Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਬਨਜ | Results 1 - 111 of 111. Search took 0.131 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 6 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनु नावै जीवणु ना थीऐ मेरे सतिगुर नामु द्रिड़ाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Bin naavæ jeevaṇ naa ṫʰee▫æ méré saṫgur naam driṛ▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. Without Your Name, my life does not even exist. My True Guru has implanted the Naam within me. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 2 ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥ बालकु बिरधि न जाणीऐ निहचलु तिसु दरवारु ॥ Baalak biraḋʰ na jaaṇee▫æ nihchal ṫis ḋarvaar. He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 10 ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥ मनमुख करम करे नही पाए बिनु नावै जनमु गवावणिआ ॥३॥ Manmukʰ karam karé nahee paa▫é bin naavæ janam gavaavṇi▫aa. ||3|| The self-willed Manmukhs may practice religious rituals, but they do not obtain the Name; without the Name, they lose this life in vain. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 13 ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ मंघिरि प्रभु आराधणा बहुड़ि न जनमड़ीआह ॥१०॥ Mangʰir parabʰ aaraaḋʰaṇaa bahuṛ na janamṛee▫aah. ||10|| Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 7 ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥ संसार सागर ते रखिअनु बहुड़ि न जनमै धाइ ॥ Sansaar saagar ṫé rakʰi▫an bahuṛ na janmæ ḋʰaa▫é. He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 11 ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥ प्रेम भगति तिन पाईआ बिखिआ नाहि जरे ॥ Parém bʰagaṫ ṫin paa▫ee▫aa bikʰi▫aa naahi jaré. They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 16 ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਗੁਣ ਬਿਹੂਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਨ ਤੇਰਾ ॥ किआ मुहु लै बोलह गुण बिहून नामु जपिआ न तेरा ॥ Ki▫aa muhu læ bolah guṇ bihoon naam japi▫aa na ṫéraa. With what face am I to speak? I have no virtue at all; I have not chanted Your Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 15 ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥ रोगु न बिआपै ना जम दोखं ॥ Rog na bi▫aapæ naa jam ḋokʰaⁿ. Disease does not afflict me, nor does the pain of death. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 1 ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ इसतरी पुरख कामि विआपे जीउ राम नाम की बिधि नही जाणी ॥ Isṫaree purakʰ kaam vi▫aapé jee▫o raam naam kee biḋʰ nahee jaaṇee. Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ नामो बीजे नामो जंमै नामो मंनि वसाए ॥ Naamo beejé naamo jammæ naamo man vasaa▫é. They plant the seed of the Name, and the Name sprouts within; the Name abides within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 3 ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥ नह बारिक नह जोबनै नह बिरधी कछु बंधु ॥ Nah baarik nah jobnæ nah birḋʰee kachʰ banḋʰ. there is nothing to stand in Death’s way - neither in childhood, nor in youth, nor in old age. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 7 ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥ साध की महिमा बेद न जानहि ॥ Saaḋʰ kee mahimaa béḋ na jaanėh. The glory of the Holy people is not known to the Vedas. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 1 ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥ बडभागी नानक जन सेइ ॥८॥१३॥ Badbʰaagee Naanak jan sé▫é. ||8||13|| Very fortunate, O Nanak! Are those people. ||8||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 17 ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥ तिसहि बुझाए नानका जिसु होवै सुप्रसंन ॥१॥ Ṫisėh bujʰaa▫é naankaa jis hovæ suparsan. ||1|| They alone understand Him, O Nanak! With whom He is pleased. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 345, ਸਤਰ 2 ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ रागु गउड़ी चेती बाणी नामदेउ जीउ की Raag ga▫oṛee chéṫee baṇee naamḋé▫o jee▫o kee Raag Gauree Chaytee, The Word Of Namdev Jee: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 6 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥ बिनु नावै जम कै वसि है मनमुखि अंध गवारि ॥२॥ Bin naavæ jam kæ vas hæ manmukʰ anḋʰ gavaar. ||2|| Without the Name, the blind, foolish, self-willed Manmukh is under Death’s power. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 17 ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜੀਵਿਆ ਜਾਇ ॥ नाम बिना नही जीविआ जाइ ॥ Naam binaa nahee jeevi▫aa jaa▫é. Without the Naam, I cannot live. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 13 ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ हउमै करम किछु बिधि नही जाणै ॥ Ha▫umæ karam kichʰ biḋʰ nahee jaaṇæ. One who acts in ego, knows nothing about the Way. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 7 ਚਜ ਅਚਾਰ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ चज अचार किछु बिधि नही जानी ॥ Chaj achaar kichʰ biḋʰ nahee jaanee. I do not know the ways of wisdom and good conduct. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 395, ਸਤਰ 8 ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥ अवर काहू पहि बहुड़ि न जावहि ॥१॥ Avar kaahoo pėh bahuṛ na jaavėh. ||1|| You shall no longer go to any other. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 1 ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥ बिनसि न जाइ मरि हां ॥ Binas na jaa▫é mar haaⁿ. He does not perish, or go away, or die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 3 ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥ मनु चंचलु बिधि नाही जाणै ॥ Man chanchal biḋʰ naahee jaaṇæ. The fickle mind does not know the way. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ जिसु तूं बखसहि नामु जपाइ ॥ Jis ṫooⁿ bakʰsahi naam japaa▫é. O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 12 ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ रसि प्रेम भरी कछु बोलि न जाणी ॥ Ras parém bʰaree kachʰ bol na jaaṇee. I am filled with the sublime essence of His Love, and I do not know how to say anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 14 ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਜੇ ਤੀਰਥ ਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬੈਕੁੰਠ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥ अंतरि मैलु जे तीरथ नावै तिसु बैकुंठ न जानां ॥ Anṫar mæl jé ṫiraṫʰ naavæ ṫis bækuntʰ na jaanaaⁿ. With filth within the heart, even if one bathes at sacred places of pilgrimage, still, he shall not go to heaven. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 487, ਸਤਰ 11 ਬਿਖੁ ਫਲ ਮੀਠ ਲਗੇ ਮਨ ਬਉਰੇ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ बिखु फल मीठ लगे मन बउरे चार बिचार न जानिआ ॥ Bikʰ fal meetʰ lagé man ba▫uré chaar bichaar na jaani▫aa. The poisonous fruit seems sweet to the demented mind, which does not know the difference between good and evil. ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 2 ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਸਿ ਕੀ ਨ ਦਯਾਲ ਦਮੋਦਰ ਬਿਬਹਿ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਈ ॥ रे चित चेतसि की न दयाल दमोदर बिबहि न जानसि कोई ॥ Ré chiṫ chéṫas kee na ḋa▫yaal ḋamoḋar bibahi na jaanas ko▫ee. O my consciousness, why don’t you remain conscious of the Merciful Lord? How can you recognize any other? ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 529, ਸਤਰ 11 ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥ सरब सूख बडिआई नानक जीवउ मुखहु बुलावउ ॥२॥५॥ Sarab sookʰ badi▫aa▫ee Naanak jeeva▫o mukʰahu bulaava▫o. ||2||5|| I obtain all peace and greatness, O Nanak! Living to chant His Name with my mouth. ||2||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 3 ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥ नामु उचारु करे हरि रसना बहुड़ि न जोनी धावै ॥१॥ Naam uchaar karé har rasnaa bahuṛ na jonee ḋʰaavæ. ||1|| He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 19 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥ बिनवंति नानकु जिन नामु पलै सेई सचे साहा ॥३॥ Binvanṫ Naanak jin naam palæ sé▫ee saché saahaa. ||3|| Prays Nanak, those who have the Naam in their laps are the true bankers. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 3 ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ बिनवंत नानक जिन साधसंगमु से पति सेती घरि जाही ॥२॥ Binvanṫ Naanak jin saaḋʰsangam sé paṫ séṫee gʰar jaahee. ||2|| Prays Nanak, those who join the Saadh Sangat go to the house of the Lord with honor. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 8 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ बिनवंति नानकु जाइ सहसा बुझै गुर बीचारा ॥ Binvanṫ Naanak jaa▫é sahsaa bujʰæ gur beechaaraa. Prays Nanak, skepticism of one is taken away, when he understands the Guru’s wisdom. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 15 ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥ बालक बिरधि न जाणनी तोड़नि हेतु पिआरो ॥४॥ Baalak biraḋʰ na jaaṇnee ṫoṛan héṫ pi▫aaro. ||4|| He does not distinguish between young children and old people; he tears apart love and affection. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੧॥ नानक बिनु नावै जमु मारसी अंति गइआ पछुताइ ॥१॥ Naanak bin naavæ jam maarsee anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫é. ||1|| O Nanak! Without the Name, the Messenger of Death punishes them; in the end, they depart regretting and repenting. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੮॥ कहु नानक जिसु भए दइआला ता कउ मन ते बिसरि न जाई ॥४॥८॥ Kaho Naanak jis bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa ṫaa ka▫o man ṫé bisar na jaa▫ee. ||4||8|| Says Nanak, one unto whom the Lord becomes Merciful, does not forget the Lord from his mind. ||4||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 18 ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ बहुड़ि न जोनी पाईऐ ॥३॥ Bahuṛ na jonee paa▫ee▫æ. ||3|| I shall not be consigned to reincarnation again. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 19 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਗੁ ਕਮਲਾ ਫਿਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ बिनु नावै जगु कमला फिरै गुरमुखि नदरी आइआ ॥ Bin naavæ jag kamlaa firæ gurmukʰ naḋree aa▫i▫aa. Without the Name, the world wanders around insane; the Gurmukhs come to see this. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 12 ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥ जिह बाझु न जीआ जाई ॥ Jih baajʰ na jee▫aa jaa▫ee. Without Him, we cannot even live; ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 14 ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ बिनु नैनहु जगतु निहारिआ ॥ Bin nænhu jagaṫ nihaari▫aa. without eyes, the world is seen. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 2 ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥ दरगह बैसण नाही जाइ ॥३॥ Ḋargėh bæsaṇ naahee jaa▫é. ||3|| shall find no place to sit in the Court of the Lord. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 12 ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਆ ਘਾਇ ॥ ब्राहमणु नावै जीआ घाइ ॥ Baraahmaṇ naavæ jee▫aa gʰaa▫é. the Brahmin kills and then takes cleansing baths. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 5 ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥ न सबदु बूझै न जाणै बाणी ॥ Na sabaḋ boojʰæ na jaaṇæ baṇee. The blind, self-willed Manmukh does not understand the Shabad; he does not know the Word of the Guru’s Bani, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 6 ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बहु प्रकार खोजहि सभि ता कउ बिखमु न जाई लैन ॥१॥ रहाउ ॥ Baho parkaar kʰojėh sabʰ ṫaa ka▫o bikʰam na jaa▫ee læn. ||1|| rahaa▫o. Everyone searches for Him in different ways, but the search is so difficult, and He cannot be found. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ बिनु नावै जीवनु बिरथा ॥ रहाउ ॥ Gur pooræ har naam driṛ▫aa▫i▫aa bin naavæ jeevan birṫʰaa. Rahaa▫o. The Perfect Guru has implanted the Lord’s Name within me; without the Name, life is useless. ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 11 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ਬਿਖਮ ਨਦੀ ਜਾਇ ਤਰਣੀ ॥੧॥ साधसंगति कै अंचलि लावहु बिखम नदी जाइ तरणी ॥१॥ Saaḋʰsangaṫ kæ anchal laavhu bikʰam naḋee jaa▫é ṫarṇee. ||1|| Please attach me to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; help me to cross over the terrible river. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ जिसु आपि बुझाए सो बुझसी निरमल जनु सोई ॥१॥ Jis aap bujʰaa▫é so bujʰsee nirmal jan so▫ee. ||1|| He alone understands whom the Lord Himself instructs; he alone is a pure and unstained being. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 17 ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ अजहू कछु बिगरिओ नही जो प्रभ गुन गावै ॥ Ajhoo kachʰ bigri▫o nahee jo parabʰ gun gaavæ. Even now, no harm has been done, if you will only sing God’s Praises. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 12 ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥ बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥ Bækuntʰ nagar jahaa sanṫ vaasaa. The city of heaven is where the Saints dwell. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 14 ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥ अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥ Achraj saaḋ ṫaa ké barné na jaahee. ||2|| Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 19 ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥ बोलि न जाणै माइआ मदि माता मरणा चीति न आवै ॥१॥ Bol na jaaṇæ maa▫i▫aa maḋ maaṫaa marṇaa cheeṫ na aavæ. ||1|| The mortal being does not know how to chant Your Name - he is intoxicated with the wine of Maya, and the thought of death does not even enter his mind. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 6 ਹਉ ਆਪਹੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਹੁਕਮਾਉ ਜੀਉ ॥ हउ आपहु बोलि न जाणदा मै कहिआ सभु हुकमाउ जीउ ॥ Ha▫o aaphu bol na jaaṇḋaa mæ kahi▫aa sabʰ hukmaa▫o jee▫o. By myself, I do not even know how to speak; I speak all that the Lord commands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 19 ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥ जलि थलि महीअलि पूरि पूरन तिसु बिना नही जाए ॥ Jal ṫʰal mahee▫al poor pooran ṫis binaa nahee jaa▫é. The Perfect Lord is perfectly pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no place without Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 12 ਕਉੜਾ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਨੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ॥ कउड़ा बोलि न जानै पूरन भगवानै अउगणु को न चितारे ॥ Ka▫uṛaa bol na jaanæ pooran bʰagvaanæ a▫ugaṇ ko na chiṫaaré. He does not know any bitter words; the Perfect Lord God does not even consider my faults and demerits. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 838, ਸਤਰ 13 ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ जिउ जूआर बिसनु न जाइ ॥ Ji▫o joo▫aar bisan na jaa▫é. as the gambler’s addiction does not leave him, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 18 ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ आतम पसारा करणहारा प्रभ बिना नही जाणीऐ ॥ Aaṫam pasaaraa karaṇhaaraa parabʰ binaa nahee jaaṇee▫æ. The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ गुरमुखि वेखणु बोलणा नामु जपत सुखु पाइआ ॥ Gurmukʰ vékʰaṇ bolṇaa naam japaṫ sukʰ paa▫i▫aa. The Gurmukh beholds and speaks the Naam, the Name of the Lord; chanting the Naam, he finds peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 12 ਬਿਦਿਆ ਨ ਪਰਉ ਬਾਦੁ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ बिदिआ न परउ बादु नही जानउ ॥ Biḋi▫aa na para▫o baaḋ nahee jaan▫o. I do not read books of knowledge, and I do not understand the debates. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 8 ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ रागु गोंड बाणी नामदेउ जी की घरु १ Raag gond baṇee naamḋé▫o jee kee gʰar 1 Raag Gond, The Word Of Namdev Jee, First House: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 6 ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ रागु गोंड बाणी नामदेउ जीउ की घरु २ Raag gond baṇee naamḋé▫o jee▫o kee gʰar 2 Raag Gond, The Word Of Namdev Jee, Second House: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 7 ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ सो नरु बहुरि न जोनी पाइ ॥२॥ So nar bahur na jonee paa▫é. ||2|| is not cast into the womb of reincarnation again. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 4 ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ ब्रहमे नही जानहि भेद ॥ Barahmé nahee jaanėh bʰéḋ. Brahma does not know His mystery. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जा का सिमरनु बिरथा न जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jaa kaa simran birṫʰaa na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Meditation on Him is not wasted. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 1 ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥ तीरथि भरमसि बिआधि न जावै ॥ Ṫiraṫʰ bʰarmas bi▫aaḋʰ na jaavæ. and wandering around at places of pilgrimage, the disease is not taken away. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 2 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੫॥ बिनु नावै जीउ जलि बलि जाई ॥५॥ Bin naavæ jee▫o jal bal jaa▫ee. ||5|| Without the Name, his soul cries out in agony. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 10 ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥੧੦॥ पूजा करहि परु बिधि नही जाणहि दूजै भाइ मलु लाई ॥१०॥ Poojaa karahi par biḋʰ nahee jaaṇėh ḋoojæ bʰaa▫é mal laa▫ee. ||10|| Those who worship Him, but do not know the Way, are polluted with the love of duality. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 13 ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥ बाहरहु निरमल जीअहु त मैले तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥ Baahrahu nirmal jee▫ahu ṫa mælé ṫinee janam joo▫æ haari▫aa. Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 6 ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ आपे मिलाए गहि कंठि लाए तिसु बिना नही जाइ जीउ ॥ Aapé milaa▫é gėh kantʰ laa▫é ṫis binaa nahee jaa▫é jee▫o. He hugs me close in His embrace, and merges me into Himself; there is no place of rest other than Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬੮॥ नानक बिनु नावै जोगु कदे न होवै देखहु रिदै बीचारे ॥६८॥ Naanak bin naavæ jog kaḋé na hovæ ḋékʰhu riḋæ beechaaré. ||68|| O Nanak! Without the Name, Yoga is never attained; reflect upon this in your heart, and see. ||68|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 12 ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ सबदै का निबेड़ा सुणि तू अउधू बिनु नावै जोगु न होई ॥ Sabḋæ kaa nibéṛaa suṇ ṫoo a▫oḋʰoo bin naavæ jog na ho▫ee. This is the essence of the Shabad - listen, you hermits and Yogis. Without the Name, there is no Yoga. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 16 ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ मनमुख बोलि न जाणनी ओना अंदरि कामु क्रोधु अहंकारु ॥ Manmukʰ bol na jaaṇnee onaa anḋar kaam kroḋʰ ahaⁿkaar. The self-willed Manmukhs do not know what they are saying. They are filled with sexual desire, anger and egotism. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 8 ਜਾ ਹੰਸ ਸਭਾ ਵੀਚਾਰੁ ਕਰਿ ਦੇਖਨਿ ਤਾ ਬਗਾ ਨਾਲਿ ਜੋੜੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ॥ जा हंस सभा वीचारु करि देखनि ता बगा नालि जोड़ु कदे न आवै ॥ Jaa hans sabʰaa veechaar kar ḋékʰan ṫaa bagaa naal joṛ kaḋé na aavæ. And when the gathering of swans looks and sees, they realize that they can never form an alliance with the crane. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 972, ਸਤਰ 12 ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੧ बाणी नामदेउ जीउ की रामकली घरु १ Baṇee naamḋé▫o jee▫o kee raamkalee gʰar 1 The Word Of Namdev Jee, Raamkalee, First House: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 6 ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥ निज घरि जाइ अमृत रसु पीआ बिनु नैना जगतु निहारे ॥७॥ Nij gʰar jaa▫é amriṫ ras pee▫aa bin nænaa jagaṫ nihaaré. ||7|| I came back to the home of my own inner self; drinking in the ambrosial essence, I see the world, without my eyes. ||7|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 14 ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥ मेर सुमेर मोरु बहु नाचै जब उनवै घन घनहारे ॥४॥ Mér sumér mor baho naachæ jab unvæ gʰan gʰanhaaré. ||4|| The peacock dances on the mountain, when the clouds hang low and heavy. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 8 ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ ਬਸਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਪਦਮਨਿ ਜਾਵਲ ਰੇ ॥ बिमल मझारि बससि निरमल जल पदमनि जावल रे ॥ Bimal majʰaar basas nirmal jal paḋman jaaval ré. In the pure, immaculate waters, both the lotus and the slimy scum are found. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 9 ਭਖਸਿ ਸਿਬਾਲੁ ਬਸਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨ ਲਖਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भखसि सिबालु बससि निरमल जल अमृतु न लखसि रे ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰakʰas sibaal basas nirmal jal amriṫ na lakʰas ré. ||1|| rahaa▫o. You eat the dirt, while you dwell in the immaculate waters. You know nothing of the ambrosial nectar there. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 10 ਪੜਹਿ ਮਨਮੁਖ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥ पड़हि मनमुख परु बिधि नही जाना ॥ Paṛėh manmukʰ par biḋʰ nahee jaanaa. The self-willed Manmukhs read and study, but they do not know the way. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 1 ਮਨਮੁਖੁ ਦੂਜੈ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ॥ मनमुखु दूजै बोलि न जाणै ॥ Manmukʰ ḋoojæ bol na jaaṇæ. The self-willed Manmukh, in duality, does not know how to speak. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 19 ਨਿੰਦੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਜੀਉ ਨ ਜਿੰਦੋ ॥ निंदु बिंदु नही जीउ न जिंदो ॥ Ninḋ binḋ nahee jee▫o na jinḋo. There was no slander, no seed, no soul and no life. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 18 ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥ कुरुता बीजु बीजे नही जंमै सभु लाहा मूलु गवाइदा ॥५॥ Kuruṫaa beej beejé nahee jammæ sabʰ laahaa mool gavaa▫iḋaa. ||5|| The seed which is planted out of season does not sprout, and all one’s capital and profits are lost. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 9 ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ गुर की महिमा बेद न जाणहि ॥ Gur kee mahimaa béḋ na jaaṇėh. Even the Vedas do not know the Guru’s Glory. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 11 ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਭਰਮਿ ਰੁਨਾ ॥੯॥ सरब निरंतरि सो प्रभु जाता बहुड़ि न जोनी भरमि रुना ॥९॥ Sarab niranṫar so parabʰ jaaṫaa bahuṛ na jonee bʰaram runaa. ||9|| One who realizes God pervading deep within all, does not wander crying in reincarnation again. ||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 4 ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ जो जो जपै सोई वडभागी बहुड़ि न जोनी पावणा ॥६॥ Jo jo japæ so▫ee vadbʰaagee bahuṛ na jonee paavṇaa. ||6|| Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 7 ਕਬੀਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ कबीर का सबदु रागु मारू बाणी नामदेउ जी की Kabeer kaa sabaḋ raag maaroo baṇee naamḋé▫o jee kee Shabad Of Kabir, Raag Maaroo, The Word Of Namdev Jee: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 11 ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਪੀਵਤ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो सिमरै तिस की गति होवै पीवत बहुड़ि न जोनि भ्रमाम ॥१॥ रहाउ ॥ Jo simræ ṫis kee gaṫ hovæ peevaṫ bahuṛ na jon bʰarmaam. ||1|| rahaa▫o. Whoever meditates on it, is saved; drinking it in, the mortal does not wander in reincarnation again. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 10 ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੧ भैरउ बाणी नामदेउ जीउ की घरु १ Bʰæro baṇee naamḋé▫o jee▫o kee gʰar 1 Bhairao, The Word Of Namdev Jee, First House: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1166, ਸਤਰ 11 ਜਉ ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਨ ਜੀਵੈ ਗਾਇ ॥ जउ अब की बार न जीवै गाइ ॥ Ja▫o ab kee baar na jeevæ gaa▫é. If the cow had not been revived, ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 14 ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥ इन बिधि नागे जोगु नाहि ॥१॥ In biḋʰ naagé jog naahi. ||1|| O naked Yogi, this is not the way of Yoga! ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 17 ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ बसंतु बाणी नामदेउ जी की Basanṫ baṇee naamḋé▫o jee kee Basant, The Word Of Namdev Jee: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 1 ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਬਿਆਪੇ ਮਨ ਕੈ ਮਾਨ ॥੨॥ सासत्र बेद की बिधि नही जाणहि बिआपे मन कै मान ॥२॥ Saasṫar béḋ kee biḋʰ nahee jaaṇėh bi▫aapé man kæ maan. ||2|| He knows nothing of the Vedas or the Shastras; his mind is gripped by pride. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 18 ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਸਾਧੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਿਨੁ ਬੀਜੈ ਨਹੀ ਜਾਂਮੈ ॥ जैसे धरती साधै बहु बिधि बिनु बीजै नही जांमै ॥ Jæsé ḋʰarṫee saaḋʰæ baho biḋʰ bin beejæ nahee jaaⁿmæ. The land may be prepared in every way, but nothing sprouts without being planted. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 2 ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ बिसरि न जाई निमख हिरदै ते पूरै गुरू मिलाइआ ॥१॥ Bisar na jaa▫ee nimakʰ hirḋæ ṫé pooræ guroo milaa▫i▫aa. ||1|| I shall not forget Him in my heart, even for an instant; I have met with the Perfect Guru. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 9 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ साधसंगति कै बलि बलि जाई बहुड़ि न जनमा धाइ ॥ Saaḋʰsangaṫ kæ bal bal jaa▫ee bahuṛ na janmaa ḋʰaa▫é. I am a sacrifice, a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I shall never again fall into reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 1 ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥ जनमु पदारथु गुरमुखि जीतिआ बहुरि न जूऐ हारि ॥१॥ Janam paḋaaraṫʰ gurmukʰ jeeṫi▫aa bahur na joo▫æ haar. ||1|| The Gurmukh is successful in this priceless human life; he shall not lose it in the gamble ever again. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 19 ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥ एकु अधारु नानक जन कीआ बहुरि न जोनि भ्रमाद ॥२॥९४॥११७॥ Ék aḋʰaar Naanak jan kee▫aa bahur na jon bʰarmaaḋ. ||2||94||117|| Servant Nanak has taken the Support of the One Lord. He shall not wander in reincarnation ever again. ||2||94||117|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 1 ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ॥ मनहु जि अंधे कूप कहिआ बिरदु न जाणन्ही ॥ Manhu jė anḋʰé koop kahi▫aa biraḋ na jaaṇanĥee. Those mortals whose minds are like deep dark pits do not understand the purpose of life, even when it is explained to them. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 14 ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ मनमुख बोलि न जाणन्ही ओना अंदरि कामु क्रोधु अहंकारु ॥ Manmukʰ bol na jaaṇanĥee onaa anḋar kaam kroḋʰ ahaⁿkaar. The self-willed Manmukhs do not even know how to speak. They are filled with sexual desire, anger and egotism. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 3 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥ बिनु नावै जि होरु खाणा तितु रोगु लगै तनि धाइ ॥ Bin naavæ jė hor kʰaaṇaa ṫiṫ rog lagæ ṫan ḋʰaa▫é. Eating anything other than the Name, disease runs to afflict the body. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 8 ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥ सारंग बाणी नामदेउ जी की ॥ Saarang baṇee naamḋé▫o jee kee. Saarang, The Word Of Namdev Jee: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 8 ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥ कलि कलेस मिटे दास नानक बहुरि न जोनी माट ॥२॥१०॥१४॥ Kal kalés mité ḋaas Naanak bahur na jonee maat. ||2||10||14|| Slave Nanak’s sorrow and suffering has ended. He shall never again be squeezed into the mold of reincarnation. ||2||10||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 12 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ बिनु नावै जम डंडु सहै मरि जनमै वारो वार ॥ Bin naavæ jam dand sahæ mar janmæ vaaro vaar. Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 9 ਹੀਏ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ हीए को प्रीतमु बिसरि न जाइ ॥ Hee▫é ko pareeṫam bisar na jaa▫é. I pray that my heart may never forget my Beloved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1312, ਸਤਰ 7 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਣ ॥੨॥ बिनवंति नानक जन धूरि बांछहि हरि दरसि सहजि समाइण ॥२॥ Binvanṫ Naanak jan ḋʰoor baaⁿchʰėh har ḋaras sahj samaa▫iṇ. ||2|| Prays Nanak, I long for the dust of the feet of the humble; I am intuitively absorbed in the Blessed Vision of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 9 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ बिनु नावै जि करम कमावणे नित हउमै होइ खुआरु ॥ Bin naavæ jė karam kamaavṇé niṫ ha▫umæ ho▫é kʰu▫aar. Without the Name, no matter what people may do, they continue to waste away in egotism. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 16 ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ रागु कानड़ा बाणी नामदेव जीउ की Raag kaanṛaa baṇee Naamḋév jee▫o kee Raag Kaanraa, The Word Of Namdev Jee: view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 17 ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨਾਨਕ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੫॥ कथनी बदनी नानक जलि जाइ ॥४॥५॥ Kaṫʰnee baḋnee Naanak jal jaa▫é. ||4||5|| Mere words of mouth, O Nanak! Are burnt away. ||4||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1368, ਸਤਰ 10 ਰਾਮ ਬਿਓਗੀ ਨਾ ਜੀਐ ਜੀਐ ਤ ਬਉਰਾ ਹੋਇ ॥੭੬॥ राम बिओगी ना जीऐ जीऐ त बउरा होइ ॥७६॥ Raam bi▫ogee naa jee▫æ jee▫æ ṫa ba▫uraa ho▫é. ||76|| One who is separated from the Lord does not live; if he does live, he goes insane. ||76|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1389, ਸਤਰ 4 ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥ दावनि बंधिओ न जात बिधे मन दरस मगि ॥ Ḋaavan banḋʰi▫o na jaaṫ biḋʰé man ḋaras mag. Ropes cannot bind that person whose mind is pierced through by the Vision of the Lord’s Way. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 5 ਇਹ ਪਧਤਿ ਤੇ ਮਤ ਚੂਕਹਿ ਰੇ ਮਨ ਭੇਦੁ ਬਿਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨ ਬੀਅਉ ॥ इह पधति ते मत चूकहि रे मन भेदु बिभेदु न जान बीअउ ॥ Ih paḋʰaṫ ṫé maṫ chookėh ré man bʰéḋ bibʰéd na jaan bee▫a▫o. O mortal being, do not leave this path; do not think that there is any difference between God and Guru. ਭਟ ਮਥੁਰਾ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 13 ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਘੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ॥ मनहु जि अंधे घूप कहिआ बिरदु न जाणनी ॥ Manhu jė anḋʰé gʰoop kahi▫aa biraḋ na jaaṇnee. Those who are totally blind in their minds, do not have the integrity to keep their word. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 14 ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥ नामि लगे से ऊबरे बिनु नावै जम पुरि जांहि ॥ Naam lagé sé oobré bin naavæ jam pur jaaⁿhi. Those who are attached to the Naam, the Name of the Lord, are saved; without the Name, they must go to the City of Death. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |