Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨਵ | Results 1 - 500 of 740. Search took 0.386 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥ नानक विगसै वेपरवाहु ॥३॥ Naanak vigsæ véparvaahu. ||3|| O Nanak! He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 5 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ अमृत वेला सचु नाउ वडिआई वीचारु ॥ Amriṫ vélaa sach naa▫o vadi▫aa▫ee veechaar. In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ नानक वडा आखीऐ आपे जाणै आपु ॥२२॥ Naanak vadaa aakʰee▫æ aapé jaaṇæ aap. ||22|| O Nanak! Call Him Great! He Himself knows Himself. ||22|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 6 ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ कीड़ी तुलि न होवनी जे तिसु मनहु न वीसरहि ॥२३॥ Keeṛee ṫul na hovnee jé ṫis manhu na veesrahi. ||23|| these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 7 ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न वेखणि सुणणि न अंतु ॥ Anṫ na vékʰaṇ suṇaṇ na anṫ. Endless is His Vision, endless is His Hearing. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 12 ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ केतिआ गणत नही वीचारु ॥ Kéṫi▫aa gaṇaṫ nahee veechaar. So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 5 ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥ प्रणवति नानक तिन की सरणा जिन तू नाही वीसरिआ ॥२॥३॥ Paraṇvaṫ Naanak ṫin kee sarṇaa jin ṫoo naahee veesri▫aa. ||2||3|| Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who have not forgotten You, O Lord! ||2||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 7 ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥ क्रिपा जलु देहि नानक सारिंग कउ होइ जा ते तेरै नाइ वासा ॥४॥३॥ Kirpaa jal ḋėh Naanak saaring ka▫o ho▫é jaa ṫé ṫéræ naa▫é vaasaa. ||4||3|| Bestow the Water of Your Mercy upon Nanak, the thirsty song-bird, so that he may come to dwell in Your Name. ||4||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 4 ਅੰਧੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹ ਨ ਓਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अंधै नामु विसारिआ ना तिसु एह न ओहु ॥१॥ रहाउ ॥ Anḋʰæ naam visaari▫aa naa ṫis éh na oh. ||1|| rahaa▫o. The blind man has forgotten the Name; he is in limbo, neither here nor there. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 7 ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਹਣਿ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥ कीमति किनै न पाईआ कहणि न वडा होइ ॥ Keemaṫ kinæ na paa▫ee▫aa kahaṇ na vadaa ho▫é. No one can estimate His Worth. By speaking of Him, His Greatness is not increased. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 10 ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥ अगै गइआ जाणीऐ विणु नावै वेकार ॥३॥ Agæ ga▫i▫aa jaaṇee▫æ viṇ naavæ vékaar. ||3|| Going to the world hereafter, everyone shall realize that without the Name, it is all useless. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ नानक नामि विसारिऐ दरि गइआ किआ होइ ॥४॥८॥ Naanak naam visaari▫æ ḋar ga▫i▫aa ki▫aa ho▫é. ||4||8|| O Nanak! Those who forget the Naam-what will happen when they go to the Court of the Lord? ||4||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਸੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥ नानक वसतु पछाणसी सचु सउदा जिसु पासि ॥४॥११॥ Naanak vasaṫ pachʰaaṇsee sach sa▫uḋaa jis paas. ||4||11|| O Nanak! One who stocks this True Merchandise shall recognize and realize the Genuine Article. ||4||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 3 ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥ अंधुलै नामु विसारिआ मनमुखि अंध गुबारु ॥ Anḋʰulæ naam visaari▫aa manmukʰ anḋʰ gubaar. The blind have forgotten the Naam, the Name of the Lord. The self-willed Manmukhs are in utter darkness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 9 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥ जिनी नामु विसारिआ दूजी कारै लगि ॥ Jinee naam visaari▫aa ḋoojee kaaræ lag. Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord, are attached to affairs of duality. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 6 ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥ साहि साहि तुझु संमला कदे न विसारेउ ॥ Saahi saahi ṫujʰ sammlaa kaḋé na vésaara▫o. With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਕਰਮਿ ਸਚੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੯॥ नानक नामु न वीसरै करमि सचै नीसाणु ॥४॥१९॥ Naanak naam na veesræ karam sachæ neesaaṇ. ||4||19|| O Nanak! Never forget the Naam, the Name of the Lord; the True Lord shall bless you with His Mark of Grace. ||4||19|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 15 ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ किउ दरगह पति पाईऐ जा हरि न वसै मन माहि ॥ Ki▫o ḋargėh paṫ paa▫ee▫æ jaa har na vasæ man maahi. How can honor be attained in His Court, if the Lord does not dwell in the mind? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 16 ਜਿਨ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिन खिनु पलु नामु न वीसरै ते जन विरले संसारि ॥१॥ रहाउ ॥ Jin kʰin pal naam na veesræ ṫé jan virlé sansaar. ||1|| rahaa▫o. One who does not forget the Naam, for a moment or even an instant-how rare is such a person in this world! ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 10 ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥ भरमे भाहि न विझवै जे भवै दिसंतर देसु ॥ Bʰarmé bʰaahi na vijʰvæ jé bʰavæ disanṫar ḋés. The fire of doubt is not extinguished, even by wandering through foreign lands and countries. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 2 ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥ सचि मिले से न विछुड़हि तिन निज घरि वासा होइ ॥१॥ Sach milé sé na vichʰuṛėh ṫin nij gʰar vaasaa ho▫é. ||1|| Those who meet the True Lord are not separated again; they come to dwell in the home of the self deep within. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ हरि संतहु देखहु नदरि करि निकटि वसै भरपूरि ॥ Har sanṫahu ḋékʰhu naḋar kar nikat vasæ bʰarpoor. O Saints, see clearly that the Lord is near at hand; He is pervading everywhere. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 14 ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ सो साधू बैरागी सोई हिरदै नामु वसाए ॥ So saaḋʰoo bæraagee so▫ee hirḋæ naam vasaa▫é. That person is a Holy Sadhu, and a renouncer of the world, whose heart is filled with the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 13 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ करि किरपा मेलाइअनु हरि नामु वसिआ मनि आइ ॥ Kar kirpaa mélaa▫i▫an har naam vasi▫aa man aa▫é. Granting His Grace, God unites us with Himself. The Name of the Lord comes to abide within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 15 ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥ सचै सचि समाइआ मिलि रहै न विछुड़ि जाइ ॥२॥ Sachæ sach samaa▫i▫aa mil rahæ na vichʰuṛ jaa▫é. ||2|| Becoming truthful, we merge with the True One; remaining blended with Him, we shall never be separated again. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ गुर कै सबदि जीवतु मरै हरि नामु वसै मनि आइ ॥१॥ Gur kæ sabaḋ jeevaṫ maræ har naam vasæ man aa▫é. ||1|| Through the Word of the Guru’s Shabad, remain dead while still alive, and the Name of the Lord shall come to dwell within the mind. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 14 ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ एहा सेवा चाकरी नामु वसै मनि आइ ॥ Éhaa sévaa chaakree naam vasæ man aa▫é. By this work and service, the Naam shall come to dwell within my mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 8 ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥ सचि मिले से न विछुड़हि नानक गुरमुखि होइ ॥४॥२६॥५९॥ Sach milé sé na vichʰuṛėh Naanak gurmukʰ ho▫é. ||4||26||59|| Meeting with the True One, O Nanak! The Gurmukh shall not be separated from Him again. ||4||26||59|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 11 ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मनु तनु सीतलु सभु थीऐ नामु वसै मनि आइ ॥१॥ रहाउ ॥ Man ṫan seeṫal sabʰ ṫʰee▫æ naam vasæ man aa▫é. ||1|| rahaa▫o. Mind and body are totally cooled and soothed, and the Naam comes to dwell in the mind. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥ नानक नामु न वीसरै सचे माहि समाउ ॥४॥३१॥६४॥ Naanak naam na veesræ saché maahi samaa▫o. ||4||31||64|| O Nanak! Never forget the Naam; immerse yourself in the True One. ||4||31||64|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 18 ਦੁਖ ਭੁਖ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਜੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ दुख भुख नह विआपई जे सुखदाता मनि होइ ॥ Ḋukʰ bʰukʰ nah vi▫aapa▫ee jé sukʰ▫ḋaaṫa man ho▫é. Pain and hunger shall not oppress you, if the Giver of Peace comes into your mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 9 ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥ सो प्रभु मनहु न विसरै जिनि सभु किछु वसि कीता ॥२॥ So parabʰ manhu na visræ jin sabʰ kichʰ vas keeṫaa. ||2|| May I never forget God from my mind; He holds all in the Power of His Hands. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 18 ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ना वेछोड़िआ विछुड़ै सभ महि रहिआ समाइ ॥ Naa véchʰoṛi▫aa vichʰuṛæ sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é. In separation, He is not separated from us; He is pervading and permeating amongst all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 9 ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभ सरणाई सदा रहु दूखु न विआपै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Parabʰ sarṇaa▫ee saḋaa rahu ḋookʰ na vi▫aapæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Remain in God’s Sanctuary forever, and no suffering shall afflict you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 12 ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥ भगती नाम विहूणिआ आवहि वंञहि पूर ॥३॥ Bʰagṫee naam vihooṇi▫aa aavahi vañahi poor. ||3|| Without devotion to the Naam, crowds of people come and go. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥ नानक नामु न वीसरउ करि अपुनी हरि मइआ ॥४॥१४॥८४॥ Naanak naam na veesra▫o kar apunee har ma▫i▫aa. ||4||14||84|| O Nanak! May I never forget the Naam! Please bless me with Your Mercy, Lord! ||4||14||84|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥ हरि नामु रिदै न वसई कारजि कितै न लेखि ॥१॥ Har naam riḋæ na vas▫ee kaaraj kiṫæ na lékʰ. ||1|| And yet, if the Name of the Lord does not abide within the heart, none of it has any use or value. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 4 ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ मिलिआ कदे न विछुड़ै जो मेलिआ करतारि ॥ Mili▫aa kaḋé na vichʰuṛæ jo méli▫aa karṫaar. One whom the Creator Lord has met and joined to Himself shall never again be separated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 7 ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥ मिहर करे जे आपणी चसा न विसरै सोइ ॥१॥ Mihar karé jé aapṇee chasaa na visræ so▫é. ||1|| If God Himself bestows His Mercy, then He is not forgotten, even for an instant. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥ हरि नानक कदे न विसरउ एहु जीउ पिंडु तेरा सासु ॥४॥२९॥९९॥ Har Naanak kaḋé na visra▫o éhu jee▫o pind ṫéraa saas. ||4||29||99|| Nanak: may I never forget You, Lord. This soul, body and breath are Yours. ||4||29||99|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 3 ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ सासि गिरासि न विसरै सफलु मूरति गुरु आपि ॥ Saas giraas na visræ safal mooraṫ gur aap. With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 9 ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ जिस नो वाइ सुणाईऐ सो केवडु कितु थाइ ॥ Jis no vaa▫é suṇaa▫ee▫æ so kévad kiṫ ṫʰaa▫é. The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 14 ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥ नावै अंदरि हउ वसां नाउ वसै मनि आइ ॥५॥ Naavæ anḋar ha▫o vasaaⁿ naa▫o vasæ man aa▫é. ||5|| I dwell deep within the Name; the Name has come to dwell within my mind. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥ नानक सबदि मिलावड़ा ना वेछोड़ा होइ ॥८॥५॥ Naanak sabaḋ milaavṛaa naa véchʰoṛaa ho▫é. ||8||5|| O Nanak! Through the Shabad, union is obtained; there is no more separation. ||8||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 18 ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ मिलिआ होइ न विछुड़ै जिसु अंतरि जोति अपार ॥ Mili▫aa ho▫é na vichʰuṛæ jis anṫar joṫ apaar. One whose heart is filled with His Infinite Light meets with Him, and shall never again be separated from Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 16 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ जिनी नामु विसारिआ अवगण मुठी रोइ ॥७॥ Jinee naam visaari▫aa avgaṇ mutʰee ro▫é. ||7|| Those who have forgotten the Naam are plundered by evil; they weep and wail in dismay. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 3 ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥ मै अंधुले नामु न वीसरै टेक टिकी घरि जाउ ॥२॥ Mæ anḋʰulé naam na veesræ ték tikee gʰar jaa▫o. ||2|| I am blind-may I never forget the Naam! Under His Protection, I shall reach my true home. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥ नानक नामु न वीसरै मेले गुरु करतार ॥८॥९॥ Naanak naam na veesræ mélé gur karṫaar. ||8||9|| O Nanak! Never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 10 ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥ निरमलु नामु न वीसरै जे गुण का गाहकु होइ ॥७॥ Nirmal naam na veesræ jé guṇ kaa gaahak ho▫é. ||7|| So, become a customer of merit, and do not forget the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥ नानक साचु न वीसरै मेले सबदु अपारु ॥८॥१२॥ Naanak saach na veesræ mélé sabaḋ apaar. ||8||12|| O Nanak! Do not forget the Truth; you shall receive the Infinite Word of the Shabad. ||8||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 12 ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥ जो दीसै सो चलसी कूड़ा मोहु न वेखु ॥ Jo ḋeesæ so chalsee kooṛaa moh na vékʰ. Whatever is seen shall pass away. So, do not be attached to this false show. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ नामु वडाई जे मिलै सचि रपै पति होइ ॥ Naam vadaa▫ee jé milæ sach rapæ paṫ ho▫é. If someone receives the Glory of the Naam, he is attuned to truth and blessed with honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥ नानक नामु न वीसरै जिउ भावै तिवै रजाइ ॥९॥१३॥ Naanak naam na veesræ ji▫o bʰaavæ ṫivæ rajaa▫é. ||9||13|| O Nanak! May I never forget the Naam! As is Your Pleasure, so is Your Will. ||9||13|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ नानक नामु न वीसरै छूटै सबदु कमाइ ॥८॥१४॥ Naanak naam na veesræ chʰootæ sabaḋ kamaa▫é. ||8||14|| O Nanak! Do not forget the Naam. Practicing the Shabad you shall be saved. ||8||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 6 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ नाम विहूणे किआ गणी जिसु हरि गुर दरसु न होइ ॥६॥ Naam vihooṇé ki▫aa gaṇee jis har gur ḋaras na ho▫é. ||6|| Without the Naam, what good are those who do not have the Blessed Vision, the Darshan of the Lord and Guru? ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 19 ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥ मनमुखि नामु विसारिआ जिउ डवि दधा कानु ॥६॥ Manmukʰ naam visaari▫aa ji▫o dav ḋaḋʰaa kaan. ||6|| The self-willed Manmukh has forgotten the Naam. He is like straw, burning in the forest fire. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 2 ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥ मै हरि नामु न वीसरै हरि नामु रतनु वेसाहु ॥ Mæ har naam na veesræ har naam raṫan vésaahu. May I never forget the Name of the Lord! I have purchased the Jewel of the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥ नानकु वखाणै बेनती जलि थलि महीअलि सोइ ॥५॥ Naanak vakʰaaṇæ bénṫee jal ṫʰal mahee▫al so▫é. ||5|| Nanak offers this prayer to the One who pervades the water, the land and the air. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ हरि सुखदाता मनि नही वसिआ अंति गइआ पछुताई ॥४॥ Har sukʰ▫ḋaaṫa man nahee vasi▫aa anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫ee. ||4|| If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥ नानक नामि वडाईआ करमि परापति होइ ॥८॥३॥२०॥ Naanak naam vadaa▫ee▫aa karam paraapaṫ ho▫é. ||8||3||20|| O Nanak! The Glorious Greatness of the Naam, the Name of the Lord, is received only by His Mercy. ||8||3||20|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 17 ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ सबदि मिली ना वीछुड़ै पिर कै अंकि समाइ ॥२॥ Sabaḋ milee naa veechʰuṛæ pir kæ ank samaa▫é. ||2|| United with the Word of the Shabad, she shall not be separated again. She is immersed in the Lap of her Beloved. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ बिनु सबदै भरमु न चूकई ना विचहु हउमै जाइ ॥६॥ Bin sabḋæ bʰaram na chook▫ee naa vichahu ha▫umæ jaa▫é. ||6|| Without the Shabad, doubt is not dispelled, and egotism is not eliminated from within. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ सतिगुरु भेटिऐ निरमलु होआ अनदिनु नामु वखाणै ॥ Saṫgur bʰéti▫æ nirmal ho▫aa an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he chanted the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 3 ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ प्रभु निकटि वसै सभना घट अंतरि गुरमुखि विरलै जाता ॥ Parabʰ nikat vasæ sabʰnaa gʰat anṫar gurmukʰ virlæ jaaṫaa. God is close at hand; He dwells deep within the hearts of all. How rare are those who, as Gurmukh, know Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 10 ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ निरहार वरती आपरसा ॥ Nir▫haar varṫee aaprasaa. Those who go without food, those who never touch others, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 1 ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ जिथै एको नामु वखाणीऐ ॥ Jiṫʰæ éko naam vakʰaaṇee▫æ. There, the Name of the One Lord is chanted. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 11 ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ जितु मिलिऐ नामु वखाणीऐ ॥ Jiṫ mili▫æ naam vakʰaaṇee▫æ. by this meeting, one comes to chant the Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 14 ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥ कंनु कोई कढि न हंघई नानक वुठा घुघि गिराउ जीउ ॥५॥ Kann ko▫ee kadʰ na hangʰ▫ee Naanak vutʰaa gʰugʰ giraa▫o jee▫o. ||5|| none dare to raise their heads against me. O Nanak! My village is populous and prosperous. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 2 ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਿਉ ਜਸੁਦਾ ਘਰਿ ਕਾਨੁ ॥ हथो हथि नचाईऐ वणजारिआ मित्रा जिउ जसुदा घरि कानु ॥ Haṫʰo haṫʰ nachaa▫ee▫æ vaṇjaari▫aa miṫraa ji▫o jasuḋaa gʰar kaan. From hand to hand, you are passed around, O my merchant friend, like Krishna in the house of Yashoda. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 4 ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਨ ਦੀਸਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਸੁਣੈ ਨ ਵੈਣ ॥ अखी अंधु न दीसई वणजारिआ मित्रा कंनी सुणै न वैण ॥ Akʰee anḋʰ na ḋees▫ee vaṇjaari▫aa miṫraa kannee suṇæ na væṇ. Your eyes go blind, and cannot see, O my merchant friend, and your ears do not hear any words. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 3 ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਵਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤੇ ॥੩॥ इकु तिलु नही विसरै प्रान आधारा जपि जपि नानक जीवते ॥३॥ Ik ṫil nahee visræ paraan aaḋʰaaraa jap jap Naanak jeevṫé. ||3|| They do not forget, even for an instant, the Support of the breath of life. They live by constantly meditating on Him, O Nanak. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 13 ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਕੈ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥੧॥੩॥ कथनु न जाइ अकथु सुआमी सदकै जाइ नानकु वारिआ ॥५॥१॥३॥ Kaṫʰan na jaa▫é akaṫʰ su▫aamee saḋkæ jaa▫é Naanak vaari▫aa. ||5||1||3|| Our Indescribable Lord and Master cannot be described. Nanak is devoted, forever a sacrifice to Him. ||5||1||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 13 ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥ मै हरि हरि नामु विसाहु है हरि नामे ही जति पति ॥ Mæ har har naam visaahu hæ har naamé hee jaṫ paṫ. My faith is in the Name of the Lord, Har, Har. The Lord’s Name is my status and honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 17 ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥ तिन जमकालु न विआपई जिन सचु अमृतु पीवे ॥ Ṫin jamkaal na vi▫aapa▫ee jin sach amriṫ peevé. The Messenger of Death does not touch those who drink the True Ambrosial Nectar. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ नानक विणु नावै को थिरु नही पड़ि पड़ि होइ खुआरु ॥२॥ Naanak viṇ naavæ ko ṫʰir nahee paṛ paṛ ho▫é kʰu▫aar. ||2|| O Nanak! Without the Name, nothing is permanent; those who read and read are ruined. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 9 ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥ मनमुख नाम विहूणिआ रंगु कसु्मभा देखि न भुलु ॥ Manmukʰ naam vihooṇi▫aa rang kasumbʰaa ḋékʰ na bʰul. O self-willed Manmukh, devoid of the Naam, do not be misled upon beholding the color of the safflower. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 15 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ दूजै भाइ हरि नामु विसारिआ मन मूरख मिलै सजाइ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é har naam visaari▫aa man moorakʰ milæ sajaa▫é. In the love of duality, the foolish people have forgotten the Lord’s Name; they shall receive their punishment. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 18 ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ पूरै भागि सतिगुरु मिलै सुखदाता नामु वसै मनि आइ ॥ Pooræ bʰaag saṫgur milæ sukʰ▫ḋaaṫa naam vasæ man aa▫é. Through perfect destiny, they meet the True Guru, the Giver of peace, and the Naam comes to abide in their mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥ नानक सो नाउ मनहु न विसारीऐ जितु दरि सचै सोभा पाइ ॥१॥ Naanak so naa▫o manhu na visaaree▫æ jiṫ ḋar sachæ sobʰaa paa▫é. ||1|| O Nanak! They do not forget the Naam from the mind; they are honored in the Court of the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 19 ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ हउमै मारि एक लिव लागी अंतरि नामु वसाइआ ॥ Ha▫umæ maar ék liv laagee anṫar naam vasaa▫i▫aa. Conquering my ego, I am lovingly focused on the One Lord; the Naam has come to dwell within me. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 7 ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ गुर विणु सहजु न आवई लोभु मैलु न विचहु जाइ ॥ Gur viṇ sahj na aavee lobʰ mæl na vichahu jaa▫é. Without the Guru, intuitive wisdom does not come, and the filth of greed does not depart from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ नानक जिस नो मेले न विछुड़ै सहजि समावै सोइ ॥१॥ Naanak jis no mélé na vichʰuṛæ sahj samaavæ so▫é. ||1|| O Nanak! Those who are united with Him shall not be separated again. They merge imperceptibly into God. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 14 ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ जीवतु मरै हरि नामु वखाणै ॥ Jeevaṫ maræ har naam vakʰaaṇæ. He remains dead while still alive, and he chants the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 12 ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਡੁਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ मनमुख अगिआनी महा दुखु पाइदे डुबे हरि नामु विसारि ॥ Manmukʰ agi▫aanee mahaa ḋukʰ paa▫iḋé dubé har naam visaar. The ignorant, self-willed Manmukhs suffer in terrible pain; they forget the Lord’s Name and drown. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 7 ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥ हउ रहि न सका बिनु देखे प्रीतमा मै नीरु वहे वहि चलै जीउ ॥३॥ Ha▫o rėh na sakaa bin ḋékʰé pareeṫamaa mæ neer vahé vėh chalæ jee▫o. ||3|| I cannot survive without seeing my Beloved. My eyes are welling up with tears. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 4 ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥ हउ रहि न सका बिनु नाम वखाणे ॥ Ha▫o rėh na sakaa bin naam vakʰaaṇé. I cannot continue living without chanting the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 19 ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ मिलि संगति मनि नामु वसाई ॥ Mil sangaṫ man naam vasaa▫ee. Joining the Sangat, the Holy Congregation, the Name comes to dwell in the mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 1 ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ मोहि रैणि न विहावै नीद न आवै बिनु देखे गुर दरबारे जीउ ॥३॥ Mohi ræṇ na vihaavæ neeḋ na aavæ bin ḋékʰé gur ḋarbaaré jee▫o. ||3|| I cannot endure the night, and sleep does not come, without the Sight of the Beloved Guru’s Court. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 3 ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥ सेव करी पलु चसा न विछुड़ा जन नानक दास तुमारे जीउ ॥४॥ Sév karee pal chasaa na vichʰuṛaa jan Naanak ḋaas ṫumaaré jee▫o. ||4|| I will now serve You forever, and I shall never be separated from You, even for an instant. Servant Nanak is Your slave, O Beloved Master. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਤਿਤੁ ਤਰੀਐ ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤੀ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥ गुरमुखि नामु जपीऐ तितु तरीऐ गति नानक विरली जाती जीउ ॥४॥६॥१३॥ Gurmukʰ naam japee▫æ ṫiṫ ṫaree▫æ gaṫ Naanak virlee jaaṫee jee▫o. ||4||6||13|| As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, and you shall be carried across. O Nanak! Rare are those who know this state! ||4||6||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥ नामु निधाना गुरमुखि पाईऐ कहु नानक विरली डीठा जीउ ॥४॥१५॥२२॥ Naam niḋʰaanaa gurmukʰ paa▫ee▫æ kaho Naanak virlee deetʰaa jee▫o. ||4||15||22|| The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam; says Nanak, those who see the Lord are very rare. ||4||15||22|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 1 ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ सफल सु बाणी जितु नामु वखाणी ॥ Safal so baṇee jiṫ naam vakʰaaṇee. Blessed are those words, by which the Naam is chanted. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 8 ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ संत रसन हरि नामु वखाना ॥ Sanṫ rasan har naam vakʰaanaa. when the Saints chant the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 3 ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ सूख सहज हरि नामु वखाना ॥ Sookʰ sahj har naam vakʰaanaa. intuitive peace and poise; I chant the Name of that Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 5 ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥ आठ पहर राम नामु वापारो ॥ Aatʰ pahar raam naam vaapaaro. Twenty-four hours a day, they deal in the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 7 ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥ सा धरति सुहावी जितु वसहि हरि जन सचे नाम विटहु कुरबाणो जीउ ॥१॥ Saa ḋʰaraṫ suhaavee jiṫ vasėh har jan saché naam vitahu kurbaaṇo jee▫o. ||1|| Beautiful is that land, where the Lord’s humble servants dwell. I am a sacrifice to the True Name. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥ नानक नामु वसिआ जिसु अंतरि परवाणु गिरसत उदासा जीउ ॥४॥४०॥४७॥ Naanak naam vasi▫aa jis anṫar parvaaṇ girsaṫ uḋaasaa jee▫o. ||4||40||47|| O Nanak! If the Naam, the Name of the Lord, dwells within the mind, one is approved and accepted, whether he is a house-holder or a renunciate. ||4||40||47|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 5 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ नामु विसारि अंति विगुता ॥ Naam visaar anṫ viguṫaa. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, it ultimately comes to ruin. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੮॥੯॥ नानक नामु वसै मन अंतरि दरि सचै सोभा पावणिआ ॥८॥८॥९॥ Naanak naam vasæ man anṫar ḋar sachæ sobʰaa paavṇi▫aa. ||8||8||9|| O Nanak! That one, within whose mind the Name dwells, is honored in the True Court. ||8||8||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 19 ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਾਚਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੬॥ अनदिनु हरि सालाहहि साचा निरमल नादु वजावणिआ ॥६॥ An▫ḋin har saalaahahi saachaa nirmal naaḋ vajaavaṇi▫aa. ||6|| Night and day, the True One is praised; the Immaculate Sound-current of the Naad resounds there. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੪॥੧੫॥ नानक नामु वसै घट अंतरि जिसु देवै सो पावणिआ ॥८॥१४॥१५॥ Naanak naam vasæ gʰat anṫar jis ḋévæ so paavṇi▫aa. ||8||14||15|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the heart of those, unto whom He has given it. ||8||14||15|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥ नानक एको नामु वरतै मन अंतरि गुर परसादी पावणिआ ॥८॥१७॥१८॥ Naanak éko naam varṫæ man anṫar gur parsaadee paavṇi▫aa. ||8||17||18|| O Nanak! The One Name is pervading deep within my mind; by Guru’s Grace, I receive it. ||8||17||18|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 4 ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ निरमल नामु वसिआ मनि आए ॥ Nirmal naam vasi▫aa man aa▫é. When the Immaculate Naam comes to dwell in the mind, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 5 ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥ निरमल गुण गावै नित साचे के निरमल नादु वजावणिआ ॥२॥ Nirmal guṇ gaavæ niṫ saaché ké nirmal naaḋ vajaavaṇi▫aa. ||2|| Sing the Glorious Praises of the Immaculate True Lord forever, and the Immaculate Sound-current of the Naad shall vibrate within. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 8 ਨਿਰਮਲ ਵਾਜੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ निरमल वाजै अनहद धुनि बाणी दरि सचै सोभा पावणिआ ॥४॥ Nirmal vaajæ anhaḋ ḋʰun baṇee ḋar sachæ sobʰaa paavṇi▫aa. ||4|| The Immaculate Bani and the Unstruck Melody of the Sound-current vibrate, and in the True Court, honor is obtained. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥ नानक नामु वसै मन अंतरि गुरमुखि मैलु चुकावणिआ ॥८॥१९॥२०॥ Naanak naam vasæ man anṫar gurmukʰ mæl chukaavaṇi▫aa. ||8||19||20|| O Nanak! The Naam abides deep within the minds of the Gurmukhs, who are cleansed of all their filth. ||8||19||20|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 13 ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ नउ निधि नामु वसिआ मनि आए ॥ Na▫o niḋʰ naam vasi▫aa man aa▫é. The nine treasures of the Naam come to dwell within their minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 15 ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ तूं आपे देवहि नामु वडाई नामि रते सुखु पावणिआ ॥६॥ Ṫooⁿ aapé ḋévėh naam vadaa▫ee naam raṫé sukʰ paavṇi▫aa. ||6|| You Yourself bestow the glorious greatness of the Naam; attuned to the Naam, we find peace. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥ नानक नामु वसै मन अंतरि गुर सबदी हरि मेलावणिआ ॥८॥२१॥२२॥ Naanak naam vasæ man anṫar gur sabḋee har mélaavaṇi▫aa. ||8||21||22|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; through the Word of the Guru’s Shabad, we merge with the Lord. ||8||21||22|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 15 ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ न वसतु लहै न चूकै फेरा ॥ Na vasaṫ lahæ na chookæ féraa. The genuine article is not found, and the cycle of reincarnation does not end. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥ नानक नामु वसै घट अंतरि आपे वेखि विखालणिआ ॥८॥२६॥२७॥ Naanak naam vasæ gʰat anṫar aapé vékʰ vikʰaalaṇi▫aa. ||8||26||27|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the hearts of those who see the Lord themselves, and inspire others to see Him as well. ||8||26||27|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 8 ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ निरमल नामु वसै घट भीतरि जोती जोति मिलावणिआ ॥५॥ Nirmal naam vasæ gʰat bʰeeṫar joṫee joṫ milaavaṇi▫aa. ||5|| The Immaculate Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; their light merges into the Light. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥ नानक नामु वसै घट अंतरि गुर किरपा ते पावणिआ ॥८॥३१॥३२॥ Naanak naam vasæ gʰat anṫar gur kirpaa ṫé paavṇi▫aa. ||8||31||32|| O Nanak! The Naam dwells deep within the heart; by Guru’s Grace, it is obtained. ||8||31||32|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 14 ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥ पोखि तुखारु न विआपई कंठि मिलिआ हरि नाहु ॥ Pokʰ ṫukʰaar na vi▫aapa▫ee kantʰ mili▫aa har naahu. In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 16 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥ करु गहि लीनी पारब्रहमि बहुड़ि न विछुड़ीआहु ॥ Kar gėh leenee paarbarahm bahuṛ na vichʰuṛi▫aahu. When the Supreme Lord God grasps someone’s hand, he shall never again suffer separation from Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 16 ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥ जो जीअ हरि ते विछुड़े से सुखि न वसनि भैण ॥ Jo jee▫a har ṫé vichʰuṛé sé sukʰ na vasan bʰæṇ. Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 8 ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥ दिनु रैणि जिसु न विसरै सो हरिआ होवै जंतु ॥३॥ Ḋin ræṇ jis na visræ so hari▫aa hovæ janṫ. ||3|| One who does not forget Him, day and night, is continually rejuvenated. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 3 ਪੰਜਿ ਨਿਵਾਜਾ ਵਖਤ ਪੰਜਿ ਪੰਜਾ ਪੰਜੇ ਨਾਉ ॥ पंजि निवाजा वखत पंजि पंजा पंजे नाउ ॥ Panj nivaajaa vakʰaṫ panj panjaa panjé naa▫o. There are five prayers and five times of day for prayer; the five have five names. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 8 ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥ विणु नावै वेकारि भरमे पचीऐ ॥ viṇ naavæ vékaar bʰarmé pachee▫æ. Without the Lord’s Name, life is worthless. Through doubt, the people are being destroyed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥ नानक सचे नाम विणु सभे टोल विणासु ॥२॥ Naanak saché naam viṇ sabʰé tol viṇaas. ||2|| O Nanak! Without the True Name, all this paraphernalia shall disappear. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 11 ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ नदीआ विचि टिबे देखाले थली करे असगाह ॥ Naḋee▫aa vich tibé ḋékʰaalé ṫʰalee karé asgaah. He could raise dry land from the rivers, and turn the deserts into bottomless oceans. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 1 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥ जा तुधु भावहि ता करहि बिभूता सिंङी नादु वजावहि ॥ Jaa ṫuḋʰ bʰaavėh ṫaa karahi bibʰooṫaa sińee naaḋ vajaavah. When it pleases You, we smear our bodies with ashes, and blow the horn and the conch shell. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ नानक नदरि करे जिसु उपरि सचि नामि वडिआई ॥१॥ Naanak naḋar karé jis upar sach naam vadi▫aa▫ee. ||1|| O Nanak! Those upon whom the Lord casts His Glance of Grace, obtain the glorious greatness of the True Name. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 11 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥ नामु विसारि चले मनि खोट ॥२॥ Naam visaar chalé man kʰot. ||2|| The evil-minded ones forget the Naam, and then depart. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 4 ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरा नामु वखरु वापारु जी ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéraa naam vakʰar vaapaar jee. ||1|| rahaa▫o. Your Name is my merchandise and trade. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 1 ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ मनि निरमलि वसै सचु सोइ ॥ Man nirmal vasæ sach so▫é. The mind becomes pure, when the True Lord dwells within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 9 ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ कदे न विछुड़हि सबदि समाइ ॥ Kaḋé na vichʰuṛėh sabaḋ samaa▫é. are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ हरि के नाम विटहु बलि जाउ ॥ Har ké naam vitahu bal jaa▫o. I am a sacrifice to the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ गुरमुखि अंतरि हरि नामु वसाए ॥ Gurmukʰ anṫar har naam vasaa▫é. The Gurmukhs enshrine the Naam within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ गुरमुखि आपु पछाणिआ हरि नामु वसिआ मनि आइ ॥ Gurmukʰ aap pachʰaaṇi▫aa har naam vasi▫aa man aa▫é. The Gurmukh understands his own self. The Lord’s Name comes to dwell within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 8 ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निकटि वसै नाही हरि दूरि ॥१॥ रहाउ ॥ Nikat vasæ naahee har ḋoor. ||1|| rahaa▫o. He dwells near at hand - the Lord is not far away. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥ हरि नामु वणंजह रंग सिउ जे आपि दइआलु होइ देहि ॥१॥ Har naam vaṇnjah rang si▫o jé aap ḋa▫i▫aal ho▫é ḋėh. ||1|| I would purchase the Lord’s Name with love, if You Yourself, in Your Mercy, would sell it to me. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਕੋਲੀ ॥੨॥ हरि हरि रूपु सभ जोति सबाई हरि निकटि वसै हरि कोली ॥२॥ Har har roop sabʰ joṫ sabaa▫ee har nikat vasæ har kolee. ||2|| The Beauty and the Light of the Lord, Har, Har, is present in all. In all places, the Lord dwells nearby, close at hand. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥ हरि हरि निकटि वसै सभ जग कै अपर्मपर पुरखु अतोली ॥ Har har nikat vasæ sabʰ jag kæ aprampar purakʰ aṫolee. The Lord, Har, Har, dwells close by, all over the world. He is Infinite, All-powerful and Immeasurable. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 10 ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥ ते साकत चोर जिना नामु विसारिआ मन तिन कै निकटि न भिटीऐ ॥४॥ Ṫé saakaṫ chor jinaa naam visaari▫aa man ṫin kæ nikat na bʰitee▫æ. ||4|| Such faithless cynics, who have forgotten the Naam, are thieves. O my mind! Do not even go near them. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 12 ਹਉ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੨॥ हउ नाम विटहु कुरबाणु जीउ ॥२॥ Ha▫o naam vitahu kurbaaṇ jee▫o. ||2|| I am a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 2 ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ कदे न विछुड़ै सभ कै साथि ॥ Kaḋé na vichʰuṛæ sabʰ kæ saaṫʰ. is never separated from them; He is with them all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 18 ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ कबहू न विसरै नानक नामु ॥५॥९॥७८॥ Kabhoo na visræ Naanak naam. ||5||9||78|| that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥ कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥ Kaho Naanak vadbʰaagee paa▫ee▫æ. ||4|| Says Nanak, through great good fortune, I have found this. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 9 ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥ स्रवण सोए सुणि निंद वीचार ॥ Sarvaṇ so▫é suṇ ninḋ veechaar. The ears are asleep, listening to slanderous stories. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 6 ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥ गुर किरपा ते नामु वखाणु ॥३॥ Gur kirpaa ṫé naam vakʰaaṇ. ||3|| By Guru’s Grace, one chants the Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 12 ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ नाम वडाई जनु सोभा पाए ॥ Naam vadaa▫ee jan sobʰaa paa▫é. By the greatness of the Naam, His humble servants are blessed with glory. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 9 ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ भउ न विआपै तेरी सरणा ॥ Bʰa▫o na vi▫aapæ ṫéree sarṇaa. Fear does not affect those who take to Your Sanctuary. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 7 ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥ गिआन धिआन नानक वडिआई संत तेरे सिउ गाल गलोही ॥२॥८॥१२९॥ Gi▫aan ḋʰi▫aan Naanak vadi▫aa▫ee sanṫ ṫéré si▫o gaal galohee. ||2||8||129|| O Nanak! Spiritual wisdom, meditation and glorious greatness come from dialogue and discourse with Your Saints. ||2||8||129|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 14 ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥ सो जनु दूखि न विआपीऐ ॥२॥ So jan ḋookʰ na vi▫aapee▫æ. ||2|| that humble being is not afflicted with pain. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 225, ਸਤਰ 11 ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ॥ हैवर गैवर नेजे वाजे ॥ Hævar gævar néjé vaajé. Horses, elephants, lances, marching bands, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 225, ਸਤਰ 19 ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥ पति मति खोवहि नामु विसारी ॥४॥ Paṫ maṫ kʰovėh naam visaaree. ||4|| Honor and good sense are lost, when one forgets the Naam, the Name of the Lord. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 7 ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥ नेजे वाजे तखति सलामु ॥ Néjé vaajé ṫakʰaṫ salaam. Lances and swords, marching bands, thrones and the salutes of others ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 10 ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥ बिनु बोहिथ सागर नही वाट ॥ Bin bohiṫʰ saagar nahee vaat. Without a boat, you cannot cross over the ocean. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 12 ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥ नाम वडाई तुधु भाणै दीउ ॥७॥ Naam vadaa▫ee ṫuḋʰ bʰaaṇæ ḋee▫o. ||7|| The Glorious Greatness of the Naam is bestowed according to the Pleasure of Your Will. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥ गुरमति नामु न वीसरै सहजे पति पाईऐ ॥ Gurmaṫ naam na veesræ sėhjé paṫ paa▫ee▫æ. Follow the Guru’s Teachings, and do not forget the Naam, the Name of the Lord; you shall automatically obtain honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 8 ਪੋਖਰੁ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੀਐ ਮਾਖਨੁ ਨਹੀ ਰੀਸੈ ॥੭॥ पोखरु नीरु विरोलीऐ माखनु नही रीसै ॥७॥ Pokʰar neer virolee▫æ maakʰan nahee reesæ. ||7|| Churning the water in the pond, no butter is produced. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥२॥ Gurmukʰ naam vasæ man aa▫é. ||2|| The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ गुरमुखि जाति पति नामे वडिआई ॥ Gurmukʰ jaaṫ paṫ naamé vadi▫aa▫ee. For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 15 ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ हिरदै नामु विचहु आपु गवाए ॥ Hirḋæ naam vichahu aap gavaa▫é. The Naam, the Name of the Lord, abides in their hearts; selfishness and conceit depart from within them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥ नानक राम नामि वडिआई ॥८॥५॥ Naanak raam naam vadi▫aa▫ee. ||8||5|| O Nanak! Greatness is in the Lord’s Name. ||8||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 18 ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ हिरदै साचा नामु वसाए ॥ Hirḋæ saachaa naam vasaa▫é. The True Name abides within their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥ गुरि नउ निधि नामु विखालिआ हरि दाति करी दइआलि ॥५॥ Gur na▫o niḋʰ naam vikʰaali▫aa har ḋaaṫ karee ḋa▫i▫aal. ||5|| The Guru has shown me the nine treasures of the Naam. The Merciful Lord has bestowed this gift. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕਾੜੑਾ ॥ हरि सिउ जुरै न विआपै काड़्हा ॥ Har si▫o juræ na vi▫aapæ kaaṛhaa. When someone attaches himself to the Lord, he is not afflicted by worries. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 11 ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਨਾਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥ बिनु नाम प्रीति पिआरु नाही वसहि साचि सुहेलीआ ॥ Bin naam pareeṫ pi▫aar naahee vasėh saach suhélee▫aa. Without the Naam, the Name of the Lord, there is no love and affection; but with her True Lord, she abides in peace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ गुरमुखि होवै राम नामु वखाणै आपि तरै कुल तारे ॥ Gurmukʰ hovæ raam naam vakʰaaṇæ aap ṫaræ kul ṫaaré. Those who become Gurmukh and chant the Lord’s Name, save themselves and save their families as well. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ नानक नामु वसै घट अंतरि गुरमति मिले पिआरे ॥२॥ Naanak naam vasæ gʰat anṫar gurmaṫ milé pi▫aaré. ||2|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; through the Guru’s Teachings, they meet their Beloved. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 5 ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ द्रिड़ु भगति सची जीउ राम नामु वापारा ॥ Ḋariṛ bʰagaṫ sachee jee▫o raam naam vaapaaraa. Implant true devotional worship within your heart, and trade in the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 5 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥ राम नामु वापारा अगम अपारा गुरमती धनु पाईऐ ॥ Raam naam vaapaaraa agam apaaraa gurmaṫee ḋʰan paa▫ee▫æ. Trade in the Lord’s Name is infinite and unfathomable. Through the Guru’s Teachings, this wealth is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 10 ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ आपे गुणदाता अवगुण काटे हिरदै नामु वसाए ॥ Aapé guṇḋaaṫaa avguṇ kaaté hirḋæ naam vasaa▫é. He Himself is the Giver of merits, and the Destroyer of demerits; He causes His Name to dwell within our hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥ नानक सचि नामि वडिआई पूरबि लिखिआ पाए ॥१॥ Naanak sach naam vadi▫aa▫ee poorab likʰi▫aa paa▫é. ||1|| O Nanak! Glorious greatness rests in the True Name; It is obtained by perfect preordained destiny. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 2 ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥ मनमुख मुगध गावारु पिरा जीउ सबदु मनि न वसाए ॥ Manmukʰ mugaḋʰ gaavaar piraa jee▫o sabaḋ man na vasaa▫é. The self-willed Manmukhs are foolish and crazy, O my dear; they do not enshrine the Shabad within their minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 16 ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ सखी नालि वसा अपुने नाह पिआरे मेरा मनु तनु हरि संगि हिलिआ ॥ Sakʰee naal vasaa apuné naah pi▫aaré méraa man ṫan har sang hili▫aa. O my companions, now I dwell with my Beloved Husband; my mind and body are attuned to the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ बिनु सतिगुर सोझी ना पवै अहंकारु न विचहु जाइ ॥ Bin saṫgur sojʰee naa pavæ ahaⁿkaar na vichahu jaa▫é. Without the True Guru, understanding is not obtained, and egotism does not depart from within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 8 ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਨ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥ कोई निंदकु वडिआई देखि न सकै सो करतै आपि पचाइआ ॥ Ko▫ee ninḋak vadi▫aa▫ee ḋékʰ na sakæ so karṫæ aap pachaa▫i▫aa. The slanderer, who cannot endure His greatness, is destroyed by the Creator Himself. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 7 ਪਰਾਈ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਚੁਗਲੀ ਨੋ ਵੇਮੁਖੁ ਕਰਿ ਕੈ ਭੇਜਿਆ ਓਥੈ ਭੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਦੁਹਾ ਵੇਮੁਖਾ ਦਾ ਕਰਾਇਆ ॥ पराई जो निंदा चुगली नो वेमुखु करि कै भेजिआ ओथै भी मुहु काला दुहा वेमुखा दा कराइआ ॥ Paraa▫ee jo ninḋaa chuglee no væmukʰ kar kæ bʰéji▫aa oṫʰæ bʰee muhu kaalaa ḋuhaa vémukʰaa ḋaa karaa▫i▫aa. The faithless Baymukh was sent to slander and back-bite others, but when he went there, the faces of both he and his faithless master were blackened instead. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ नानक वीचारहि संत जन चारि वेद कहंदे ॥ Naanak vichaarėh sanṫ jan chaar véḋ kahanḋé. O Nanak! The Saints consider, and the four Vedas proclaim, ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 1 ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥ जिना सासि गिरासि न विसरै से पूरे पुरख परधान ॥ Jinaa saas giraas na visræ sé pooré purakʰ parḋʰaan. Those who do not forget the Lord, with each and every breath and morsel of food, are the perfect and famous persons. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨॥ नानक वजदा जंतु वजाइआ ॥२॥ Naanak vajḋaa janṫ vajaa▫i▫aa. ||2|| O Nanak! Human beings are the instruments which vibrate as God plays them. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 1 ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥ संत सहाई नानका वरतै सभ जाहरु ॥१॥ Sanṫ sahaa▫ee naankaa varṫæ sabʰ jaahar. ||1|| The Support of the Saints, O Nanak! Is manifest, pervading everywhere. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 7 ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥ करदा पाप अमितिआ नित विसो चखै ॥ Karḋaa paap amiṫi▫aa niṫ viso chakʰæ. He commits countless sins, and continually eats poison. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾਂ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ नानक वीचारहि संत मुनि जनां चारि वेद कहंदे ॥ Naanak vichaarėh sanṫ mun janaaⁿ chaar véḋ kahanḋé. O Nanak! The Saints and the silent sages think, and the four Vedas proclaim, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥ हरि नाम वापारी नानका वडभागी पावउ ॥२॥ Har naam vaapaaree naankaa vadbʰaagee paava▫o. ||2|| The Trader in the Lord’s Name, O Nanak! Is found by great good fortune. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 18 ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ जिना सासि गिरासि न विसरै हरि नामां मनि मंतु ॥ Jinaa saas giraas na visræ har naamaaⁿ man manṫ. Those who do not forget the Lord, with each breath and morsel of food, whose minds are filled with the Mantra of the Lord’s Name - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ नानक नाइ विसारिऐ सुखु किनेहा होइ ॥१॥ Naanak naa▫é visaari▫æ sukʰ kinéhaa ho▫é. ||1|| O Nanak! If they forget the Name, how can they ever find peace? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥ नानक नाइ विसारिऐ सभ मंदी रुते ॥१२॥ Naanak naa▫é visaari▫æ sabʰ manḋee ruṫé. ||12|| O Nanak! If one forgets the Name, all the seasons are evil. ||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 5 ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥ नाइ विसरिऐ ध्रिगु जीवणा तूटे कच धागे ॥ Naa▫é visri▫æ ḋʰarig jeevṇaa ṫooté kach ḋʰaagé. But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 17 ਨਟ ਵਟ ਖੇਲੈ ਸਾਰਿਗਪਾਨਿ ॥੨॥ नट वट खेलै सारिगपानि ॥२॥ Nat vat kʰélæ saarigpaan. ||2|| The Lord plays, like the juggler with his ball. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ नानक नाम विटहु कुरबाणु ॥ Naanak naam vitahu kurbaaṇ. Nanak is a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥ नानक विचहु आपु गवाए ॥४॥१३॥ Naanak vichahu aap gavaa▫é. ||4||13|| O Nanak! Self-conceit is eradicated from within. ||4||13|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥ नानक हिरदै नामु वडे धुरि भागै ॥४॥१५॥ Naanak hirḋæ naam vadé ḋʰur bʰaagæ. ||4||15|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides in the heart, by the greatest preordained destiny. ||4||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 16 ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥ अखी अंधु जीभ रसु नाही कंनी पवणु न वाजै ॥ Akʰee anḋʰ jeebʰ ras naahee kannee pavaṇ na vaajæ. The eyes grow blind, the tongue does not taste, and the ears do not hear any sound. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 357, ਸਤਰ 15 ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥ प्रणवति नानक तिन्ह की सरणा जिन्ह तूं नाही वीसरिआ ॥२॥२९॥ Paraṇvaṫ Naanak ṫinĥ kee sarṇaa jinĥ ṫooⁿ naahee veesri▫aa. ||2||29|| Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who do not forget You, Lord. ||2||29|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 3 ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸੰਮਿਆ ਨਾਨਾ ਵਰਨ ਅਨੇਕੰ ॥ सगली जोति हमारी संमिआ नाना वरन अनेकं ॥ Saglee joṫ hamaaree sammi▫aa naanaa varan anékaⁿ. My arm-rest is to see the Lord’s Light in all, although their forms and colors are so numerous. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 16 ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥੩॥੫॥੩੯॥ मरि मरि जीवै ता किछु पाए नानक नामु वखाणे ॥३॥५॥३९॥ Mar mar jeevæ ṫaa kichʰ paa▫é Naanak naam vakʰaaṇé. ||3||5||39|| Only one who dies to his ego while still alive, obtains the blessings, O Nanak! By chanting the Lord’s Name. ||3||5||39|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ अमृत सबदि नामु वखाणै ॥ Amriṫ sabaḋ naam vakʰaaṇæ. He chants the Ambrosial Nectar of the Word, and the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥ गुर की बाणी नामि वजाए ॥ Gur kee baṇee naam vajaa▫é. Through the Word of the Guru’s Bani, the Naam resounds; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 14 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣ ਗਰਭ ਗਲਿ ਜਾਇ ॥ नाम विहूण गरभ गलि जाइ ॥ Naam vihooṇ garabʰ gal jaa▫é. Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are dissolved within the womb. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 1 ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हिरदै नामु वडी वडिआई ॥ Hirḋæ naam vadee vadi▫aa▫ee. His greatest greatness is that the Naam, the Name of the Lord, is in his heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 3 ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ करणी कीरति नामु वसाई ॥ Karṇee keeraṫ naam vasaa▫ee. Singing the Kirtan of the Lord’s Praises, the Naam abides within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥੪੬॥ नानक नामि वडाई होइ ॥४॥७॥४६॥ Naanak naam vadaa▫ee ho▫é. ||4||7||46|| O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained. ||4||7||46|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 11 ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ नेड़ै वेखै सदा हदूरि ॥ Néṛæ vékʰæ saḋaa haḋoor. She sees Him near at hand, ever-present. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 15 ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ हिरदै सबदु सचु नामु वसाए ॥ Hirḋæ sabaḋ sach naam vasaa▫é. and the Shabad, the True Name, is enshrined in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 3 ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ बिरथा जनमु तिना जिन्ही नामु विसारिआ ॥ Birṫʰaa janam ṫinaa jinĥee naam visaari▫aa. Useless are the lives of those who have forgotten the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 11 ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥ अनहद बाणी नादु वजाइआ ॥३॥ Anhaḋ baṇee naaḋ vajaa▫i▫aa. ||3|| The unstruck melody, the sound current of the Naad, vibrates and resounds. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 19 ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ महा मोहनी तुधु न विआपै तेरा आलसु कहा गइओ री ॥१॥ रहाउ ॥ Mahaa mohnee ṫuḋʰ na vi▫aapæ ṫéraa aalas kahaa ga▫i▫o ree. ||1|| rahaa▫o. The great enticer does not affect you. Where has your laziness gone? ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 1 ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ दिनु रैणि तेरा नामु वखाना ॥१॥ Ḋin ræṇ ṫéraa naam vakʰaanaa. ||1|| Day and night, I chant Your Name. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 18 ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नामु न विसरउ इकु खिनु चसा इहु कीजै दाना ॥१॥ रहाउ ॥ Naam na visra▫o ik kʰin chasaa ih keejæ ḋaanaa. ||1|| rahaa▫o. Please, grant me this one blessing, so that I may never, even for an instant, forget Your Name. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 16 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ गुर परसादि अकथु नानकि वखाणिआ ॥४॥५॥१०७॥ Gur parsaaḋ akaṫʰ Naanak vakʰaaṇi▫aa. ||4||5||107|| By Guru’s Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 17 ਜਿਨੑਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ जिन्हा न विसरै नामु से किनेहिआ ॥ Jinĥaa na visræ naam sé kinéhi▫aa. What are they like - those who do not forget the Naam, the Name of the Lord? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 5 ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ जिसु मनि वुठा आपि तिसु न विसारीऐ ॥२॥ Jis man vutʰaa aap ṫis na visaaree▫æ. ||2|| That person, within whose mind You Yourself dwell, never forgets You. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 7 ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ किआ सोवहि नामु विसारि गाफल गहिलिआ ॥ Ki▫aa sovėh naam visaar gaafal gahili▫aa. Why are you sleeping, and forgetting the Name, O careless and foolish mortal? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 10 ਸਾਚਾ ਹਟੁ ਪੂਰਾ ਸਉਦਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਹੁ ॥੨॥ साचा हटु पूरा सउदा वखरु नामु वापारहु ॥२॥ Saachaa hat pooraa sa▫uḋaa vakʰar naam vaapaarahu. ||2|| True is that shop, and perfect the transaction; deal only in the merchandise of the Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 11 ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥ निमख न वीसरै हां ॥ Nimakʰ na veesræ haaⁿ. I do not forget Him, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 15 ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥ निरमल बाणी नादु वजावै ॥४॥ Nirmal baṇee naaḋ vajaavæ. ||4|| Let the Immaculate Bani of the Word be your playing of the flute. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 5 ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ पुत्र कलत्र लगि नामु विसारी ॥ Puṫar kalṫar lag naam visaaree. Attached to children and wife, they forget the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 17 ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ जीवन मुकतु मनि नामु वसाए ॥ Jeevan mukaṫ man naam vasaa▫é. He is Jivan Mukta - liberated while still alive; the Naam abides in his mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 1 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ अमृत नामु वसिआ सुखदाता ॥ Amriṫ naam vasi▫aa sukʰ▫ḋaaṫa. The Ambrosial Naam, the Giver of Peace, abides within my mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥ गुरमुखि निरमलु नामु वखाणै ॥८॥ Gurmukʰ nirmal naam vakʰaaṇæ. ||8|| The Gurmukh chants the Immaculate Naam. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 4 ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ दुबिधा लागे नामु विसारा ॥ Ḋubiḋʰaa laagé naam visaaraa. Attached to duality, he has forgotten the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 7 ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ तूं आपि भुलावहि नामु विसारि ॥ Ṫooⁿ aap bʰulaavėh naam visaar. You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 15 ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥ नामु वखाणै सुणे नामु नामे बिउहारा ॥९॥ Naam vakʰaaṇæ suṇé naam naamé bi▫uhaaraa. ||9|| Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 18 ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥ मै इकु नामु न वीसरै साचे गुर बुधि ॥२॥ Mæ ik naam na veesræ saaché gur buḋʰ. ||2|| May I never forget the Naam, the Name of the One Lord. This is the wisdom of the True Guru. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੮॥੧੪॥ नानक नामु न वीसरै साचे मनु मानै ॥८॥१४॥ Naanak naam na veesræ saaché man maanæ. ||8||14|| Nanak does not forget the Naam; his mind has surrendered to the True Lord. ||8||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥੮॥੧੫॥ नानक नामु न वीसरै मथि अमृतु पीआ ॥८॥१५॥ Naanak naam na veesræ maṫʰ amriṫ pee▫aa. ||8||15|| O Nanak! One who does not forget the Naam, churns and drinks in the Ambrosial Nectar. ||8||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 13 ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ जिन्ही नामु विसारिआ दूजै भरमि भुलाई ॥ Jinĥee naam visaari▫aa ḋoojæ bʰaram bʰulaa▫ee. Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord, are deluded by doubt and duality. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥ नानक नामु न वीसरै पूरा गुरु तारे ॥८॥२२॥ Naanak naam na veesræ pooraa gur ṫaaré. ||8||22|| O Nanak! One who does not forget the Naam, is saved by the Perfect Guru. ||8||22|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 4 ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ आपे गुरमुखि नामु वसाए ॥ Aapé gurmukʰ naam vasaa▫é. He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੇ ਹੀ ਨਾਮਿ ਵਰਤਦੇ ਨਾਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥ नामे ही नामि वरतदे नामे वरतारा ॥ Naamé hee naam varaṫḋé naamé varṫaaraa. They are occupied with the Naam, and only the Naam; they deal only in the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 5 ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ नामु सुणीऐ नामु मंनीऐ नामे वडिआई ॥ Naam suṇee▫æ naam mannee▫æ naamé vadi▫aa▫ee. They listen to the Naam, believe in the Naam, and through the Naam, they obtain glory. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 8 ਨਾਮਹੁ ਹੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ नामहु ही नामु मंनीऐ नामे वडिआई ॥७॥ Naamhu hee naam mannee▫æ naamé vadi▫aa▫ee. ||7|| So, believe in the Naam, and only the Naam; through the Naam, glorious greatness is obtained. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 11 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर पूरे ते पाईऐ नामे वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooré ṫé paa▫ee▫æ naamé vadi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. From the Perfect Guru, the glorious greatness of the Naam is obtained. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਜੇ ਸਚੁ ਜਮੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥ गुरमुखि बीजे सचु जमै सचु नामु वापारु ॥ Gurmukʰ beejé sach jamæ sach naam vaapaar. The Gurmukh plants the seed of the True Name, and it sprouts. He deals in the True Name alone. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 6 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ जिनी नामु विसारिआ से मुए मरि जाहि ॥ Jinee naam visaari▫aa sé mu▫é mar jaahi. Those who forget the Naam are already dead, and they continue dying. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੑਾ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੇ ਦਰਿ ਸਚੇ ਜਾਣੁ ॥੯॥੧੩॥੩੫॥ नानक नामु तिन्हा कदे न वीसरै से दरि सचे जाणु ॥९॥१३॥३५॥ Naanak naam ṫinĥaa kaḋé na veesræ sé ḋar saché jaaṇ. ||9||13||35|| O Nanak! They never forget the Naam, and in the Court of the Lord, they are known as true. ||9||13||35|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 18 ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥੭॥ हिरदै एको नामु वसै हउमै दुबिधा मारि ॥७॥ Hirḋæ éko naam vasæ ha▫umæ ḋubiḋʰaa maar. ||7|| The One Name abides in his heart, and he conquers his ego and duality. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 14 ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ इन्ह बिधि नगरु वुठा मेरे भाई ॥ Inĥ biḋʰ nagar vutʰaa méré bʰaa▫ee. In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 436, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਨਾਮੋੁ ਵਣੰਜੜਿਆ ਰਸਿ ਮੋਲਿ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ हरि नामुो वणंजड़िआ रसि मोलि अपारा राम ॥ Har naamo vaṇanjṛi▫aa ras mol apaaraa raam. I have purchased the Lord’s Name; its sweetness and value are unlimited. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 439, ਸਤਰ 8 ਨਦੀਆ ਵਾਹ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮੇਲਾ ਸੰਜੋਗੀ ਰਾਮ ॥ नदीआ वाह विछुंनिआ मेला संजोगी राम ॥ Naḋee▫aa vaah vichʰunni▫aa mélaa sanjogee raam. The rivers and streams which separate may sometime be united again. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 439, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥ नानक विणु नावै कामणि भरमि भुलाणी मिलि प्रीतम सुखु पाए ॥२॥ Naanak viṇ naavæ kaamaṇ bʰaram bʰulaaṇee mil pareeṫam sukʰ paa▫é. ||2|| O Nanak! Without the Name, the soul-bride wanders around, deluded by doubt. Meeting her Beloved, she obtains peace. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 18 ਨਾਮੁ ਵਿਹਾਝੇ ਨਾਮੁ ਲਏ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਸਮਾਏ ॥ नामु विहाझे नामु लए नामि रहे समाए ॥ Naam vihaajʰé naam la▫é naam rahé samaa▫é. It purchases the Naam, chants the Naam, and remains absorbed in the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 18 ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥ तिनि सहि आपि भुलाए कुमारगि पाए तिन का किछु न वसाई ॥ Ṫin sėh aap bʰulaa▫é kumaarag paa▫é ṫin kaa kichʰ na vasaa▫ee. Their Husband Lord Himself has misled them, and put them on the path of evil. Nothing lies in their power. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 8 ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥ अनहद धुनि वाजहि नित वाजे गाई सतिगुर बाणी ॥ Anhaḋ ḋʰun vaajėh niṫ vaajé gaa▫ee saṫgur baṇee. The unstruck melody resounds, and the instruments ever vibrate, singing the Bani of the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 1 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ राम नामु पिआरा जगत निसतारा राम नामि वडिआई ॥ Raam naam pi▫aaraa jagaṫ nisṫaaraa raam naam vadi▫aa▫ee. The Name of the Lord, the Emancipator of the world, is dear to him; the Name of the Lord is his glory. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 10 ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ जिनी रामो राम नामु विसारिआ से मनमुख मूड़ अभागी राम ॥ Jinee raamo raam naam visaari▫aa sé manmukʰ mooṛ abʰaagee raam. Those who forget the Name of the Lord, Ram, Ram, are foolish, unfortunate, self-willed Manmukhs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 17 ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ जिन अंतरे राम नामु वसै तिन चिंता सभ गवाइआ राम ॥ Jin anṫré raam naam vasæ ṫin chinṫaa sabʰ gavaa▫i▫aa raam. Those beings, whose minds are filled with the Lord’s Name, forsake all anxiety. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥ हरि नामु वडाई हरि नामु सखाई गुर सबदी हरि रस भोग जीउ ॥ Har naam vadaa▫ee har naam sakʰaa▫ee gur sabḋee har ras bʰog jee▫o. The Lord’s Name is their glorious greatness; the Lord’s Name is their companion and helper. Through the Word of the Guru’s Shabad, they enjoy the sublime essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਮਹਾ ਨਿਰਜੋਗ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ हरि रस भोग महा निरजोग वडभागी हरि रसु पाइआ ॥ Har ras bʰog mahaa nirjog vadbʰaagee har ras paa▫i▫aa. They enjoy the sublime essence of the Lord, and remain totally detached. By great good fortune, they obtain the sublime essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ हरि कीरति रुति आई हरि नामु वडाई हरि हरि नामु खेतु जमाइआ ॥ Har keeraṫ ruṫ aa▫ee har naam vadaa▫ee har har naam kʰéṫ jamaa▫i▫aa. The season of singing the Lord’s Praise has arrived; the Lord’s Name is glorified, and the Name of the Lord, Har, Har, grows in the field of the body. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਜੀਉ ॥ हरि सोभा पाई हरि नामि वडिआई हरि दरगह पैधे जानि जीउ ॥ Har sobʰaa paa▫ee har naam vadi▫aa▫ee har ḋargėh pæḋʰé jaan jee▫o. Through the Lord they obtain honor, and through the Lord’s Name, glorious greatness. In the Court of the Lord, they are robed in honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 452, ਸਤਰ 18 ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥ गणत मिटाई चूकी धाई कदे न विआपै मन चिंदा ॥ Gaṇaṫ mitaa▫ee chookee ḋʰaa▫ee kaḋé na vi▫aapæ man chinḋaa. His calculations are ended, his wanderings cease, and his mind is no longer afflicted with anxiety. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 2 ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ ॥ गुर सुप्रसंने मिलु नाह विछुंने धन देदी साचु सनेहा ॥ Gur suparsanné mil naah vichʰuné ḋʰan ḋéḋee saach sanéhaa. When the Guru is totally pleased, the separated soul-bride is reunited with her Husband Lord; she sends the message of her true love. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ नानकु वखाणै गुर बचनि जाणै थिरु संतन सोहागु मरै न जावए ॥१॥ Naanak vakʰaaṇæ gur bachan jaaṇæ ṫʰir sanṫan sohaag maræ na jaav▫é. ||1|| Nanak speaks what the Guru’s Teachings have led him to know. The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ नानकु वखाणै गुर बचनि जाणै जा को रामु भतारु ता कै अनदु घणा ॥२॥ Naanak vakʰaaṇæ gur bachan jaaṇæ jaa ko raam bʰaṫaar ṫaa kæ anaḋ gʰaṇaa. ||2|| Nanak chants what he knows through the Guru’s Teachings: One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ नानकु वखाणै गुर बचनि जाणै आउ सखी संत पासि सेवा लागीऐ ॥३॥ Naanak vakʰaaṇæ gur bachan jaaṇæ aa▫o sakʰee sanṫ paas sévaa laagee▫æ. ||3|| Nanak chants what he knows through the Guru’s Teachings; come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ नानकु वखाणै गुर बचनि जाणै जा कै मसतकि भाग सि सेवा लाइआ ॥४॥४॥७॥ Naanak vakʰaaṇæ gur bachan jaaṇæ jaa kæ masṫak bʰaag sė sévaa laa▫i▫aa. ||4||4||7|| Nanak chants what he knows through the Guru’s Teachings: one who has such a good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. ||4||4||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ नानक नामु न विसरउ इक घड़ी करि किरपा भगवंत ॥१॥ Naanak naam na visra▫o ik gʰaṛee kar kirpaa bʰagvanṫ. ||1|| O Nanak! Never forget the Naam, even for a moment; bless me with Your Grace, Lord God! ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 14 ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ नसि वंञहु किलविखहु करता घरि आइआ ॥ Nas vañahu kilvikʰahu karṫaa gʰar aa▫i▫aa. Run away, O sins; the Creator has entered my home. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 2 ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ संसार सागरु नह विआपै अमिउ हरि रसु चाखिआ ॥ Sansaar saagar nah vi▫aapæ ami▫o har ras chaakʰi▫aa. The world-ocean does not trouble me, for I have drunk the sublime elixir of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 15 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਸੂਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥੪॥੪॥੧੩॥ बिनवंति नानकु वडभागि पाईऐ सूखि सहजि समाही ॥४॥४॥१३॥ Binvanṫ Naanak vadbʰaag paa▫ee▫æ sookʰ sahj samaahee. ||4||4||13|| Prays Nanak, by great good fortune, we find the Lord, and merge in peace and celestial poise. ||4||4||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 18 ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥ विसमादु नाद विसमादु वेद ॥ vismaaḋ naaḋ vismaaḋ véḋ. Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 3 ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥ विसमादु नेड़ै विसमादु दूरि ॥ vismaaḋ néṛæ vismaaḋ ḋoor. Wonderful is closeness, wonderful is distance. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥ नानकु वखाणै बेनती तुधु बाझु कूड़ो कूड़ु ॥१॥ Naanak vakʰaaṇæ bénṫee ṫuḋʰ baajʰ kooṛo kooṛ. ||1|| Nanak speaks this prayer: without You, Lord, everything is totally false. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥ नानकु वखाणै बेनती जिन सचु पलै होइ ॥२॥ Naanak vakʰaaṇæ bénṫee jin sach palæ ho▫é. ||2|| Nanak speaks this prayer to those who have Truth in their laps. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 1 ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ गिआनी नचहि वाजे वावहि रूप करहि सीगारु ॥ Gi▫aanee nachėh vaajé vaavėh roop karahi seegaar. The spiritually wise dance and play their musical instruments, adorning themselves with beautiful decorations. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 1 ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ नील वसत्र पहिरि होवहि परवाणु ॥ Neel vasṫar pahir hovėh parvaaṇ. Wearing blue robes, they seek the approval of the Muslim rulers. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 7 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣ ਕਰਮ ਕਰੇਹਿ ॥੩॥ नाम विहूणे आदमी ध्रिगु जीवण करम करेहि ॥३॥ Naam vihooṇé aaḋmee ḋʰarig jeevaṇ karam karéhi. ||3|| Without the Naam, the mortal’s life is cursed, as are the actions he performs. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि तिसु कदे न वीसरै हरि हरि करहि सदा मनि चीति ॥१॥ रहाउ ॥ Har ṫis kaḋé na veesræ har har karahi saḋaa man cheeṫ. ||1|| rahaa▫o. never forgets the Lord; he continually chants the Lord’s Name, Har, Har, in his conscious mind. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥ नानक विचहु हउमै मारे तां हरि भेटै सोई ॥४॥४॥६॥ Naanak vichahu ha▫umæ maaré ṫaaⁿ har bʰétæ so▫ee. ||4||4||6|| O Nanak! If one conquers his ego within, then he comes to meet the Lord. ||4||4||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ नानक विणु नदरी किछू न पाईऐ जिसु नदरि करे सो पाए ॥ Naanak viṇ naḋree kichʰoo na paa▫ee▫æ jis naḋar karé so paa▫é. O Nanak! Without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 8 ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ सुरि नर विरति पखि करमी नाचे मुनि जन गिआन बीचारी ॥ Sur nar viraṫ pakʰ karmee naaché mun jan gi▫aan beechaaree. The angels, mortals, renunciates, ritualists, silent sages and beings of spiritual wisdom dance. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 6 ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥ संत जना की निंदा विआपे ना उरवारि न पारी ॥६॥ Sanṫ janaa kee ninḋaa vi▫aapé naa urvaar na paaree. ||6|| He indulges in the slander of the humble Saints; he is neither on this shore, nor the shore beyond. ||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 18 ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥ नामु न चेतहि सबदु न वीचारहि इहु मनमुख का आचारु ॥ Naam na cheeṫėh sabaḋ na vichaarėh ih manmukʰ kaa aachaar. They do not think of the Naam, the Name of the Lord, and they do not contemplate the Word of the Shabad. This is the conduct of the self-willed Manmukhs. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 4 ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਆਇ ॥ सतिगुर सिउ चितु न लाइओ नामु न वसिओ मनि आइ ॥ Saṫgur si▫o chiṫ na laa▫i▫o naam na vasi▫o man aa▫é. One who has not focused his consciousness on the True Guru, and into whose mind the Naam does not come - ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 19 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥ अमृतु खाणा अमृतु पैनणा नानक नामु वडाई होइ ॥१॥ Amriṫ kʰaaṇaa amriṫ pænṇaa Naanak naam vadaa▫ee ho▫é. ||1|| The Ambrosial Amrit is his food, and the Ambrosial Amrit is his clothes; O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 8 ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥ कपटि कीतै हरि पुरखु न भीजै नित वेखै सुणै सुभाइ ॥ Kapat keeṫæ har purakʰ na bʰeejæ niṫ vékʰæ suṇæ subʰaa▫é. Practicing deception, he does not please the Lord God, who always sees and hears with natural ease. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 17 ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ तनु मनु होवै उजला नामु वसै मनि आइ ॥ Ṫan man hovæ ujlaa naam vasæ man aa▫é. The body and mind become radiant and bright, and the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु करतिआ प्रभु पाइआ करमि परापति होइ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu karṫi▫aa parabʰ paa▫i▫aa karam paraapaṫ ho▫é. ||1|| O Nanak! Chanting ‘Waaho! Waaho!’ God is attained; by His Grace, He is obtained. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु सति रजाइ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu saṫ rajaa▫é. ||1|| O Nanak! ‘Waaho! Waaho!’ is the Will of the True Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु इको करि सालाहीऐ जि सतिगुर दीआ दिखाइ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu iko kar salaahee▫æ jė saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫é. ||1|| O Nanak! ‘Waaho! Waaho!’ - praise the One Lord, revealed by the True Guru. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥ नानक वाहु वाहु करहि से जन निरमले त्रिभवण सोझी पाइ ॥२॥ Naanak vaahu vaahu karahi sé jan nirmalé ṫaribʰavaṇ sojʰee paa▫é. ||2|| O Nanak! Those who chant ‘Waaho! Waaho!’ are immaculate and pure; they obtain the knowledge of the three worlds. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨੑ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु जो करहि हउ तनु मनु तिन्ह कउ देउ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu jo karahi ha▫o ṫan man ṫinĥ ka▫o ḋé▫o. ||1|| O Nanak! Those who chant ‘Waaho! Waaho!’ - unto them I dedicate my body and mind. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ नानक वाहु वाहु जो मनि चिति करे तिसु जमकंकरु नेड़ि न आवै ॥२॥ Naanak vaahu vaahu jo man chiṫ karé ṫis jamkankar néṛ na aavæ. ||2|| O Nanak! One who chants ‘Waaho! Waaho!’ with his heart and mind - the Messenger of Death does not approach him. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु गुरमुखि पाईऐ अनदिनु नामु लएइ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu gurmukʰ paa▫ee▫æ an▫ḋin naam la▫é▫é. ||1|| O Nanak! ‘Waaho! Waaho!’ This is obtained by the Gurmukhs, who hold tight to the Naam, night and day. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 16 ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਥੀਆ ॥੧੯॥ तिथै सोगु विजोगु न विआपई असथिरु जगि थीआ ॥१९॥ Ṫiṫʰæ sog vijog na vi▫aapa▫ee asṫʰir jag ṫʰee▫aa. ||19|| There, one does not suffer sorrow or separation; he becomes stable and immortal in the world. ||19|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 517, ਸਤਰ 18 ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥ होआ आपि दइआलु मनहु न विसारिअनु ॥ Ho▫aa aap ḋa▫i▫aal manhu na visaari▫an. You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥ नानक सचे नाम विणु किसै न रहीआ लज ॥२॥ Naanak saché naam viṇ kisæ na rahee▫aa laj. ||2|| O Nanak! Without the True Name, no one’s honor is safe. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 19 ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥ जिस नो करे रहंम तिसु न विसारदा ॥ Jis no karé rahamm ṫis na visaarḋaa. The Lord does not forget one upon whom He has bestowed His Grace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 8 ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥ हउ ढूढेदी जगु सबाइआ जन नानक विरले केई ॥२॥ Ha▫o dʰoodʰéḋee jag sabaa▫i▫aa jan Naanak virlé ké▫ee. ||2|| I have searched the whole world; O servant Nanak! How rare are such persons! ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 19 ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥ विछोहे ज्मबूर खवे न वंञनि गाखड़े ॥ vichʰohé jamboor kʰavé na vañan gaakʰ▫ṛé. The pincers of separation are so painful to endure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 3 ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ कोटि बिघन तिसु लागते जिस नो विसरै नाउ ॥ Kot bigʰan ṫis laagṫé jis no visræ naa▫o. Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 5 ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥ घड़ी मुहतु नह वीसरै नानक रवीऐ नित ॥२॥ Gʰaṛee muhaṫ nah veesræ Naanak ravee▫æ niṫ. ||2|| I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak! I contemplate Him constantly. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ नानक नामु न विसरउ इक घड़ी करि किरपा भगवंत ॥२॥ Naanak naam na visra▫o ik gʰaṛee kar kirpaa bʰagvanṫ. ||2|| O Nanak! May I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 3 ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ कोटि बिघन तिसु लागते जिस नो विसरै नाउ ॥ Kot bigʰan ṫis laagṫé jis no visræ naa▫o. Millions of misfortunes block the way of one who forgets the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 8 ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥ सुंदर सुघड़ सरूप ते नानक जिन्ह हरि हरि नामु विसाहा ॥२॥१०॥ Sunḋar sugʰaṛ saroop ṫé Naanak jinĥ har har naam visaahaa. ||2||10|| They are beautiful, very wise and handsome; O Nanak! Purchase the Name of the Lord, Har, Har. ||2||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥ गुर विटहु नानकु वारिआ मेरी जिंदुड़ीए जिनि हरि हरि नामु चितेरे राम ॥२॥ Gur vitahu Naanak vaari▫aa méree jinḋuṛee▫é jin har har naam chiṫéré raam. ||2|| Nanak is a sacrifice to that Guru, O my soul; the Guru has placed the Name of the Lord, Har, Har, in my mind. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥ जिसु दइआ करे मेरा पारब्रहमु मेरी जिंदुड़ीए तिसु मनि नामु वसाए राम ॥ Jis ḋa▫i▫aa karé méraa paarbarahm méree jinḋuṛee▫é ṫis man naam vasaa▫é raam. He, unto whom my Supreme Lord God shows Mercy, O my soul, enshrines the Name in his mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 9 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥ करि किरपा गुर पारब्रहम पूरे अनदिनु नामु वखाणा राम ॥ Kar kirpaa gur paarbarahm pooré an▫ḋin naam vakʰaaṇaa raam. Shower Your Mercy upon me, O Guru, O Perfect Supreme Lord God, that I might chant the Naam, the Name of the Lord, night and day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 16 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥ बिनवंति नानकु वडभागि पाईअहि साध साजन मीता ॥२॥ Binvanṫ Naanak vadbʰaag paa▫ee▫ah saaḋʰ saajan meeṫaa. ||2|| Prays Nanak, it is only by great good fortune that the Holy Saints, the Lord’s companions, are found, O friends. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ गुरमुखि मनहु न वीसरै हरि जीउ करता पुरखु मुरारी राम ॥ Gurmukʰ manhu na veesræ har jee▫o karṫaa purakʰ muraaree raam. In their minds, the Gurmukhs do not forget the Dear Lord, the Primal Creator Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 11 ਸਾ ਰਸਨਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ सा रसना जलि जाउ जिनि हरि का नाउ विसारिआ ॥ Saa rasnaa jal jaa▫o jin har kaa naa▫o visaari▫aa. Let that tongue, which has forgotten the Name of the Lord, be burnt. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 15 ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ बिनु सतिगुर सेवे फिका बोलणा नामु न वसै मनि आइ ॥ Bin saṫgur sévé fikaa bolṇaa naam na vasæ man aa▫é. Without serving the True Guru, their speech is insipid. They do not enshrine the Naam, the Name of the Lord, in the mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 12 ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥ जनु नानक वडिआई आखै हरि करते की जिस नो तिलु न तमाए ॥१५॥ Jan Naanak vadi▫aa▫ee aakʰæ har karṫé kee jis no ṫil na ṫamaa▫é. ||15|| Servant Nanak speaks of the greatness of the Lord, the Creator, who has no greed at all. ||15|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 5 ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ जे करि साहिबु मनहु न वीसरै ता सहिला मरणा होइ ॥ Jé kar saahib manhu na veesræ ṫaa sahilaa marṇaa ho▫é. If I do not forget the Lord Master from my mind, then my death will be easy. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 14 ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਵਿਟਹੁ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ॥ तेरे दरसन विटहु खंनीऐ वंञा तेरे नाम विटहु कुरबाणो ॥ Ṫéré ḋarsan vitahu kʰannee▫æ vañaa ṫéré naam vitahu kurbaaṇo. I would cut myself into pieces for the Blessed Vision of Your Darshan; I am a sacrifice to Your Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 12 ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਹੋਰੁ ਸੰਜਮੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ इसु मन कउ होरु संजमु को नाही विणु सतिगुर की सरणाइ ॥ Is man ka▫o hor sanjam ko naahee viṇ saṫgur kee sarṇaa▫é. This mind is not controlled by any other discipline, except the Sanctuary of the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥ नानक सतगुरि मिलिऐ फलु पाइआ नामु वडाई देइ ॥४॥२॥ Naanak saṫgur mili▫æ fal paa▫i▫aa naam vadaa▫ee ḋé▫é. ||4||2|| O Nanak! Meeting the True Guru, the fruits are obtained, and one is blessed with the Glorious Greatness of the Naam. ||4||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 10 ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥ गुणवंती नित गुण रवै हिरदै नामु वसाइ ॥ Guṇvanṫee niṫ guṇ ravæ hirḋæ naam vasaa▫é. The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 10 ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ निरमलु नामु वसै मनि आइ ॥२॥ Nirmal naam vasæ man aa▫é. ||2|| The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 12 ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ हउमै नावै नालि विरोधु है दुइ न वसहि इक ठाइ ॥ Ha▫umæ naavæ naal viroḋʰ hæ ḋu▫é na vasėh ik tʰaa▫é. Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 15 ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ हउमै विचि जीउ बंधु है नामु न वसै मनि आइ ॥३॥ Ha▫umæ vich jee▫o banḋʰ hæ naam na vasæ man aa▫é. ||3|| In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 9 ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਬਖਸਿ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੫॥੨॥ मै निरगुण बखसि नानकु वेचारा ॥५॥२॥ Mæ nirguṇ bakʰas Naanak véchaaraa. ||5||2|| I am worthless; please forgive Nanak, the meek. ||5||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 5 ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥ निकटि वसै नाही प्रभु दूरे ॥२॥ Nikat vasæ naahee parabʰ ḋooré. ||2|| God is near at hand, not far away. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 19 ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ तेरा दीआ नामु वखाणै ॥१॥ Ṫéraa ḋee▫aa naam vakʰaaṇæ. ||1|| We chant Your Name, which You have given to us. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 19 ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ मन मेरे साचे नाम विटहु बलि जाउ ॥ Man méré saaché naam vitahu bal jaa▫o. O my mind! Let yourself be a sacrifice to the True Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥ जो देइ सहणा मनहि कहणा आखि नाही वावणा ॥ Jo ḋé▫é sahṇaa manėh kahṇaa aakʰ naahee vaavṇaa. Be satisfied with what God gives you; tell your mind not to complain uselessly. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 11 ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥ करहु दइआ तेरा नामु वखाणा ॥ Karahu ḋa▫i▫aa ṫéraa naam vakʰaaṇaa. Show mercy to me, so that I may chant Your Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 13 ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥ सदा दइआ करहु अपणी तामि नामु वखाणा ॥१॥ Saḋaa ḋa▫i▫aa karahu apṇee ṫaam naam vakʰaaṇaa. ||1|| Be ever merciful to me; only then can I chant Your Name. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 5 ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ सदा रंगि राती सहजे माती अनदिनु नामु वखाणै ॥ Saḋaa rang raaṫee sėhjé maaṫee an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. Ever imbued with His Love, in perfect poise and grace, she repeats His Name, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 11 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥ अनदिनु नामु वखाणीऐ लाहा हरि रसु पीजै राम ॥ An▫ḋin naam vakʰaaṇee▫æ laahaa har ras peejæ raam. Night and day, he repeats the Naam, the Name of the Lord, and he earns his profits, drinking in the subtle essence of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 11 ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ लाहा हरि रसु लीजै हरि रावीजै अनदिनु नामु वखाणै ॥ Laahaa har ras leejæ har raaveejæ an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. He earns the profit of the subtle essence of the Lord, meditating on the Lord, and repeating the Naam, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 16 ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥ मति निहचल अति गूड़ी गुरमुखि सहजे नामु वखाणिआ ॥ Maṫ nihchal aṫ gooṛee gurmukʰ sėhjé naam vakʰaaṇi▫aa. Their intellect is steady, deep and profound; as Gurmukh, they naturally chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 8 ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ मनमुख संता नालि वैरु करि दुखु खटे संसारा ॥ Manmukʰ sanṫaa naal vær kar ḋukʰ kʰaté sansaaraa. The self-willed Manmukhs are resentful toward the Saints; they harvest only pain in this world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣਜੀਐ ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਰਾਮ ॥ गुरमती हरि नामु वणजीऐ अति मोलु अफारा राम ॥ Gurmaṫee har naam vaṇjee▫æ aṫ mol afaaraa raam. Under Guru’s Instruction, we trade in the Lord’s Name; its value is very great. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥੪॥੫॥ नानक विणु नावै भरमि भुलाइआ इकि नामि रते रंगु लाए ॥४॥५॥ Naanak viṇ naavæ bʰaram bʰulaa▫i▫aa ik naam raṫé rang laa▫é. ||4||5|| O Nanak! Without the Name, one is deluded by doubt; but some, imbued with the Name, enshrine love for the Lord. ||4||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 15 ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ॥ रखि लेवहु सरणाई हरि नामु वडाई तुधु जेवडु अवरु न दाता ॥ Rakʰ lévhu sarṇaa▫ee har naam vadaa▫ee ṫuḋʰ jévad avar na ḋaaṫaa. Preserve me in Your Sanctuary, and bless me with the glorious greatness of the Name of the Lord; there is no other Giver as great as You. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ ॥ हरि नामो हरि नामु द्रिड़ाए जपि हरि हरि नामु विगसे राम ॥ Har naamo har naam driṛ▫aa▫é jap har har naam vigsé raam. The Name of the Lord, the Name of the Lord, He has implanted within me; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I blossom forth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥ हरि नामु वडाई सतिगुर ते पाई सुखु सतिगुर देव मनु परसे ॥ Har naam vadaa▫ee saṫgur ṫé paa▫ee sukʰ saṫgur ḋév man parsé. I have obtained the glorious greatness of the Name of the Lord from the True Guru; beholding the Divine True Guru, my mind is at peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 1 ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥ सभु जनमु सफलिउ कीआ करतै हरि राम नामि वखाणीआ ॥ Sabʰ janam safli▫o kee▫aa karṫæ har raam naam vakʰaaṇee▫aa. The Creator has made my life totally fruitful; I chant the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥ नानकु वखाणै नामु जाणै हरि नामु हरि प्रभ मंगीआ ॥२॥ Naanak vakʰaaṇæ naam jaaṇæ har naam har parabʰ mangee▫aa. ||2|| Nanak chants and realizes the Naam; he begs for the Name of the Lord, the Lord God. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 16 ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ देह अंधारी अंध सुंञी नाम विहूणीआ ॥ Ḋéh anḋʰaaree anḋʰ suñee naam vihooṇee▫aa. The body is blind, totally blind and desolate, without the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 12 ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥ भूडड़ै नामु विसारिआ बूडड़ै किआ तिसु चारो ॥ Bʰoodṛæ naam visaari▫aa boodṛæ ki▫aa ṫis chaaro. The evil person has forgotten the Naam; he has drowned - what can he do now? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 4 ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ सचा साहिबु सची नाई वेखै नदरि निहाले ॥ Sachaa saahib sachee naa▫ee vékʰæ naḋar nihaalé. True is the Lord and Master, and True is His Name; bestowing His Gracious Glance, one is enraptured. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ नानक सचि रते से न विछुड़हि सतिगुरु सेवि समाहि ॥२॥ Naanak sach raṫé sé na vichʰuṛėh saṫgur sév samaahi. ||2|| O Nanak! Those who are attuned to Truth are not separated; serving the True Guru, they merge into the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 13 ਏਹਿ ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ एहि सजण मिले न विछुड़हि जि आपि मेले करतारि ॥ Éhi sajaṇ milé na vichʰuṛėh jė aap mélé karṫaar. These friends are united, and will not be separated again; they have been united by the Creator Lord Himself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥ नानक विणु नावै निरभउ को नही जिचरु सबदि न करे वीचारु ॥१॥ Naanak viṇ naavæ nirbʰa▫o ko nahee jichar sabaḋ na karé veechaar. ||1|| O Nanak! Without the Name, and without contemplating the Word of the Shabad, no one becomes fearless. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 19 ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ बिनु सतिगुर सेवे फिका बोलणा नामु न वसै मन माहि ॥ Bin saṫgur sévé fikaa bolṇaa naam na vasæ man maahi. Without serving the True Guru, one’s speech is vapid and insipid; the Naam, the Name of the Lord, does not abide in his mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਕੀ ਵਢੀ ਫਿਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥ नानक विणु नावै नकीं वढीं फिरहि सोभा मूलि न पाहि ॥१॥ Naanak viṇ naavæ nakeeⁿ vadʰeeⁿ firėh sobʰaa mool na paahi. ||1|| O Nanak! Without the Name of the Lord, they wander about with their noses cut off in disgrace; they get no respect at all. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥ हरि नामु वणंजहि रंग सिउ लाहा हरि नामु लै जावहि ॥ Har naam vaṇaⁿjahi rang si▫o laahaa har naam læ jaavėh. They trade lovingly in the Lord’s Name, and depart after earning the profit of the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 19 ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥ बिनु हरि नावै को मित्रु नाही वीचारि डिठा हरि जंनी ॥ Bin har naavæ ko miṫar naahee veechaar ditʰaa har jannee. There is no friend, other than the Name of the Lord; the Lord’s humble servants reflect upon this and see. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ नानकु वेखि विगसिआ हरि सचे की वडिआई ॥२॥ Naanak vékʰ vigsi▫aa har saché kee vadi▫aa▫ee. ||2|| Beholding the Glorious Greatness of the True Lord, Nanak blossoms forth. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 4 ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥ जिन कै हरि नामु वसिआ सद हिरदै हरि नामो तिन कंउ रखणहारा ॥ Jin kæ har naam vasi▫aa saḋ hirḋæ har naamo ṫin kaⁿ▫u rakʰaṇhaaraa. Those whose hearts are forever filled with the Name of the Lord, have the Name of the Lord as their Protector. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥ हरि नामु हमारा वणजु हरि नामु वापारु हरि नामै की हम कंउ सतिगुरि कारकुनी दीई ॥ Har naam hamaaraa vaṇaj har naam vaapaar har naamæ kee ham kaⁿ▫u saṫgur kaarkunee ḋee▫ee. The Lord’s Name is my business, the Lord’s Name is my commerce; the True Guru has blessed me with its use. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 18 ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ रिधि सिधि सभु मोहु है नामु न वसै मनि आइ ॥ Riḋʰ siḋʰ sabʰ moh hæ naam na vasæ man aa▫é. Riches and the supernatural spiritual powers of the Siddhas are all emotional attachments; through them, the Naam, the Name of the Lord, does not come to dwell in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥ नानक वेखै नदरि करि चड़ै चवगण वंनु ॥४॥२॥ Naanak vékʰæ naḋar kar chaṛæ chavgaṇ vann. ||4||2|| O Nanak! The Lord shall look upon you with His Glance of Grace, and you shall be blessed with honor four times over. ||4||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥ नानक गुर विणु भरमु न भागै सचि नामि वडिआई ॥४॥३॥ Naanak gur viṇ bʰaram na bʰaagæ sach naam vadi▫aa▫ee. ||4||3|| O Nanak! Without the Guru, doubt is not dispelled; through the True Name, glorious greatness is obtained. ||4||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 12 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਨ ਰਸ ਲੋਭਾਨੇ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ਅਭਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ नामु विसारि अन रस लोभाने फिरि पछुताहि अभागा ॥ रहाउ ॥ Naam visaar an ras lobʰaané fir pachʰuṫaahi abʰaagaa. Rahaa▫o. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, one is involved with other tastes; the unfortunate wretch shall come to regret it in the end. ||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जीउ तुधु विटहु वारिआ सद ही तेरे नाम विटहु बलि जाई ॥ रहाउ ॥ Har jee▫o ṫuḋʰ vitahu vaari▫aa saḋ hee ṫéré naam vitahu bal jaa▫ee. Rahaa▫o. Dear Lord, I am forever a sacrifice to You; I am dedicated and devoted to Your Name. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਭਾਈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੪॥੪॥ नानक नामु वसिआ मन अंतरि भाई अवरु न दूजा कोई ॥४॥४॥ Naanak naam vasi▫aa man anṫar bʰaa▫ee avar na ḋoojaa ko▫ee. ||4||4|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; O Siblings of Destiny, there is no other at all. ||4||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥ गुरमुखि भगति करहि प्रभ भावहि अनदिनु नामु वखाणे ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ karahi parabʰ bʰaavėh an▫ḋin naam vakʰaaṇé. The Gurmukhs practice devotional worship, and become pleasing to God; night and day, they chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 15 ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥ साधू जन की निंदा विआपे जासनि जनमु गवाई ॥ Saaḋʰoo jan kee ninḋaa vi▫aapé jaasan janam gavaa▫ee. They indulge in slander of the humble spiritual people; they waste their lives away, and then they have to depart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥ नानक नामु वसै मन अंतरि विचहु आपु गवाईऐ ॥४॥६॥ Naanak naam vasæ man anṫar vichahu aap gavaa▫ee▫æ. ||4||6|| O Nanak! When the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind, then self-conceit is eradicated from within. ||4||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 16 ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ जपु तपु संजमु सभु गुर ते होवै हिरदै नामु वसाई ॥ Jap ṫap sanjam sabʰ gur ṫé hovæ hirḋæ naam vasaa▫ee. Meditation, austere self-discipline and self-restraint are all obtained from the Guru; the Naam, the Name of the Lord, comes to abide within the heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 6 ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ नामै ते सभि ऊपजे भाई नाइ विसरिऐ मरि जाइ ॥ Naamæ ṫé sabʰ oopjé bʰaa▫ee naa▫é visri▫æ mar jaa▫é. From the Naam, everyone originated, O Siblings of Destiny; forgetting the Naam, they die away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 4 ਆਪੇ ਜੰਤੀ ਜੰਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਜਹਿ ਵਜਾਇਆ ॥੪॥੪॥ आपे जंती जंतु है पिआरा जन नानक वजहि वजाइआ ॥४॥४॥ Aapé janṫee janṫ hæ pi▫aaraa jan Naanak vajėh vajaa▫i▫aa. ||4||4|| The Beloved Himself is the musician, and the musical instrument; servant Nanak vibrates His vibration. ||4||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 8 ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ मन नामु जपि नामु आराधि अनदिनु नामु वखाणी ॥ Man naam jap naam aaraaḋʰ an▫ḋin naam vakʰaaṇee. O mind, chant the Naam, the Name of the Lord; worship the Naam, night and day, and recite the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 15 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥ नाम विहूणे पचि मुए भाई गणत न जाइ गणी ॥ Naam vihooṇé pach mu▫é bʰaa▫ee gaṇaṫ na jaa▫é gaṇee. Without the Naam, the Name of the Lord, they putrefy and die, O Siblings of Destiny; their numbers cannot be counted. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 18 ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥ गुण अमोल जिसु रिदै न वसिआ ते नर त्रिसन त्रिखाई ॥१॥ Guṇ amol jis riḋæ na vasi▫aa ṫé nar ṫarisan ṫarikʰaa▫ee. ||1|| But those, within whose hearts the priceless virtue does not abide - those men remain thirsty and unsatisfied. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 19 ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जिस नो विसरै मेरा राम सनेही तिसु लाख बेदन जणु आई ॥ रहाउ ॥ Jis no visræ méraa raam sanéhee ṫis laakʰ béḋan jaṇ aa▫ee. Rahaa▫o. But one who forgets my Dear Lord - consider him to be afflicted with tens of thousands of illnesses. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥ नामु वरतणि नामो वालेवा नामु नानक प्रान अधारा ॥४॥९॥२०॥ Naam varṫaṇ naamo vaalévaa naam Naanak paraan aḋʰaaraa. ||4||9||20|| The Naam is my merchandise, the Naam is my nourishment; the Naam, O Nanak! Is the Support of my breath of life. ||4||9||20|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 17 ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥ निरभउ भए हिरदै नामु वसिआ अपुने सतिगुर कै मनि भाणे ॥३॥ Nirbʰa▫o bʰa▫é hirḋæ naam vasi▫aa apuné saṫgur kæ man bʰaaṇé. ||3|| He becomes fearless, and his heart is filled with the Naam, the Name of the Lord; his mind is pleasing to the True Guru. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 2 ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥ म्रिग त्रिसना अरु सुपन मनोरथ ता की कछु न वडाई ॥ Marig ṫarisnaa ar supan manoraṫʰ ṫaa kee kachʰ na vadaa▫ee. Illusions and dream-objects possess nothing of greatness. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 12 ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥ हिरदै नामु वसाइहु ॥ Hirḋæ naam vasaa▫iho. Enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 3 ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥ वालु न विंगा होआ ॥ vaal na vingaa ho▫aa. and not a hair upon my head was touched. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 13 ਮਨੂਆ ਪਉਣੁ ਬਿੰਦੁ ਸੁਖਵਾਸੀ ਨਾਮਿ ਵਸੈ ਸੁਖ ਭਾਈ ॥ मनूआ पउणु बिंदु सुखवासी नामि वसै सुख भाई ॥ Manoo▫aa pa▫uṇ binḋ sukʰvaasee naam vasæ sukʰ bʰaa▫ee. The mind is like the wind, but if it comes to rest in peace, even for an instant, then he shall abide in the peace of the Name, O Siblings of Destiny. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 8 ਪਾਪਿ ਪੁੰਨਿ ਜਗੁ ਜਾਇਆ ਭਾਈ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ पापि पुंनि जगु जाइआ भाई बिनसै नामु विसारी ॥ Paap punn jag jaa▫i▫aa bʰaa▫ee binsæ naam visaaree. Because of good and bad deeds, one is born into the world, O Siblings of Destiny; forgetting the Naam, the Name of the Lord, he is ruined. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 19 ਮਜਨੁ ਦਾਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥ मजनु दानु चंगिआईआ भाई दरगह नामु विसेखु ॥ Majan ḋaan chang▫aa▫ee▫aa bʰaa▫ee ḋargėh naam visékʰ. In the Court of the Lord, the Naam is far superior to ritualistic cleansing baths, charity and good deeds, O Siblings of Destiny. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 19 ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ पापी पाखंडीआ भाई मनि तनि नाम विसेखु ॥ रहाउ ॥ Ha▫o paapee paakʰandee▫aa bʰaa▫ee man ṫan naam visékʰ. Rahaa▫o. I am a hypocritical sinner, O Siblings of Destiny. Bless my mind and body with Your Name, O Lord. ||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 10 ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ सासि गिरासि न विसरै भाई पेखउ सदा हजूरि ॥ Saas giraas na visræ bʰaa▫ee pékʰa▫o saḋaa hajoor. With every breath and morsel of food, I will not forget Him, O Siblings of Destiny; I behold Him ever-present. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 2 ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥ भोग भुंचाइ भुलाइअनु पिआरे उतरै नही विजोगु ॥ Bʰog bʰunchaa▫é bʰulaa▫i▫an pi▫aaré uṫræ nahee vijog. The Lord leads him astray in the enjoyment of pleasures, O Beloved, and so his sense of separation does not depart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 14 ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥ सो प्रभु कदे न वीसरै पिआरे नानक सद कुरबाणु ॥८॥२॥ So parabʰ kaḋé na veesræ pi▫aaré Naanak saḋ kurbaaṇ. ||8||2|| I shall never forget that God, O Beloved; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||8||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 3 ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਇਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥ जिना सतिगुरु जीवदिआ मुइआ न विसरै सेई पुरख सुजाण ॥ Jinaa saṫgur jeevḋi▫aa mu▫i▫aa na visræ sé▫ee purakʰ sujaaṇ. Those who do not forget the True Guru, in life and in death, are truly wise people. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 11 ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਕੋ ਨ ਵਿਸਹੀ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਵੇਸਾਸੁ ॥ मनमुखा नो को न विसही चुकि गइआ वेसासु ॥ Manmukʰaa no ko na vishee chuk ga▫i▫aa vésaas. No one places any reliance in the self-willed Manmukhs; trust in them is lost. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 1 ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ धंधा करतिआ निहफलु जनमु गवाइआ सुखदाता मनि न वसाइआ ॥ Ḋʰanḋʰaa karṫi▫aa nihfal janam gavaa▫i▫aa sukʰ▫ḋaaṫa man na vasaa▫i▫aa. Involved in worldly affairs, he wastes his life in vain; the peace-giving Lord does not come to abide in his mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥ नानक विणु करमा किआ पाईऐ पूरबि लिखिआ कमाइ ॥२॥ Naanak viṇ karmaa ki▫aa paa▫ee▫æ poorab likʰi▫aa kamaa▫é. ||2|| O Nanak! Without good karma, what can anyone obtain? He earns what he is predestined to receive. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ नानक सबदु पछाणीऐ नामु वसै मनि आइ ॥१॥ Naanak sabaḋ pachʰaaṇee▫æ naam vasæ man aa▫é. ||1|| O Nanak! When one realizes the Word of the Shabad, then the Naam comes to abide in the mind. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥ नानक नाम विहूणिआ मुहि कालै उठि जाइ ॥२॥ Naanak naam vihooṇi▫aa muhi kaalæ utʰ jaa▫é. ||2|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, they rise up and depart with blackened faces. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 11 ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੂਲੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ त्रै गुण माइआ मूलु है विचि हउमै नामु विसारि ॥ Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa mool hæ vich ha▫umæ naam visaar. The three qualities are the roots of Maya; in egotism, one forgets the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 15 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਲਗਾ ਜਾਇ ॥ नामु निधानु विसारिआ दूजै लगा जाइ ॥ Naam niḋʰaan visaari▫aa ḋoojæ lagaa jaa▫é. He has forgotten the treasure of the Naam; he is caught in the love of duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 1 ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ संता नालि वैरु कमावदे दुसटा नालि मोहु पिआरु ॥ Sanṫaa naal vær kamaavḋé ḋustaa naal moh pi▫aar. They inflict their hatred upon the Saints, and they love the wicked sinners. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥੨॥ नानक नाम विहूणिआ ना उरवारि न पारि ॥२॥ Naanak naam vihooṇi▫aa naa urvaar na paar. ||2|| O Nanak! Without the Naam, they find no shelter on either this shore, or the one beyond. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਮਨਮੁਖੀ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ नानक नाम विहूणे मनमुखी जासनि जनमु गवाइ ॥१॥ Naanak naam vihooṇé manmukʰee jaasan janam gavaa▫é. ||1|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, the self-willed Manmukhs depart, after having wasted their lives. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 7 ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥ जिना सासि गिरासि न विसरै से हरि जन पूरे सही जाणि ॥ Jinaa saas giraas na visræ sé har jan pooré sahee jaaṇ. Those who do not forget the Lord, while breathing or eating - know them to be the perfect servants of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 1 ਸਾ ਕੁਸੁਧ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਨਾਨਕ ਨਾਰੀ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਰਿ ॥੨॥ सा कुसुध सा कुलखणी नानक नारी विचि कुनारि ॥२॥ Saa kusuḋʰ saa kulkʰaṇee Naanak naaree vich kunaar. ||2|| She is impure, and ill-mannered, O Nanak; among women, she is the most evil woman. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 10 ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥ साहिब तेरे नाम विटहु बिंद बिंद चुख चुख होइ ॥१॥ रहाउ ॥४॥१॥ Saahib ṫéré naam vitahu binḋ binḋ chukʰ chukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. ||4||1|| O Lord Master, I am a sacrifice to Your Name, moment by moment, bit by bit. ||1||Pause||4||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 10 ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥ क्रिपा जलु देहि नानक सारिंग कउ होइ जा ते तेरै नामि वासा ॥४॥१॥७॥९॥ Kirpaa jal ḋėh Naanak saaring ka▫o ho▫é jaa ṫé ṫéræ naam vaasaa. ||4||1||7||9|| Bless Nanak, the thirsty song-bird, with the water of Your Mercy, that he may come to dwell in Your Name. ||4||1||7||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 12 ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥ साच नामि वडिआई पाए ॥३॥ Saach naam vadi▫aa▫ee paa▫é. ||3|| Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 16 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ अंतरि नामु वसै पति ऊतम होइ ॥ रहाउ ॥ Anṫar naam vasæ paṫ ooṫam ho▫é. Rahaa▫o. He enshrines the Naam, the Name of the Lord, within, and his state becomes exalted. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 13 ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ कदे न विछुड़हि सबदि समाइ ॥ Kaḋé na vichʰuṛėh sabaḋ samaa▫é. shall never be separated from Him; they are merged in the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 10 ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥ हंउ बलिहारै जाउ साचे तेरे नाम विटहु ॥ Haⁿ▫u balihaaræ jaa▫o saaché ṫéré naam vitahu. I am a sacrifice to Your Name, O True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 4 ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਅਪੁਨੈ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜੇ ॥੨॥ घरि मंगल वाजहि नित वाजे अपुनै खसमि निवाजे ॥२॥ Gʰar mangal vaajėh niṫ vaajé apunæ kʰasam nivaajé. ||2|| In your home, there is rejoicing; the musical instruments continually play, and your Husband Lord has exalted you. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 8 ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥ जन कउ नामु वडाई सोभ ॥ Jan ka▫o naam vadaa▫ee sobʰ. The Naam is the glory and greatness of the Lord’s humble servant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 13 ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥੧॥ सोग अगनि महि मनु न विआपै आठ पहर गुण गावउ ॥१॥ Sog agan mėh man na vi▫aapæ aatʰ pahar guṇ gaava▫o. ||1|| May my mind not be afflicted by the fire of sorrow; may I sing Your Glorious Praises, twenty-four hours a day. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 2 ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥ दीना नाथु दइआलु निरंजनु अनदिनु नामु वखाणा ॥ Ḋeenaa naaṫʰ ḋa▫i▫aal niranjan an▫ḋin naam vakʰaaṇaa. Night and day, I chant the Name of the merciful, immaculate Lord, the Master of the poor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 5 ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥ हउ तिसु सेवी दिनु राति मै कदे न वीसरै जीउ ॥ Ha▫o ṫis sévee ḋin raaṫ mæ kaḋé na veesræ jee▫o. I serve Him day and night; I never forget Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 6 ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਮੑਾਰੀ ਜਾ ਨਾਮੁ ਲਈ ਤਾ ਜੀਵਾ ॥ कदे न विसारी अनदिनु सम्हारी जा नामु लई ता जीवा ॥ Kaḋé na visaaree an▫ḋin samĥaaree jaa naam la▫ee ṫaa jeevaa. I never forget Him; I remember Him night and day. I live when I chant the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 3 ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥ अनहत धुनि वाजहि नित वाजे हरि अमृत धार रसि लीड़ा ॥१॥ Anhaṫ ḋʰun vaajėh niṫ vaajé har amriṫ ḋʰaar ras leeṛaa. ||1|| The unstruck melody ever vibrates and resounds; I have taken in the sublime essence of the Lord’s Ambrosial Nectar, showering down. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥ गुरमुखि पूंजी नामु विसाहा ॥ Gurmukʰ poonjee naam visaahaa. As Gurmukh, purchase the merchandise of the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 10 ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥ दीसहि सभ संगि रहहि अलेपा नह विआपै उन माई ॥ Ḋeesėh sabʰ sang rahėh alépaa nah vi▫aapæ un maa▫ee. He appears to keep company with everyone, but he remains detached, and Maya does not cling to him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 8 ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥ बिखम थानहु जिनि रखिआ तिसु तिलु न विसारि ॥ Bikʰam ṫʰaanahu jin rakʰi▫aa ṫis ṫil na visaar. In that treacherous place, He protected and preserved you; do not forget Him, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 11 ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥ सो सहु बिंद न विसरउ नानक जिनि सुंदरु रचिआ देहु ॥२॥ So saho binḋ na visra▫o Naanak jin sunḋar rachi▫aa ḋéh. ||2|| Do not forget that Lord, even for an instant; O Nanak! He fashioned this beautiful body. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 6 ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ मन इछे सुख माणदा किछु नाहि विसूरे ॥ Man ichʰé sukʰ maaṇḋaa kichʰ naahi visooré. He may relish in the pleasures of his mind’s desires, and have no anxiety at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥ नानक नाम विहूणीआ सुंदरि माइआ ध्रोहु ॥२॥ Naanak naam vihooṇee▫aa sunḋar maa▫i▫aa ḋʰaroh. ||2|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, the beauty of Maya’s illusion is fake. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 10 ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥ नाम वखरु धनु संचिआ नानक सची रासि ॥२॥ Naam vakʰar ḋʰan sanchi▫aa Naanak sachee raas. ||2|| Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 16 ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ भइओ अनुग्रहु जा कउ प्रभ को तिसु हिरदै नामु वसाइआ ॥ Bʰa▫i▫o anoograhu jaa ka▫o parabʰ ko ṫis hirḋæ naam vasaa▫i▫aa. But when God shows His Mercy and Grace, He implants the Naam, the Name of the Lord, within the heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਹਾਝੇ ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ॥੨॥੪॥ नानक जिसु क्रिपा करे सु हरि नामु विहाझे सो साहु सचा वणजारा ॥२॥४॥ Naanak jis kirpaa karé so har naam vihaajʰé so saahu sachaa vaṇjaaraa. ||2||4|| O Nanak! One who is blessed by the Lord’s Kind Mercy, trades in the Lord’s Name; He alone is the true banker, the true trader. ||2||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 17 ਸਰਬ ਸੂਖ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ सरब सूख हरि नामि वडाई ॥ Sarab sookʰ har naam vadaa▫ee. All happiness and greatness are in the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 15 ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥ तिन विटहु नानकु वारिआ सदा सदा कुरबाना ॥५॥ Ṫin vitahu Naanak vaari▫aa saḋaa saḋaa kurbaanaa. ||5|| Nanak is a sacrifice to them, forever and ever a devoted sacrifice. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 11 ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥ मिलिआ होइ न वीछुड़ै जे मिलिआ होई ॥ Mili▫aa ho▫é na veechʰuṛæ jé mili▫aa ho▫ee. Once united with Him, they will not be separated again, if they are truly united. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥ जन नानक नामु मिलै सुखु पावै हम नाम विटहु सद घुमघा ॥४॥२॥ Jan Naanak naam milæ sukʰ paavæ ham naam vitahu saḋ gʰumgʰaa. ||4||2|| Servant Nanak has found the Naam, the Name of the Lord, and is at peace; I am forever a sacrifice to the Naam. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 19 ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ निकटि वसै नाही प्रभु दूरि ॥ Nikat vasæ naahee parabʰ ḋoor. God dwells near at hand; He is not far away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 11 ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥ निमख निमख वसै तिन्ह नाले ॥३॥ Nimakʰ nimakʰ vasæ ṫinĥ naalé. ||3|| Each and every instant, You dwell with them. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 5 ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ निकटि वसतु कउ जाणै दूरे पापी पाप कमाही ॥१॥ Nikat vasaṫ ka▫o jaaṇæ ḋooré paapee paap kamaahee. ||1|| And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੨॥ नानक नामु न वीसरै निधारा आधारु जीउ ॥८॥१॥२॥ Naanak naam na veesræ niḋʰaaraa aaḋʰaar jee▫o. ||8||1||2|| Nanak shall never forget the Naam, the Name of the Lord, the Support of the unsupported. ||8||1||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 15 ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ मनहु न नामु विसारि अहिनिसि धिआईऐ ॥ Manhu na naam visaar ahinis ḋʰi▫aa▫ee▫æ. Never forget the Naam, the Name of the Lord, from your mind; night and day, meditate on it. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 14 ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਨਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੩॥ नदरि करे ना वीसरै गुरमती वीचारि ॥१३॥ Naḋar karé naa veesræ gurmaṫee veechaar. ||13|| The Lord grants His Mercy, and she does not forget Him, if she contemplates the Guru’s Teachings. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 15 ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧੪॥ मिलिआ होइ न वीछुड़ै गुर कै हेति पिआरि ॥१४॥ Mili▫aa ho▫é na veechʰuṛæ gur kæ héṫ pi▫aar. ||14|| And so united, she will not be separated again; she remains in the love and affection of the Guru. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 7 ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ सचि मिले से न विछुड़हि दरि सचै दिसंनि ॥२४॥ Sach milé sé na vichʰuṛėh ḋar sachæ ḋisann. ||24|| Those who merge with the True Lord shall not be separated again; they are judged to be True in the Court of the Lord. ||24|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 17 ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ सजण मिले न विछुड़हि जि अनदिनु मिले रहंनि ॥ Sajaṇ milé na vichʰuṛėh jė an▫ḋin milé rahann. Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥ नानकु विचारा भइआ दिवाना हरि तउ दरसन कै ताई ॥१२॥ Naanak vichaaraa bʰa▫i▫aa ḋivaanaa har ṫa▫o ḋarsan kæ ṫaa▫ee. ||12|| Poor Nanak has gone insane, longing for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||12|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 6 ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥ इकु दानु मंगै नानकु वेचारा हरि दासनि दासु कराई ॥२४॥ Ik ḋaan mangæ Naanak véchaaraa har ḋaasan ḋaas karaa▫ee. ||24|| Poor Nanak begs for this one blessing, that he may become the slave of the slaves of the Lord. ||24|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 14 ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ मै हरि हरि नामु विसाहु ॥ Mæ har har naam visaahu. I have purchased the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 18 ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥ मन ते कबहु न वीसरै जा आपे होइ दइआल जीउ ॥५॥ Man ṫé kabahu na veesræ jaa aapé ho▫é ḋa▫i▫aal jee▫o. ||5|| I shall never forget Him from my mind, since He has been so merciful to me. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 18 ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨੑਿ ਮੂਲਿ ਨਾਮ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੨॥ सुखु न पाइन्हि मूलि नाम विछुंनिआ ॥२॥ Sukʰ na paa▫iniĥ mool naam vichʰunni▫aa. ||2|| Those who are separated from the Naam shall never find any peace. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥ नानक विछुड़ि ना दुखु पाए गुरमति अंकि समाए ॥४॥१॥ Naanak vichʰuṛ naa ḋukʰ paa▫é gurmaṫ ank samaa▫é. ||4||1|| O Nanak! I shall not suffer the pain of separation; through the Guru’s Teachings, I merge into the loving embrace of the Lord’s Being. ||4||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 7 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ नाम विहूणे ऊणे झूणे ना गुरि सबदु सुणाइआ ॥ Naam vihooṇé ooṇé jʰooṇé naa gur sabaḋ suṇaa▫i▫aa. Without the Naam, he is vacant and sad; he does not listen to the Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 15 ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ गुण अउगण पछाणै हरि नामु वखाणै भै भगति मीठी लागी ॥ Guṇ a▫ugaṇ pachʰaaṇæ har naam vakʰaaṇæ bʰæ bʰagaṫ meetʰee laagee. They understand merits and demerits, and chant the Lord’s Name; devotional worship is sweet to them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥ नानक सचु नामु जिन हिरदै वसिआ ना वीछुड़ि दुखु पाइनि ॥२॥ Naanak sach naam jin hirḋæ vasi▫aa naa veechʰuṛ ḋukʰ paa▫in. ||2|| O Nanak! Those whose hearts are filled with the True Name, never suffer the pains of separation. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 11 ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ मन चिंदिआ फलु पाइआ सुआमी हरि नामि वजी वाधाई ॥ Man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa su▫aamee har naam vajee vaaḋʰaa▫ee. I have obtained my Lord and Master, the fruit of my mind’s desires. The Lord’s Name resounds and resonates. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥ हरि प्रभि ठाकुरि काजु रचाइआ धन हिरदै नामि विगासी ॥ Har parabʰ tʰaakur kaaj rachaa▫i▫aa ḋʰan hirḋæ naam vigaasee. The Lord God, my Lord and Master, blends with His bride, and her heart blossoms forth in the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 1 ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ मति परगासु भई मनु मानिआ राम नामि वडिआई ॥ Maṫ pargaas bʰa▫ee man maani▫aa raam naam vadi▫aa▫ee. The intellect is enlightened, and the mind is satisfied, through the glory of the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 6 ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੇ ॥੧॥ वडभागी हरि पाइआ जन नानक नामि विगासे ॥१॥ vadbʰaagee har paa▫i▫aa jan Naanak naam vigaasé. ||1|| By great good fortune, servant Nanak has found the Lord; he blossoms forth in the Naam. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 7 ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ मनि साति आई वजी वधाई मनहु कदे न वीसरै ॥ Man saaṫ aa▫ee vajee vaḋʰaa▫ee manhu kaḋé na veesræ. My mind has found peace and tranquility; congratulations are pouring in. I shall never forget Him from my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਜਮ ਪੰਥੁ ਸਾਧੇ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥ हरि आराधे जम पंथु साधे दूखु न विआपै कोई ॥ Har aaraaḋʰé jam panṫʰ saaḋʰé ḋookʰ na vi▫aapæ ko▫ee. worshiping the Lord in adoration, the Path of Death is overcome, and no pain or suffering will afflict you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 15 ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥ आनंदा वजहि नित वाजे पारब्रहमु मनि वूठा राम ॥ Aananḋaa vajėh niṫ vaajé paarbarahm man vootʰaa raam. The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥ नानक जन प्रभु कदे न विसरै पूरन जा के भागा ॥२॥ Naanak jan parabʰ kaḋé na visræ pooran jaa ké bʰaagaa. ||2|| Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿ ਜਿਨਿ ਜਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ नानक इहु तनु जालि जिनि जलिऐ नामु विसारिआ ॥ Naanak ih ṫan jaal jin jali▫æ naam visaari▫aa. O Nanak! Burn this body; this burnt body has forgotten the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥ नानक सचे नाम विणु सभो दुसमनु हेतु ॥२॥ Naanak saché naam viṇ sabʰo ḋusman héṫ. ||2|| O Nanak! Without the True Name, all one’s friends turn to enemies. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥ नानक वेपरवाहु है तिसु तिलु न तमाई ॥२०॥१॥ Naanak véparvaahu hæ ṫis ṫil na ṫamaa▫ee. ||20||1|| O Nanak! He is care-free; He has no greed at all. ||20||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 9 ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥ अचिंत नामु वसिआ मनि आई ॥ Achinṫ naam vasi▫aa man aa▫ee. The Naam, the Name of the Lord, has spontaneously come to abide in my mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 802, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ हरि नामु अराधहि नामु वखाणहि हरि नामे ही मनु राता ॥ Har naam araaḋʰėh naam vakaaṇėh har naamé hee man raaṫaa. They contemplate the Lord’s Name, they chant the Lord’s Name, and their minds are imbued with the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जपु रसना दुखु न विआपे ॥१॥ रहाउ ॥ Har jap rasnaa ḋukʰ na vi▫aapé. ||1|| rahaa▫o. Chant the Name of the Lord with your tongue, and pain will not afflict you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 3 ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ इक निमख न विसरहु परमानंदा ॥३॥ Ik nimakʰ na visrahu parmaananḋaa. ||3|| if one does not forget the Lord of supreme bliss, even for an instant. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 16 ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ जरा मरा नह विआपई फिरि दूखु न पाइआ ॥ Jaraa maraa nah vi▫aapa▫ee fir ḋookʰ na paa▫i▫aa. Old age and death cannot touch him, and he shall not suffer pain again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 4 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥ सासि सासि नह वीसरै अन कतहि न धावउ ॥ Saas saas nah veesræ an kaṫėh na ḋʰaava▫o. With each and every breath, I never forget the Lord; I never go to another. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 7 ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥ A▫ukʰaḋʰ har kaa naam hæ jiṫ rog na vi▫aapæ. The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 13 ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ मन ते कबहु न वीसरै सो पुरखु अपारु ॥२॥ Man ṫé kabahu na veesræ so purakʰ apaar. ||2|| May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥ नानक कबहु न वीसरै प्रभ परमानंद ॥४॥२४॥५४॥ Naanak kabahu na veesræ parabʰ parmaananḋ. ||4||24||54|| Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 2 ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ मन ते कदे न वीसरै अनाथ को नाथ ॥ Man ṫé kaḋé na veesræ anaaṫʰ ko naaṫʰ. In my mind, I never forget the Lord; He is the Master of the masterless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 9 ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ निकटि वसै देखै सभु सोई ॥ Nikat vasæ ḋékʰæ sabʰ so▫ee. He dwells close at hand, and sees all, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 18 ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ बंधन तूटे इकु नामु वसामं ॥७॥ Banḋʰan ṫooté ik naam vasaamaⁿ. ||7|| His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 7 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥ नामु विसारि माइआ मदु पीआ ॥ Naam visaar maa▫i▫aa maḋ pee▫aa. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he drinks in the wine of Maya. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥ सतिगुर सेवि नामु वसै मनि चीति ॥ Saṫgur sév naam vasæ man cheeṫ. Serving the True Guru, the Naam shall dwell in your conscious mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 16 ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ साचै नाइ वडाई पावहु ॥२॥ Saachæ naa▫é vadaa▫ee paavhu. ||2|| Through the True Name, you shall obtain glorious greatness. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 3 ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ दुखु काटै हिरदै नामु वसाई ॥ Ḋukʰ kaatæ hirḋæ naam vasaa▫ee. Pain is taken away, and the Naam comes to dwell within the heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 14 ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥ अनहद सबदु निराला वाजे ॥ Anhaḋ sabaḋ niraalaa vaajé. The unstruck sound current of the Shabad vibrates on itself. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦੀਆ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ॥੨॥ गुरि सबदु दीआ दानु कीआ नानका वीचारीआ ॥२॥ Gur sabaḋ ḋee▫aa ḋaan kee▫aa naankaa veechaaree▫aa. ||2|| The Guru grants her the gift of the Shabad; O Nanak! She contemplates and reflects upon it. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 13 ਇਕ ਭਾਇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮ ਮੇਲੀਆ ॥ इक भाइ इक मनि नामु वसिआ सतिगुरू हम मेलीआ ॥ Ik bʰaa▫é ik man naam vasi▫aa saṫguroo ham mélee▫aa. Loving the One Lord, with one-pointed mind, the Naam dwells within; I am united with the True Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ हरि प्रभु हरि मनि भाइआ हरि नामि वधाई राम ॥ Har parabʰ har man bʰaa▫i▫aa har naam vaḋʰaa▫ee raam. The Lord, the Lord God, is pleasing to her mind; the Lord’s Name resounds within her. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 9 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥ जन नानक नामि विगसिआ हरि हरि लिव लाई राम ॥३॥ Jan Naanak naam vigsi▫aa har har liv laa▫ee raam. ||3|| Servant Nanak blossoms forth in the Naam, the Name of the Lord; he is lovingly attuned to the Lord, Har, Har. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥ नानकु पइअ्मपै प्रिअ संगि मेली मछुली नीरु न वीसरै ॥४॥ Naanak pa▫i▫ampæ pari▫a sang mélee machʰulee neer na veesræ. ||4|| Prays Nanak, O my Beloved, please unite me with Yourself; the fish never forgets the water. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 13 ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ इकु तिलु प्रभू न वीसरै जिनि सभु किछु दीना राम ॥ Ik ṫil parabʰoo na veesræ jin sabʰ kichʰ ḋeenaa raam. I shall not forget God, even for an instant; He has blessed me with everything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 6 ਸਭ ਵਡਿਆਈਆ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ॥ सभ वडिआईआ हरि नाम विचि हरि गुरमुखि धिआईऐ ॥ Sabʰ vaḋi▫aa▫ee▫aa har naam vich har gurmukʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ. All glorious greatness is in the Name of the Lord; as Gurmukh, meditate on the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥ नानक सहजे मिलि रहे नामु वडिआई देइ ॥२॥ Naanak sėhjé mil rahé naam vadi▫aa▫ee ḋé▫é. ||2|| O Nanak! They remain merged with the Lord; they are blessed with the glorious greatness of the Naam. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਲੑਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ हरि सुखु पल्हरि तिआगिआ नामु विसारि दुखु पाए ॥ Har sukʰ palĥar ṫi▫aagi▫aa naam visaar ḋukʰ paa▫é. One who forsakes the peace of the Lord in exchange for straw, and forgets the Naam, suffers in pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 10 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਪੈਨੑਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੧॥ अमृतु खाणा पैन्हणा नानक नाइ वडिआई होइ ॥१॥ Amriṫ kʰaaṇaa pænĥṇaa Naanak naa▫é vadi▫aa▫ee ho▫é. ||1|| Then, one eats and wears the Ambrosial Nectar; O Nanak! Through the Name, comes glorious greatness. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 5 ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥ नामु न चेतहि सबदु न वीचारहि इहु मनमुख का बीचार ॥ Naam na cheeṫėh sabaḋ na vichaarėh ih manmukʰ kaa beechaar. They do not remember the Name, and they do not contemplate the Word of the Shabad; this is the view of the self-willed Manmukhs. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 7 ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕੁ ਕਢਦਾ ਹੋਰਤੁ ਹਟਿ ਨ ਵਥੁ ਨ ਵੇਸਾਹੁ ॥ तिस की मुहताजी लोकु कढदा होरतु हटि न वथु न वेसाहु ॥ Ṫis kee muhṫaajee lok kadʰ▫ḋaa horaṫ hat na vaṫʰ na vésaahu. People pledge their allegiance to him; no other store stocks this merchandise, nor deals in this trade. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 14 ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ तनु मनु होवै उजला नामु वसै मनि आइ ॥ Ṫan man hovæ ujlaa naam vasæ man aa▫é. The body and mind become pure, and the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 6 ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨੑਿ ॥ जिन्ही नामु विसारिआ कूड़े कहण कहंन्हि ॥ Jinĥee naam visaari▫aa kooṛé kahaṇ kahaⁿniĥ. Those who forget the Naam, the Name of the Lord, are said to be false. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 3 ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਵੈਰ ਵਿਚਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਤੜ ਆਵੈ ॥ एह वडिआई सतिगुर निरवैर विचि जितु मिलिऐ तिसना भुख उतरै हरि सांति तड़ आवै ॥ Éh vadi▫aa▫ee saṫgur nirvær vich jiṫ mili▫æ ṫisnaa bʰukʰ uṫræ har saaⁿṫ ṫaṛ aavæ. Such is the glorious greatness of the True Guru, who has no vengeance; meeting with Him, thirst and hunger are quenched, and instantly, one attains celestial peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 8 ਇਨੑ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਨਹੀ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਇਹਿ ਬਪੁੜੇ ਇਨੑ ਕਾ ਵਾਹਿਆ ਕਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥ इन्ह कै किछु हाथि नही कहा करहि इहि बपुड़े इन्ह का वाहिआ कछु न वसाई ॥ Inĥ kæ kichʰ haaṫʰ nahee kahaa karahi ihi bapuṛé inĥ kaa vaahi▫aa kachʰ na vasaa▫ee. Nothing is in their hands; what can these poor creatures do? By their actions, nothing can be done. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 8 ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਿਰਡੁ ਬਪੁੜਾ ਤਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥ जिउ चंदन निकटि वसै हिरडु बपुड़ा तिउ सतसंगति मिलि पतित परवाणु ॥३॥ Ji▫o chanḋan nikat vasæ hirad bapuṛaa ṫi▫o saṫsangaṫ mil paṫiṫ parvaaṇ. ||3|| The poor castor oil plant, growing near the sandalwood tree, becomes fragrant; in the same way, the sinner, associating with the Saints, becomes acceptable and approved. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 2 ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ रामु जपत कछु बिघनु न विआपै ॥ Raam japaṫ kachʰ bigʰan na vi▫aapæ. Meditating on the Lord, no obstacles will block your way. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥ जन भल मानहि निंदक वेकारी ॥ Jan bʰal maanėh ninḋak vékaaree. The Lord’s humble servant wishes well, while the slanderer dwells on evil. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 10 ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ राम नाम वा का मनु राता ॥ Raam naam vaa kaa man raaṫaa. His mind is attuned to the Lord’s Name. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 3 ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥ अ्मभै कै संगि नीका वंनु ॥ Ambʰæ kæ sang neekaa vann. Mixed with water, its taste becomes sublime. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 18 ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ॥ आसा माहि निरासु वलाए ॥ Aasaa maahi niraas valaa▫é. One who, in the midst of hope, remains untouched by hope, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 10 ਡੋਲੈ ਵਾਉ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥ डोलै वाउ न वडा होइ ॥ Dolæ vaa▫o na vadaa ho▫é. Wind does not shake it, or put it out. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 2 ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥ जुग चारे नामि वडिआई होई ॥ Jug chaaré naam vadi▫aa▫ee ho▫ee. In all four ages, the Naam, the Name of the Lord, is glory and greatness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 4 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥ अंतरि नामु वसै सुखु होई ॥२॥ Anṫar naam vasæ sukʰ ho▫ee. ||2|| the Naam abided deep within them, and they were at peace. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥ गुरमुखि नामु वखाणै कोई ॥५॥ Gurmukʰ naam vakʰaaṇæ ko▫ee. ||5|| How rare are those who as Gurmukh, chant the Naam. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥ नानक जुगि जुगि नामि वडिआई होई ॥६॥१॥ Naanak jug jug naam vadi▫aa▫ee ho▫ee. ||6||1|| O Nanak! In each and every age, the Naam is glory and greatness. ||6||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟ ਸਰ ਨੀਕੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਤੁ ਨਾਵਾਈਐ ॥੧॥ हरि जन अमृत कुंट सर नीके वडभागी तितु नावाईऐ ॥१॥ Har jan amriṫ kunt sar neeké vadbʰaagee ṫiṫ naavaa▫ee▫æ. ||1|| The Lord’s humble servants are pools of ambrosial nectar; by great good fortune, one bathes in them. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 6 ਨਾਮਹੀਣ ਫਿਰਹਿ ਸੇ ਨਕਟੇ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥੩॥ नामहीण फिरहि से नकटे तिन घसि घसि नक वढाइआ ॥३॥ Naamheeṇ firėh sé nakté ṫin gʰas gʰas nak vaḋʰaa▫i▫aa. ||3|| Those who lack the Naam, wander in shame; their noses are chopped off, bit by bit. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 6 ਮੋ ਕਉ ਜਗਜੀਵਨ ਜੀਵਾਲਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ मो कउ जगजीवन जीवालि लै सुआमी रिद अंतरि नामु वसाइआ ॥ Mo ka▫o jagjeevan jeevaal læ su▫aamee riḋ anṫar naam vasaa▫i▫aa. O Life of the World, rejuvenate me! O my Lord and Master, enshrine Your Name deep within my heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 17 ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो इछहु सोई फलु पावहु फिरि दूखु न विआपै कोई ॥१॥ रहाउ ॥ Jo ichʰahu so▫ee fal paavhu fir ḋookʰ na vi▫aapæ ko▫ee. ||1|| rahaa▫o. Whatever you desire, you shall receive that reward, and you shall not be afflicted by pain any longer. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 8 ਜਿਉ ਰਸ ਭੋਗ ਕੀਏ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਭਵਜਲਿ ਪਇਆ ॥੧॥ जिउ रस भोग कीए तेता दुखु लागै नामु विसारि भवजलि पइआ ॥१॥ Ji▫o ras bʰog kee▫é ṫéṫaa ḋukʰ laagæ naam visaar bʰavjal pa▫i▫aa. ||1|| As you enjoy pleasures, so will you suffer pain. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, you will fall into the terrifying world-ocean. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 9 ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਹਿ ਕੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਭਰਮਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कनिक कामनी सिउ हेतु वधाइहि की नामु विसारहि भरमि गइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Kanik kaamnee si▫o héṫ vaḋʰaa▫ihi kee naam visaarėh bʰaram ga▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. Your love for gold and sexual pleasures increases; why have you forgotten the Naam, and why do you wander in doubt? ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 16 ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥ इतु किंगुरी सांति न आवै जोगी अभिमानु न विचहु जाइ ॥४॥ Iṫ kinguree saaⁿṫ na aavæ jogee abʰimaan na vichahu jaa▫é. ||4|| This harp does not bring you peace, Yogi, nor eliminate egotism from within you. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 11 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੭॥ सतसंगति महि नामु निरमोलकु वडै भागि पाइआ जाई ॥७॥ Saṫsangaṫ mėh naam nirmolak vadæ bʰaag paa▫i▫aa jaa▫ee. ||7|| The Priceless Naam is in the Society of the Saints; by great good fortune, it is obtained. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 14 ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧੨॥ धातुर बाजी सबदि निवारे नामु वसै मनि आई ॥१२॥ Ḋʰaaṫur baajee sabaḋ nivaaré naam vasæ man aa▫ee. ||12|| Restrain your restless wanderings through the Shabad, and the Naam will come to dwell in your mind. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 15 ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਈ ॥੧੭॥ सुणि सुणि गुरमुखि नामु वखाणहि सतसंगति मेलाई ॥१७॥ Suṇ suṇ gurmukʰ naam vakaaṇėh saṫsangaṫ mélaa▫ee. ||17|| The Gurmukhs listen constantly to the Naam, and chant it in the True Congregation. ||17|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 17 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੩॥੧੨॥ सभु किछु आपे आपि वरतै नानक नामि वडिआई ॥२१॥३॥१२॥ Sabʰ kichʰ aapé aap varṫæ Naanak naam vadi▫aa▫ee. ||21||3||12|| He Himself pervades and permeates everything; O Nanak! Glorious greatness is obtained through the Naam. ||21||3||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 19 ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सचा नामु वसिआ घट अंतरि करतै आपि सवारी ॥१॥ रहाउ ॥ Sachaa naam vasi▫aa gʰat anṫar karṫæ aap savaaree. ||1|| rahaa▫o. The True Name abides deep within their hearts. The Creator Himself embellishes them. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 1 ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एकु नामु वसिआ घट अंतरि पूरे की वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Ék naam vasi▫aa gʰat anṫar pooré kee vadi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The One Name abides deep within my heart; such is the glorious greatness of the Perfect Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥ सतिगुर भेटै सो जनु सीझै जिसु हिरदै नामु वसाई ॥१९॥ Saṫgur bʰétæ so jan seejʰæ jis hirḋæ naam vasaa▫ee. ||19|| That humble being who meets with the True Guru is fulfilled; the Naam abides in his heart. ||19|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 8 ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥ अनिक बार कोटि जन ऊपरि नानकु वंञै वारना ॥८॥५॥ Anik baar kot jan oopar Naanak vañæ vaarnaa. ||8||5|| So many millions of times, Nanak is a sacrifice to Your humble servants. ||8||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 16 ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥ संतसंगि मिलि कीरतनु गाइआ निहचल वसिआ जाई ॥९॥ Saṫsang mil keerṫan gaa▫i▫aa nihchal vasi▫aa jaa▫ee. ||9|| By joining the Society of the Saints, I sing the Kirtan of the Lord’s Praises; I dwell in the eternal, unchanging place. ||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 19 ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥ नाम दानु नानक वडिआई तेरिआ संत जना रेणारी ॥८॥३॥८॥२२॥ Naam ḋaan Naanak vadi▫aa▫ee ṫéri▫aa sanṫ janaa réṇaaree. ||8||3||8||22|| Please bless Nanak with the glorious greatness of the gift of the Naam, and the dust of the feet of Your Saints. ||8||3||8||22|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 920, ਸਤਰ 4 ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥ कहै नानकु वीचारि देखहु विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥२२॥ Kahæ Naanak veechaar ḋékʰhu viṇ saṫgur mukaṫ na paa▫é. ||22|| Says Nanak, contemplate this and see that without the True Guru, there is no liberation. ||22|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥ हरि गाउ मंगलु नित सखीए सोगु दूखु न विआपए ॥ Har gaa▫o mangal niṫ sakʰee▫é sog ḋookʰ na vi▫aapa▫é. Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 2 ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ जिनि हरि तेरा रचनु रचिआ सो हरि मनि न वसाइआ ॥ Jin har ṫéraa rachan rachi▫aa so har man na vasaa▫i▫aa. The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਖਿਨੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ हरि हरि धिआइ मना खिनु न विसारीऐ ॥ Har har ḋʰi▫aa▫é manaa kʰin na visaaree▫æ. Meditate on the Lord, Har, Har, O mind; don’t forget Him, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 11 ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ जलि थलि महीअलि पूरि रहिआ इक निमख मनहु न वीसरै ॥ Jal ṫʰal mahee▫al poor rahi▫aa ik nimakʰ manhu na veesræ. He is permeating and pervading the water, the land and the sky; do not forget Him from your mind, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
Result Page: 1 2 |   ![]() |
. |