so ugvai kẖāʼnḏā jāṇai jī▫o. Whatever is planted, shall grow. The soul eats the fruits of its actions, and understands. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 19 ਸਚੁ ਬੀਜੈ ਸਚੁ ਉਗਵੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥ सचु बीजै सचु उगवै दरगह पाईऐ थाउ ॥ Sacẖ bījai sacẖ ugvai ḏargėh pā▫ī▫ai thā▫o. When Truth is planted, Truth grows. In the Court of the Lord, you shall find your place of honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 7 ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पतित पावन बिरदु सुआमी उधरते हरि धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥ Paṯiṯ pāvan biraḏ su▫āmī uḏẖraṯe har ḏẖi▫ā▫e. ||1|| rahā▫o. It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 1 ਬ੍ਰਹਮਣਹ ਸੰਗਿ ਉਧਰਣੰ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਮ ਜਿ ਪੂਰਣਹ ॥ ब्रहमणह संगि उधरणं ब्रहम करम जि पूरणह ॥ Barahmaṇėh sang uḏẖarṇaʼn barahm karam jė pūrṇah. Associating with the Brahmin, one is saved, if his actions are perfect and God-like. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |