Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਪਇ | Results 1 - 98 of 98. Search took 0.129 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 17 ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥ जिसहि जगाइ पीआवै इहु रसु अकथ कथा तिनि जानी ॥२॥ Jisahi jagaa▫é pee▫aavæ ih ras akaṫʰ kaṫʰaa ṫin jaanee. ||2|| Only those who are awakened by the Lord to drink this Sublime Essence, come to know the Unspoken Speech of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ गुर परसादी इकु नदरी आइआ हउ सतिगुर विटहु वताइआ जीउ ॥३॥ Gur parsaadee ik naḋree aa▫i▫aa ha▫o saṫgur vitahu vaṫaa▫i▫aa jee▫o. ||3|| By Guru’s Grace, I have come to see the One. I am a sacrifice to the True Guru. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 16 ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥ सभ परोई इकतु धागै ॥ Sabʰ paro▫ee ikaṫ ḋʰaagæ. Everything is strung upon the One String of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 16 ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ पूरा मारगु पूरा इसनानु ॥ Pooraa maarag pooraa isnaan. Perfect is the path; perfect is the cleansing bath. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 1 ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ संत का दरसु पूरन इसनानु ॥ Sanṫ kaa ḋaras pooran isnaan. The Blessed Vision of the Saints is the perfect cleansing bath. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 3 ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥ जिह प्रसादि इहु भउजलु तरिआ जन नानक प्रिअ संगि मिरीआ ॥४॥७॥१२८॥ Jih parsaaḋ ih bʰa▫ojal ṫari▫aa jan Naanak pari▫a sang miree▫aa. ||4||7||128|| By His Grace, servant Nanak has crossed over this terrifying world-ocean; I am united with my Beloved. ||4||7||128|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 2 ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ नउ खंड प्रिथमी इसु तन महि रविआ निमख निमख नमसकारा ॥ Na▫o kʰand pariṫʰmee is ṫan mėh ravi▫aa nimakʰ nimakʰ namaskaaraa. He is contained in the nine continents of the world, and within this body; each and every moment, I humbly bow to Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 12 ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥ सासत सिंम्रिति बेद बीचारे महा पुरखन इउ कहिआ ॥ Saasaṫ simriṫ béḋ beechaaré mahaa purkʰan i▫o kahi▫aa. The great men have studied the Shastras, the Smritis and the Vedas, and they have said this: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥ नानक कहत मुकति पंथ इहु गुरमुखि होइ तुम पावउ ॥२॥५॥ Naanak kahaṫ mukaṫ panṫʰ ih gurmukʰ ho▫é ṫum paava▫o. ||2||5|| Says Nanak, this is the path to liberation. Become Gurmukh, and attain it. ||2||5|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 4 ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ मेरा हरि प्रभु इन बिधि पाइआ जाए ॥ Méraa har parabʰ in biḋʰ paa▫i▫aa jaa▫é. My Lord God is found in this way. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 12 ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ मन करहला मेरे पिआरिआ इक गुर की सिख सुणाइ ॥ Man kar▫halaa méré pi▫aari▫aa ik gur kee sikʰ suṇaa▫é. O my dear beloved camel-like mind, listen only to the Teachings of the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 5 ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ पारजातु इहु हरि को नाम ॥ Paarjaaṫ ih har ko naam. This Elysian Tree of miraculous powers is the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 11 ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥ सगल धरम पवित्र इसनानु ॥ Sagal ḋʰaram paviṫar isnaan. all Dharmic virtues, sacred purifying baths, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 17 ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥ उदमु करे भलके परभाती इसनानु करे अमृत सरि नावै ॥ Uḋam karé bʰalké parbʰaaṫee isnaan karé amriṫ sar naavæ. Upon arising early in the morning, he is to bathe, and cleanse himself in the pool of nectar. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 9 ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥ नेड़ै देखउ पारब्रहमु इकु नामु धिआवउ ॥ Néṛæ ḋékʰ▫a▫u paarbarahm ik naam ḋʰi▫aava▫o. Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 324, ਸਤਰ 8 ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥ संधिआ प्रात इस्नानु कराही ॥ Sanḋʰi▫aa paraaṫ isnaan karaahee. Those who take their ritual baths in the evening and the morning ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 9 ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥ भगति कै प्रेमि इन ही है जानां ॥५॥ Bʰagaṫ kæ parém in hee hæ jaanaaⁿ. ||5|| came to know this, through loving devotional worship of the Lord. ||5|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 17 ਪਾਂਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਈ ॥ पांचउ इंद्री निग्रह करई ॥ Paaⁿcha▫o inḋree nigrėh kar▫ee. One who controls his five senses ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 8 ਉਹ ਰਸੁ ਪੀਆ ਇਹ ਰਸੁ ਨਹੀ ਭਾਵਾ ॥੩੫॥ उह रसु पीआ इह रसु नही भावा ॥३५॥ Uh ras pee▫aa ih ras nahee bʰaavaa. ||35|| Drinking in that taste, this taste is no longer pleasing. ||35|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 10 ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥ कर करि करता कंगन पहिरै इन बिधि चितु धरेई ॥२॥ Kar kar karṫaa kangan pahiræ in biḋʰ chiṫ ḋʰaré▫ee. ||2|| and if she fashions and wears the bracelet of the Creator Lord around her wrist, then she shall hold her consciousness steady. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 5 ਭਾਠੀ ਭਵਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕਾ ਪੋਚਾ ਇਤੁ ਰਸਿ ਅਮਿਉ ਚੁਆਈਐ ॥੧॥ भाठी भवनु प्रेम का पोचा इतु रसि अमिउ चुआईऐ ॥१॥ Bʰaatʰee bʰavan parém kaa pochaa iṫ ras ami▫o chu▫aa▫ee▫æ. ||1|| Let devotional faith be the distilling fire, and your love the ceramic cup. thus, the sweet nectar of life is distilled. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 16 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ प्रभ की प्रीति इहु भवजलु तरै ॥ Parabʰ kee pareeṫ ih bʰavjal ṫaræ. In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 11 ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिनि पंच मारि बिदारि गुदारे सो पूरा इह कली रे ॥१॥ रहाउ ॥ Jin panch maar biḋaar guḋaaré so pooraa ih kalee ré. ||1|| rahaa▫o. He alone, who conquers and defeats the five demons, is perfect in this Dark Age of Kali Yuga. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 12 ਖਾਟਿ ਲਾਭੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇਕ ਰੰਗ ॥੧॥ खाटि लाभु गोबिंद हरि रसु पारब्रहम इक रंग ॥१॥ Kʰaat laabʰ gobinḋ har ras paarbarahm ik rang. ||1|| The profit of the sublime essence of the Lord of the Universe is obtained by the Love of the One Supreme Lord God. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 4 ਇਕਨੑਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨੑਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥ इकन्हा पेरण सिर खुर पाटे इकन्हा वासु मसाणी ॥ Iknĥaa péraṇ sir kʰur paaté iknĥaa vaas masaaṇee. some had their robes torn away, from head to foot, while others came to dwell in the cremation ground. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 12 ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ आदि पुरखि इकु चलतु दिखाइआ जह देखा तह सोई ॥ Aaḋ purakʰ ik chalaṫ ḋikʰaa▫i▫aa jah ḋékʰaa ṫah so▫ee. The Primal Lord has revealed this wondrous show; wherever I look, there I see Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 7 ਸੇਜੈ ਰਮਤੁ ਨੈਨ ਨਹੀ ਪੇਖਉ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਕਾ ਸਉ ਕਹਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सेजै रमतु नैन नही पेखउ इहु दुखु का सउ कहउ रे ॥१॥ रहाउ ॥ Séjæ ramaṫ næn nahee pékʰa▫o ih ḋukʰ kaa sa▫o kaha▫o ré. ||1|| rahaa▫o. He rests in the bed of my mind, but I cannot see Him with my eyes. Unto whom should I tell my sufferings? ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥ हरि नामु हिरदै पवित्रु पावनु इहु सरीरु तउ सरणी ॥७॥ Har naam hirḋæ paviṫar paavan ih sareer ṫa▫o sarṇee. ||7|| The Name of the Lord, the most pure and sacred, is within my heart; this body is Your Sanctuary, Lord. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 9 ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥ प्रभ इहै मनोरथु मेरा ॥ Parabʰ ihæ manoraṫʰ méraa. God, this is my heart’s desire: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 8 ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ संजम सहस सिआणपा पिआरे इक न चली नालि ॥ Sanjam sahas si▫aaṇpaa pi▫aaré ik na chalee naal. One may have thousands of clever tricks and techniques of austere self-discipline, O Beloved, but not even one of them will go with him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 18 ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥ पिआरे इन बिधि मिलणु न जाई मै कीए करम अनेका ॥ Pi▫aaré in biḋʰ milaṇ na jaa▫ee mæ kee▫é karam anékaa. O Beloved, this is not the way to meet the Lord; I have performed these rituals so many times. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 13 ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥ इकना मारगि पाइ इकि उझड़ि पाइदा ॥ Iknaa maarag paa▫é ik ujʰaṛ paa▫iḋaa. He places some on the Path, while He leads others into the wilderness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 4 ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥ इकि सेवक गुर पासि इकि गुरि कारै लाईआ ॥ Ik sévak gur paas ik gur kaaræ laa▫ee▫aa. The Guru keeps some of them with Himself, and engages others in His Service. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 3 ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ चहु जुगी कलि काली कांढी इक उतम पदवी इसु जुग माहि ॥ Chahu jugee kal kaalee kaaⁿdʰee ik uṫam paḋvee is jug maahi. Kali Yuga is called the Dark Age, but the most sublime state is attained in this age. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 15 ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥ पूति पिता इकु जाइआ ॥ Pooṫ piṫaa ik jaa▫i▫aa. The son has given birth to his father; ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 10 ਸਿਰ ਕੇ ਲੇਖ ਨ ਪੜੈ ਇਆਣਾ ॥ सिर के लेख न पड़ै इआणा ॥ Sir ké lékʰ na paṛæ i▫aaṇaa. The ignorant fool does not read what is written on his forehead. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 18 ਨਵ ਛਿਅ ਖਟੁ ਬੋਲਹਿ ਮੁਖ ਆਗਰ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਵ ਨ ਪਤੀਨੇ ॥ नव छिअ खटु बोलहि मुख आगर मेरा हरि प्रभु इव न पतीने ॥ Nav chʰi▫a kʰat bolėh mukʰ aagar méraa har parabʰ iv na paṫeené. One may repeat, verbatim, the nine grammars and the six Shastras, but my Lord God is not pleased by this. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 11 ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥ प्रभ दइआल बेअंत पूरन इकु एहु ॥ Parabʰ ḋa▫i▫aal bé▫anṫ pooran ik éhu. God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 10 ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੁ ਕਰਾਇਆ ॥ मथि अमृतु पीआ इहु मनु दीआ गुर पहि मोलु कराइआ ॥ Maṫʰ amriṫ pee▫aa ih man ḋee▫aa gur pėh mol karaa▫i▫aa. Churn this Ambrosial Nectar, and drink it in; dedicate this mind to the Guru, and He will value it highly. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 10 ਉਪਜਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸਾਹੁਰੈ ਪੇਈਐ ਇਕੁ ਹਰਿ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ उपजिआ ततु गिआनु साहुरै पेईऐ इकु हरि बलि राम जीउ ॥ Upji▫aa ṫaṫ gi▫aan saahuræ pé▫ee▫æ ik har bal raam jee▫o. The essence of spiritual wisdom has welled up; in this world, and the next, the One Lord is pervading. I am a sacrifice to the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 13 ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥ गाउ मंगलो नित हरि जनहु पुंनी इछ सबाई राम ॥ Gaa▫o manglo niṫ har janhu punnee ichʰ sabaa▫ee raam. Sing continually the songs of joy, O humble beings of the Lord; all your desires shall be fulfilled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥ नानक गुरु परमेसरु पाइआ जिसु प्रसादि इछ पुनीऐ ॥४॥६॥९॥ Naanak gur parmésar paa▫i▫aa jis parsaaḋ ichʰ punee▫æ. ||4||6||9|| Nanak has found the Guru, the Transcendent Lord; by His Grace, desires are fulfilled. ||4||6||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 2 ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥ मन इछे नानक फल पाए पूरन इछ पुजारिआ ॥२॥५॥२३॥ Man ichʰé Naanak fal paa▫é pooran ichʰ pujaari▫aa. ||2||5||23|| Nanak has obtained the fruits of his mind’s desires; his desires are totally fulfilled. ||2||5||23|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 2 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥ करि किरपा दइआल प्रभ इह निधि सिधि पावउ ॥ Kar kirpaa ḋa▫i▫aal parabʰ ih niḋʰ siḋʰ paava▫o. Be kind to me, O Merciful God, and bless me with this wealth and success. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 4 ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ कथा पुरातन इउ सुणी भगतन की बानी ॥ Kaṫʰaa puraaṫan i▫o suṇee bʰagṫan kee baanee. I have heard this old story, spoken by the devotees, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 14 ਅਗਮ ਰੂਪ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰਤਾ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਪਾਈਐ ॥ अगम रूप अबिनासी करता पतित पवित इक निमख जपाईऐ ॥ Agam roop abʰinaasee karṫaa paṫiṫ paviṫ ik nimakʰ japaa▫ee▫æ. O Inaccessible, Beautiful, Imperishable Creator Lord, Purifier of sinners, let me meditate on You, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 1 ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥ आई पूता इहु जगु सारा ॥ Aa▫ee pooṫaa ih jag saaraa. This whole world is the child of Maya. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 18 ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਜਨ ਜੀ ਕੇ ਰਾਮ ॥ प्रभ पेखत इछा पुंनीआ मिलि साजन जी के राम ॥ Parabʰ pékʰaṫ ichʰaa punnee▫aa mil saajan jee ké raam. Gazing upon God, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Friend of my soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 10 ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥ जिउ पंखी इकत्र होइ फिरि बिछुरै थिरु संगति हरि हरि धिआइले ॥२॥ Ji▫o pankʰee ikaṫar ho▫é fir bichʰuræ ṫʰir sangaṫ har har ḋʰi▫aa▫ilé. ||2|| People are like birds that come together, and fly apart again; you shall become stable and steady, only when you meditate on the Lord, Har, Har, in the Company of the Holy. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 7 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਇਹੈ ਜਨਾਈ ॥ कहु नानक प्रभि इहै जनाई ॥ Kaho Naanak parabʰ ihæ janaa▫ee. Says Nanak, God has inspired me to know this. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 9 ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥ प्राग इसनाने ॥१॥ Paraag isnaané. ||1|| and ceremonial cleansing baths -||1|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥ सतिगुर मिलहु नवै निधि पावहु इन बिधि ततु बिलोई ॥२॥ Saṫgur milhu navæ niḋʰ paavhu in biḋʰ ṫaṫ bilo▫ee. ||2|| Meeting with the True Guru, you shall receive the nine treasures; in this way, you shall find the essence of reality. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥ गुरि पूरै इहु दीनो मंतु ॥ Gur pooræ ih ḋeeno manṫ. This is the Teaching given by the Perfect Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 16 ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥ साधू संगति इहु फलु पाइआ इकु केवल नामु अधारी ॥४॥ Saaḋʰoo sangaṫ ih fal paa▫i▫aa ik kéval naam aḋʰaaree. ||4|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained this fruit, the Support of the One Name alone. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 8 ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ सरधा लागी संगि प्रीतमै इकु तिलु रहणु न जाइ ॥ Sarḋʰaa laagee sang pareeṫamæ ik ṫil rahaṇ na jaa▫é. With loving faith, I am attached to my Beloved; I cannot survive without Him, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 10 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥ अंतरि बाहरि एकु पछाणै इउ घरु महलु सिञापै ॥ Anṫar baahar ék pachʰaaṇæ i▫o gʰar mahal siñaapæ. Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 17 ਮਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ਇਹ ਭਿਖਿਆ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥ मागहि नामु पाइ इह भिखिआ तेरे दरसन कउ कुरबाणै ॥ Maagėh naam paa▫é ih bʰikʰi▫aa ṫéré ḋarsan ka▫o kurbaaṇæ. They beg for Your Name, and You bless them with this charity. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 18 ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥ इकि आपे उझड़ि पाइअनु इकि भगती लाइअनु ॥ Ik aapé ujʰaṛ paa▫i▫an ik bʰagṫee laa▫i▫an. To some, He causes to wander in the wilderness, while others are committed to His devotional worship. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 19 ਅਠੇ ਪਹਰ ਇਕਤੈ ਲਿਵੈ ਮੰਨੇਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ अठे पहर इकतै लिवै मंनेनि हुकमु अपारु ॥ Atʰé pahar ikṫæ livæ mannén hukam apaar. Twenty-four hours a day, they are lovingly absorbed in the One Lord; they surrender and accept the Will of the Infinite Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 11 ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ मनि तनि सासि गिरासि प्रभु इको इकु धिआइ ॥ Man ṫan saas giraas parabʰ iko ik ḋʰi▫aa▫é. In your mind and body, with each breath and morsel of food, meditate on the One and only Lord God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 5 ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥ अंतरजामी अगम पुरखु इक द्रिसटि दिखाए ॥ Anṫarjaamee agam purakʰ ik ḋarisat ḋikʰaa▫é. The Inner-knower, the Searcher of hearts, the Inaccessible Primal Lord, inspires us to look upon all with an impartial eye. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 13 ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥ पाचउ इंद्री बसि करि राखै ॥ Paacha▫o inḋree bas kar raakʰæ. He keeps the five sensory organs under his control. ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 7 ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥ एकु पुरखु इकु नदरी आवै सभ एका नदरि निहारे ॥२॥ Ék purakʰ ik naḋree aavæ sabʰ ékaa naḋar nihaaré. ||2|| He sees the One and only Primal Lord God, who blesses all with His Glance of Grace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 9 ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ साधू पुरख साध जन पाए इक बिनउ करउ गुर पिआरे ॥ Saaḋʰoo purakʰ saaḋʰ jan paa▫é ik bin▫o kara▫o gur pi▫aaré. I have found the Holy Person, the Holy and humble servant of the Lord; I offer a prayer to Him, my Beloved Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 11 ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥ पुत्र कलत्र ग्रिह देखि पसारा इस ही महि उरझाए ॥ Puṫar kalṫar garih ḋékʰ pasaaraa is hee mėh urjʰaa▫é. Gazing upon children, spouse, household and possessions, one is entangled in these. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 2 ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੨॥੮॥ प्रभ बिसरत महा दुखु पाइओ इहु नानक ततु बीचारिओ ॥२॥८॥ Parabʰ bisraṫ mahaa ḋukʰ paa▫i▫o ih Naanak ṫaṫ beechaari▫o. ||2||8|| Forgetting God, one endures utter agony; this is the essence of reality which Nanak has realized. ||2||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1005, ਸਤਰ 18 ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥ सरब धारन प्रतिपारन इक बिनउ दीना ॥ Sarab ḋʰaaran parṫipaaran ik bin▫o ḋeenaa. You support and cherish all; I am meek and humble - this is my only prayer. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 1 ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਇਤ ਉਤ ਢੂਢਤ ਥਾਕਿ ਪਰੇ ॥ करण पलाव करे नही पावै इत उत ढूढत थाकि परे ॥ Karaṇ palaav karé nahee paavæ iṫ uṫ dʰoodʰaṫ ṫʰaak paré. Weeping and wailing, he does not receive them; he searches here and there, and grows weary. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥ गुरमुखि खोजि लहहि जन पूरे इउ समदरसी चीना हे ॥१३॥ Gurmukʰ kʰoj lahėh jan pooré i▫o samaḋrasee cheenaa hé. ||13|| The Gurmukhs search for Him and find Him; they are the perfect humble beings. In this way, they see Him, who looks upon all alike. ||13|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 18 ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥ साकतु फासी पड़ै इकेला ॥ Saakaṫ faasee paṛæ ikélaa. The faithless cynic is caught in the noose all alone. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ आपे नदरि करे मनि वसिआ मेरै प्रभि इउ फुरमाई हे ॥१२॥ Aapé naḋar karé man vasi▫aa méræ parabʰ i▫o furmaa▫ee hé. ||12|| Bestowing His Grace, He comes to dwell in the mind; such is the Command ordained by my God. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਪਤਿ ਪਾਏ ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੨॥ गुरमुखि होवै सो पति पाए इकतु नामि निवासी हे ॥१२॥ Gurmukʰ hovæ so paṫ paa▫é ikaṫ naam nivaasee hé. ||12|| One who becomes Gurmukh, is honored; he dwells in the Name of the One Lord alone. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 5 ਪੰਜਵੈ ਪੰਜੇ ਇਕਤੁ ਮੁਕਾਮੈ ਏਹਿ ਪੰਜਿ ਵਖਤ ਤੇਰੇ ਅਪਰਪਰਾ ॥੯॥ पंजवै पंजे इकतु मुकामै एहि पंजि वखत तेरे अपरपरा ॥९॥ Punjvæ panjé ikaṫ mukaamæ éhi panj vakʰaṫ ṫéré aparparaa. ||9|| Fifth is to hold one’s desires in restraint. These are the five most sublime daily prayers. ||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 6 ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥ अहि करु करे सु अहि करु पाए इक घड़ी मुहतु न लगै ॥ Ah kar karé so ah kar paa▫é ik gʰaṛee muhaṫ na lagæ. Whatever one does with this hand, he obtains with the other hand, without a moment’s delay. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 13 ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ ॥ सुणि नाह पिआरे इक बेनंती मेरी ॥ Suṇ naah pi▫aaré ik bénanṫee méree. Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 9 ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥ तिन के पाप इक निमख सभि लाथे जिन गुर बचनी हरि जापिआ ॥ Ṫin ké paap ik nimakʰ sabʰ laaṫʰé jin gur bachnee har jaapi▫aa. All sins are erased in an instant, for those who meditate on the Lord, through the Guru’s Teachings. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੂਜਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੁ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुरू के चरन धोइ धोइ पूजहु इन बिधि मेरा हरि प्रभु लहु रे ॥ रहाउ ॥ Saṫguroo ké charan ḋʰo▫é ḋʰo▫é poojahu in biḋʰ méraa har parabʰ lahu ré. Rahaa▫o. Wash the Feet of the True Guru, and worship them. In this way, you shall find my Lord God. ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 11 ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ करि प्रसादु इकु खेलु दिखाइआ ॥ Kar parsaaḋ ik kʰél ḋikʰaa▫i▫aa. By His Grace, He has staged this Play. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 12 ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥ निरबाण पदु इकु हरि को नामु ॥२॥ Nirbaaṇ paḋ ik har ko naam. ||2|| The state of Nirvana comes only through the Lord’s Name. ||2|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 12 ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ तिसहि परापति इहु निधानु ॥ Ṫisėh paraapaṫ ih niḋʰaan. He alone receives this treasure, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥ नानक पाइओ इहु निधानु ॥४॥६॥ Naanak paa▫i▫o ih niḋʰaan. ||4||6|| Nanak has received this treasure. ||4||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 7 ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सो पाए इहु पदु निरबाणी ॥१॥ रहाउ ॥ So paa▫é ih paḋ nirbaaṇee. ||1|| rahaa▫o. attains this state of Nirvana. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 7 ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ करमि लिखंतै पाईऐ इह रुति सुहाई ॥ Karam likʰanṫæ paa▫ee▫æ ih ruṫ suhaa▫ee. By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 13 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥ कहु नानक मै सरब सुखु पाइआ इह सूखि बिहानी राते ॥२॥३॥२६॥ Kaho Naanak mæ sarab sukʰ paa▫i▫aa ih sookʰ bihaanee raaṫé. ||2||3||26|| Says Nanak, I have found total peace; this life-night of mine passes in peace. ||2||3||26|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 12 ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਰਾਜ ਸੁਖ ਪਾਏ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪੇਖਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾਂ ॥ कोटि लाख राज सुख पाए इक निमख पेखि द्रिसटानां ॥ Kot laakʰ raaj sukʰ paa▫é ik nimakʰ pékʰ ḋaristaanaaⁿ. I obtain tens of thousands and millions of regal pleasures, if I gaze upon Your Blessed Vision, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 7 ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥ जनमु पदारथु भइओ पुनीता इछा सगल पुजाई ॥१॥ Janam paḋaaraṫʰ bʰa▫i▫o puneeṫaa ichʰaa sagal pujaa▫ee. ||1|| This precious human life has been sanctified, and all my desires have been fulfilled. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 16 ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥ कितहि असथानि तू टिकनु न पावहि इह बिधि देखी आखी ॥ Kiṫėh asṫʰaan ṫoo tikan na paavahi ih biḋʰ ḋékʰee aakʰee. You don’t stay put anywhere; I have seen this with my eyes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 12 ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ या जग महि कोऊ रहनु न पावै इकि आवहि इकि जाही ॥१॥ रहाउ ॥ Yaa jag mėh ko▫oo rahan na paavæ ik aavahi ik jaahee. ||1|| rahaa▫o. No one is allowed to remain in this world; one comes, and another departs. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1261, ਸਤਰ 5 ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ पंडित इसु मन का करहु बीचारु ॥ Pandiṫ is man kaa karahu beechaar. O Pandit, O religious scholar, reflect on this in your mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 9 ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ नामु पदारथु सहजे पाइआ इह सतिगुर की वडिआई ॥३॥ Naam paḋaaraṫʰ sėhjé paa▫i▫aa ih saṫgur kee vadi▫aa▫ee. ||3|| I have obtained the treasure of the Naam with intuitive ease; this is the glorious greatness of the True Guru. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1307, ਸਤਰ 8 ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥ गुन निधानु प्रगटिओ इह चोलै ॥१॥ Gun niḋʰaan pargati▫o ih cholæ. ||1|| God, the Treasure of Virtue, has been revealed in this body-robe. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥ जन नानक इकु अधारु हरि प्रभ इकस ते गति पति ॥२॥ Jan Naanak ik aḋʰaar har parabʰ ikas ṫé gaṫ paṫ. ||2|| Servant Nanak takes the Support of the One Lord God; through the One, he obtains honor and salvation. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥ हरि हरि आपु धरिओ हरि जन महि जन नानकु हरि प्रभु इकफा ॥४॥५॥ Har har aap ḋʰari▫o har jan mėh jan Naanak har parabʰ ikfaa. ||4||5|| The Lord, Har, Har, has enshrined Himself within His humble servant. O Nanak! The Lord God and His servant are one and the same. ||4||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1351, ਸਤਰ 7 ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ अकुल पुरख इकु चलितु उपाइआ ॥ Akul purakʰ ik chaliṫ upaa▫i▫aa. The Primal Being has no ancestry; He has staged this play. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 15 ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥ कबीर प्रीति इक सिउ कीए आन दुबिधा जाइ ॥ Kabeer pareeṫ ik si▫o kee▫é aan ḋubiḋʰaa jaa▫é. Kabir! When you are in love with the One Lord, duality and alienation depart. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 11 ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥ तै पढिअउ इकु मनि धरिअउ इकु करि इकु पछाणिओ ॥ Ṫæ padʰi▫a▫o ik man dʰari▫a▫o ik kar ik pachʰaaṇi▫o. You read about the One Lord, and enshrine Him in Your mind; You realize the One and Only Lord. ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 13 ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥ सुपनि इकु परतखि इकु इकस महि लीणउ ॥ Supan ik parṫakʰ ik ikas mėh leeṇa▫o. You know the One Lord while dreaming, and the One Lord while awake. You are absorbed in the One. ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 2 ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥ जालपा पदारथ इतड़े गुर अमरदासि डिठै मिलहि ॥५॥१४॥ Jaalpaa paḋaaraṫʰ iṫ▫ṛé gur Amarḋaas ditʰæ milėh. ||5||14|| So speaks Jaalap: countless treasures are obtained by the sight of Guru Amar Das. ||5||14|| ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |