Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਤਨਕ | Results 1 - 83 of 83. Search took 0.126 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 12 ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ तूं जुगु जुगु एको सदा सदा तूं एको जी तूं निहचलु करता सोई ॥ Ṫooⁿ jug jug éko saḋaa saḋaa ṫooⁿ éko jee ṫooⁿ nihchal karṫaa so▫ee. Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 4 ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ कोटि जतना करि रहे गुर बिनु तरिओ न कोइ ॥२॥ Kot jaṫnaa kar rahé gur bin ṫari▫o na ko▫é. ||2|| Trying millions of things, people have grown weary, but without the Guru, none have been saved. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 2 ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ तीरथ नाता किआ करे मन महि मैलु गुमानु ॥ Ṫiraṫʰ naaṫaa ki▫aa karé man mėh mæl gumaan. But what is the use of bathing at sacred shrines of pilgrimage, when the filth of stubborn pride is within the mind? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 2 ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करमु धरमु तेरे नाम की जाति ॥१॥ रहाउ ॥ Karam ḋʰaram ṫéré naam kee jaaṫ. ||1|| rahaa▫o. The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 6 ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ तेरा ताणु नाम की वडिआई ॥ Ṫéraa ṫaaṇ naam kee vadi▫aa▫ee. All Power is Yours, through the greatness of Your Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 9 ਨੇਤ੍ਰ ਪਸਾਰੈ ਤਾ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਜਾ ॥੨॥ नेत्र पसारै ता निरारथ काजा ॥२॥ Néṫar pasaaræ ṫaa niraaraṫʰ kaajaa. ||2|| but when he opens his eyes, he sees that it was all in vain. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 17 ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥ तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥ Ṫis naaree ka▫o ḋukʰ na jamaanæ. ||3|| that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 2 ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥ बिनु पिर त्रिपति न कबहूं होई ॥६॥ Bin pir ṫaripaṫ na kabahooⁿ ho▫ee. ||6|| but without her husband, she is never satisfied. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 2 ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ ड़ड़कि मुए जिउ त्रिखावंत नानक किरति कमान ॥१॥ Ṛaṛak mu▫é ji▫o ṫarikʰaavaⁿṫ Naanak kiraṫ kamaan. ||1|| He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak! This is because of the deeds he has done. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 4 ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥ निरवैरा नालि जि वैरु चलाइदे तिन विचहु तिसटिआ न कोइ ॥ Nirværaa naal jė vær chalaa▫iḋé ṫin vichahu ṫisti▫aa na ko▫é. Anyone who directs hate against the One who has no hate, shall never be satisfied within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 2 ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥ धुरि करतै आपि लिखि पाइआ तिसु नालि किहु चारा नाही ॥ Ḋʰur karṫæ aap likʰ paa▫i▫aa ṫis naal kihu chaaraa naahee. That which the Creator preordained from the very beginning - there can be no escape from that. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 17 ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥ सत पुरख की तपा निंदा करै संसारै की उसतती विचि होवै एतु दोखै तपा दयि मारिआ ॥ Saṫ purakʰ kee ṫapaa ninḋaa karæ sansaaræ kee usṫaṫee vich hovæ éṫ ḋokʰæ ṫapaa ḋa▫yi maari▫aa. The penitent slanders the True Primal Being, and sings the praises of the material world. For this sin, he is cursed by the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 6 ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਨ ਕਥਾ ਕਾਇ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ਐਸਾ ਕੋਇ ਬਿਬੇਕੀ ॥ तेरी निरगुन कथा काइ सिउ कहीऐ ऐसा कोइ बिबेकी ॥ Ṫéree nirgun kaṫʰaa kaa▫é si▫o kahee▫æ æsaa ko▫é bibékee. Unto whom should I speak Your speech, O Lord; it is beyond the three qualities. Is there anyone with such discerning wisdom? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 14 ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ तूं जुगु जुगु एको सदा सदा तूं एको जी तूं निहचलु करता सोई ॥ Ṫooⁿ jug jug éko saḋaa saḋaa ṫooⁿ éko jee ṫooⁿ nihchal karṫaa so▫ee. You are the One, age after age; forever and ever, You are One and the same. You are the Eternal, Unchanging Creator. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 357, ਸਤਰ 4 ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ तउ नानक कंतै मनि भावै ॥ Ṫa▫o Naanak kanṫæ man bʰaavæ. Then, O Nanak! The bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 6 ਜਿਨੑ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ जिन्ह धुरि लिखिआ लेखु तिन्ही नामु कमाइआ ॥ Jinĥ ḋʰur likʰi▫aa lékʰ ṫinĥee naam kamaa▫i▫aa. Those who have such preordained destiny practice the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 18 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥ साधसंगति बिनु तरिओ न कोइ ॥ Saaḋʰsangaṫ bin ṫari▫o na ko▫é. that without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, no one swims across. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 11 ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਣੁ ॥੪॥੨॥੧੩੭॥ जीअ प्राण अधारु तेरा नानक का प्रभु ताणु ॥४॥२॥१३७॥ Jee▫a paraaṇ aḋʰaar ṫéraa Naanak kaa parabʰ ṫaaṇ. ||4||2||137|| You are the Support of my soul, my breath of life; O God, You are Nanak’s strength. ||4||2||137|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੩॥ नानक गुर समानि तीरथु नही कोई साचे गुर गोपाला ॥३॥ Naanak gur samaan ṫiraṫʰ nahee ko▫ee saaché gur gopaalaa. ||3|| O Nanak! There is no place of pilgrimage comparable to the Guru; the True Guru is the Lord of the world. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 10 ਬਾਰਹ ਬਰਸ ਬਾਲਪਨ ਬੀਤੇ ਬੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਤਪੁ ਨ ਕੀਓ ॥ बारह बरस बालपन बीते बीस बरस कछु तपु न कीओ ॥ Baarah baras baalpan beeṫé bees baras kachʰ ṫap na kee▫o. Twelve years pass in childhood, and for another twenty years, he does not practice self-discipline and austerity. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 4 ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਕਰੀ ਚਨਣਾਠੀਆ ਜੇ ਮਨੁ ਉਰਸਾ ਹੋਇ ॥ तेरा नामु करी चनणाठीआ जे मनु उरसा होइ ॥ Ṫéraa naam karee chanṇaatʰee▫aa jé man ursaa ho▫é. I would make Your Name the sandalwood, and my mind the stone to rub it on; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 19 ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ भए क्रिपाल दइआल गुपाला ता निरभै कै घरि आइआ ॥ Bʰa▫é kirpaal ḋa▫i▫aal gupaalaa ṫaa nirbʰæ kæ gʰar aa▫i▫aa. When the Lord of the Universe becomes kind and compassionate, then one enters the home of the Fearless Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 2 ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕਾ ਸਰਨੰ ॥੮॥੧॥੫॥ मनु मारि तुही निरंजना कहु नानका सरनं ॥८॥१॥५॥ Man maar ṫuhee niranjanaa kaho naankaa sarnaⁿ. ||8||1||5|| Subdue my mind, O Pure Immaculate Lord; says Nanak, I have entered Your Sanctuary. ||8||1||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 4 ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥ भै त्रास नास क्रिपाल गुण निधि सफल सुआमी सेव ॥१॥ Bʰæ ṫaraas naas kirpaal guṇ niḋʰ safal su▫aamee sév. ||1|| O Destroyer of fear and dread, Merciful Lord Master, Treasure of Excellence, fruitful is Your service. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 15 ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ मिलिओ मनोहरु सरब सुखैना तिआगि न कतहू जाए ॥ Mili▫o manohar sarab sukʰænaa ṫi▫aag na kaṫhoo jaa▫é. I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 3 ਜਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥ जिन्ही इक मनि इकु अराधिआ मेरी जिंदुड़ीए तिना नाही किसै दी किछु चडा राम ॥ Jinĥee ik man ik araaḋʰi▫aa méree jinḋuṛee▫é ṫinaa naahee kisæ ḋee kichʰ chadaa raam. Those who single-mindedly worship Him in adoration, O my soul, are not subservient to anyone. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 545, ਸਤਰ 17 ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥ तपति न कतहि बुझै बिनु सुआमी सरणा राम ॥ Ṫapaṫ na kaṫėh bujʰæ bin su▫aamee sarṇaa raam. But still, my burning is not quenched, without the Sanctuary of the Lord Master. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 5 ਜਿਸ ਦੈ ਚਿਤਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਉ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਸੈ ਗਲੈ ਦਾ ਲੋੜੀਐ ॥ जिस दै चिति वसिआ मेरा सुआमी तिस नो किउ अंदेसा किसै गलै दा लोड़ीऐ ॥ Jis ḋæ chiṫ vasi▫aa méraa su▫aamee ṫis no ki▫o anḋésaa kisæ galæ ḋaa loṛee▫æ. One whose consciousness is filled with my Lord Master - why should he feel anxious about anything? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 6 ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ वरमी मारी सापु ना मरै तिउ निगुरे करम कमाहि ॥ varmee maaree saap na maræ ṫi▫o niguré karam kamaahi. Destroying the snake’s hole, the snake is not killed; it is just like doing deeds without a Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 618, ਸਤਰ 7 ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥ काटि सिलक कीनो अपुनो दासरो तउ नानक कहा निहोरो ॥२॥७॥३५॥ Kaat silak keeno apuno ḋaasro ṫa▫o Naanak kahaa nihoro. ||2||7||35|| Cutting away the noose of death, the Lord has made Nanak His slave, and now, what does he owe to anyone else? ||2||7||35|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 625, ਸਤਰ 11 ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥ तोटि न कतहू आवै ॥ Ṫot na kaṫhoo aavæ. and now, nothing is lacking at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 4 ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ बूडे भारे भै बिना पिआरे तारे नदरि करे ॥१॥ Boodé bʰaaré bʰæ binaa pi▫aaré ṫaaré naḋar karé. ||1|| Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 17 ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ अवरि जतन करि रहे बहुतेरे तिन तिलु नही कीमति जानी ॥ रहाउ ॥ Avar jaṫan kar rahé bahuṫéré ṫin ṫil nahee keemaṫ jaanee. Rahaa▫o. People make all sorts of other efforts, but they have no value at all. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 11 ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥ तुहीं निरंजनु कमला पाती ॥२॥ Ṫuheeⁿ niranjan kamlaa paaṫee. ||2|| You are immaculate and pure, O Brilliant Lord of Wealth! ||2|| ਭਗਤ ਸੈਣ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 17 ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥ मनु तनु निरमल करत किआरो हरि सिंचै सुधा संजोरि ॥ Man ṫan nirmal karaṫ ki▫aaro har sinchæ suḋʰaa sanjor. I make my mind and body into pure little gardens, and irrigate them with the sublime essence of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 12 ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ जेही तूं नदरि करहि तेहा को होवै बिनु नदरी नाही को भेखु ॥३॥ Jéhee ṫooⁿ naḋar karahi ṫéhaa ko hovæ bin naḋree naahee ko bʰékʰ. ||3|| As You bestow Your Glance of Grace, so are mortals made; without Your Gracious Glance, no one assumes any form. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 2 ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥ सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥ Si▫aam sunḋar ṫaj neeḋ ki▫o aa▫ee. Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 18 ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥ जा ते नाही को सुखी ता कै पाछै जाउ ॥ Jaa ṫé naahee ko sukʰee ṫaa kæ paachʰæ jaa▫o. She has not brought anyone peace, but still, I chase after her. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 11 ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ बेद पड़े पड़ि ब्रहमे हारे इकु तिलु नही कीमति पाई ॥ Béḋ paṛé paṛ barahmé haaré ik ṫil nahee keemaṫ paa▫ee. Reading and reciting the Vedas, Brahma grew weary, but he did not find even a tiny bit of God’s worth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥ नानक की धर तूहै ठाकुर तू नानक का माणा ॥३॥ Naanak kee ḋʰar ṫoohæ tʰaakur ṫoo Naanak kaa maaṇaa. ||3|| You, O Lord, are Nanak’s only support. You are Nanak’s only pride. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमति हरि रसु पाईऐ होरि तिआगहु निहफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫ har ras paa▫ee▫æ hor ṫi▫aagahu nihfal kaamaa. ||1|| rahaa▫o. Under Guru’s Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 10 ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥ ऊचे ते नीचा करै नीच खिन महि थापै ॥ Ooché ṫé neechaa karæ neech kʰin mėh ṫʰaapæ. The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 18 ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥ तिसु नालि किआ चलै पहनामी ॥४॥ Ṫis naal ki▫aa chalæ pėhnaamee. ||4|| How can anyone hide anything from Him? ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 7 ਸੂਧੇ ਸੂਧੇ ਰੇਗਿ ਚਲਹੁ ਤੁਮ ਨਤਰ ਕੁਧਕਾ ਦਿਵਈਹੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सूधे सूधे रेगि चलहु तुम नतर कुधका दिवईहै रे ॥१॥ रहाउ ॥ Sooḋʰé sooḋʰé rég chalhu ṫum naṫar kuḋʰkaa ḋiva▫eehæ ré. ||1|| rahaa▫o. Walk the straight path; otherwise, you will be pushed around. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 10 ਤੁਰੀ ਨਾਰਿ ਕੀ ਛੋਡੀ ਬਾਤਾ ॥ तुरी नारि की छोडी बाता ॥ Ṫuree naar kee chʰodee baaṫaa. He has given up all talk of his weaving equipment. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 18 ਤਸਕਰੁ ਸੋਇ ਜਿ ਤਾਤਿ ਨ ਕਰੈ ॥ तसकरु सोइ जि ताति न करै ॥ Ṫaskar so▫é jė ṫaaṫ na karæ. He alone is a thief, who is above envy, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 10 ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥ Saaṫʰ ṫéræ chalæ naahee ṫis naal ki▫o chiṫ laa▫ee▫æ. They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 4 ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਤਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ करणी बाझहु तरै न कोइ ॥ Karṇee baajʰahu ṫaræ na ko▫é. without the karma of good actions, no one crosses over. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 981, ਸਤਰ 4 ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਮੀਠੀ ਗੁਰਿ ਨੀਕੇ ਬਚਨ ਸਮਾਰੇ ॥ तेरी निरगुण कथा कथा है मीठी गुरि नीके बचन समारे ॥ Ṫéree nirguṇ kaṫʰaa kaṫʰaa hæ meetʰee gur neeké bachan samaaré. Your unlimited sermon is the most sweet sermon; I contemplate the most Sublime Word of the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 10 ਧਰਣੀਧਰੁ ਤਿਆਗਿ ਨੀਚ ਕੁਲ ਸੇਵਹਿ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਥ ॥ धरणीधरु तिआगि नीच कुल सेवहि हउ हउ करत बिहावथ ॥ Ḋʰarṇeeḋʰar ṫi▫aag neech kul sévėh ha▫o ha▫o karaṫ bihaavaṫʰ. Abandoning the Lord, the Support of the earth, you serve her of lowly ancestry, and you pass your life acting egotistically. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 16 ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥ बिसरु नाही निमख मन ते नानक की अरदासि ॥८॥२॥ Bisar naahee nimakʰ man ṫé Naanak kee arḋaas. ||8||2|| May I never forget Him from my mind, even for an instant - this is Nanak’s prayer. ||8||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 11 ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥ तिआगना तिआगनु नीका कामु क्रोधु लोभु तिआगना ॥३॥ Ṫi▫aaganaa ṫi▫aagan neekaa kaam kroḋʰ lobʰ ṫi▫aaganaa. ||3|| Renunciation, renunciation - noble is the renunciation of sexual desire, anger and greed. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 17 ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ मन बच करम अराधे करता तिसु नाही कदे सजाई हे ॥६॥ Man bach karam araaḋʰé karṫaa ṫis naahee kaḋé sajaa▫ee hé. ||6|| One who adores the Creator in thought, word and deed, shall never be punished. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 17 ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮੁ ॥ इकि आपे भरमि भुलाइअनु तिन निहफल कामु ॥ Ik aapé bʰaram bʰulaa▫i▫an ṫin nihfal kaam. He confuses some in doubt; fruitless are their actions. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 17 ਅਭੈ ਪਦ ਪੂਰਿ ਤਾਪ ਤਹ ਨਾਸੇ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥ अभै पद पूरि ताप तह नासे कहि कबीर बीचारी ॥ Abʰæ paḋ poor ṫaap ṫah naasé kahi Kabeer beechaaree. When the mortal fully realizes the state of fearless dignity, then his sufferings vanish; so says Kabir after careful deliberation. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 13 ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ तिस नो किहु कहीऐ जे दूजा होवै सभि तुधै माहि समाए ॥ Ṫis no kihu kahee▫æ jé ḋoojaa hovæ sabʰ ṫuḋʰæ maahi samaa▫é. If there were any other, then I would speak to him; all will be merged in You. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 11 ਤੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਸੋਭ ਨ ਪਾਵਹਿ ਤਿਨ ਨਕ ਕਾਟੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੀ ॥੩॥ ते नर निंदक सोभ न पावहि तिन नक काटे सिरजनहारी ॥३॥ Ṫé nar ninḋak sobʰ na paavahi ṫin nak kaaté sirjanhaaree. ||3|| These slanderous people have no honor or reputation; their noses are cut by the Creator Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 2 ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥ तीरथि नाइ कहा सुचि सैलु ॥ Ṫiraṫʰ naa▫é kahaa such sæl. How can a stone be purified by bathing at a sacred shrine of pilgrimage? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 17 ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ सागरु तरीऐ नाम कै रंगि ॥ Saagar ṫaree▫æ naam kæ rang. In the Love of the Naam, the world-ocean is crossed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1166, ਸਤਰ 11 ਤ ਨਾਮਦੇਵ ਕਾ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੨੬॥ त नामदेव का पतीआ जाइ ॥२६॥ Ṫa Naamḋév kaa paṫee▫aa jaa▫é. ||26|| people would have lost faith in Namdev. ||26|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 1 ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥ जाप न ताप न करम कीति ॥ Jaap na ṫaap na karam keeṫ. I have not practiced meditation, austerities or good actions. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 12 ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥ प्रभ थ्मभ ते निकसे कै बिसथार ॥ Parabʰ ṫʰambʰ ṫé niksé kæ bisṫʰaar. So, God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 3 ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਤੁਟੈ ਨ ਕਾਹੂ ਤੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधिक सिध सगल की पिआरी तुटै न काहू तोरी ॥१॥ रहाउ ॥ Saaḋʰik siḋʰ sagal kee pi▫aaree ṫutæ na kaahoo ṫoree. ||1|| rahaa▫o. She is the Beloved of all the Siddhas and seekers; no one can fend her off. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 17 ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਤੁਲਿ ਨ ਕਛੂਐ ਲਾਹਿ ॥ जप तप संजम करम सुख साधन तुलि न कछूऐ लाहि ॥ Jap ṫap sanjam karam sukʰ saaḋʰan ṫul na kachʰoo▫æ laahi. Chanting, deep meditation, austere self-discipline, good deeds and other techniques to being peace - they are not equal to even a tiny bit of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 18 ਜਿਨ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੇ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ जिन वडिआई तेरे नाम की ते रते मन माहि ॥ Jin vadi▫aa▫ee ṫéré naam kee ṫé raṫé man maahi. Those who are blessed with the glorious greatness of Your Name - their minds are imbued with Your Love. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥ जो ओसु इछे सो फलु पाए तां नानक कहीऐ मूरति ॥२॥ Jo os ichʰé so fal paa▫é ṫaaⁿ Naanak kahee▫æ mooraṫ. ||2|| Whatever they desire, they shall receive; O Nanak! They become the very image of God. ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 5 ਤੈ ਨਰ ਕਿਆ ਪੁਰਾਨੁ ਸੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥ तै नर किआ पुरानु सुनि कीना ॥ Ṫæ nar ki▫aa puraan sun keenaa. So, what have you accomplished by listening to the Puranas? ਭਗਤ ਪਰਮਾਨੰਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 13 ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ सभना करता एकु तू नित करि देखहि वीचारु ॥ Sabʰnaa karṫaa ék ṫoo niṫ kar ḋékʰėh veechaar. You are the One and Only Creator of all. You continually create, watch over and contemplate. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 6 ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥ अजरु जरै त नउ कुल बंधु ॥ Ajar jaræ ṫa na▫o kul banḋʰ. One who bears the unbearable, controls the nine holes of the body. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥ हरि हरि जसु जपत जपंत जन इकु तिलु नही कीमति पाइ ॥ Har har jas japaṫ japanṫ jan ik ṫil nahee keemaṫ paa▫é. Those humble beings meditate and chant the Praises of the Lord, Har, Har, but they do not attain even a tiny bit of His Worth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1319, ਸਤਰ 5 ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਸੁਰਤਿ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ गुणी गिआनी सुरति बहु कीनी इकु तिलु नही कीमति पाइआ ॥१॥ Guṇee gi▫aanee suraṫ baho keenee ik ṫil nahee keemaṫ paa▫i▫aa. ||1|| The virtuous and the spiritual teachers have given it great thought, but they have not found even an iota of His Value. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 7 ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ तेरी नदरी करमि पवै नीसाणु ॥२॥ Ṫéree naḋree karam pavæ neesaaṇ. ||2|| By Your Grace, one is blessed with the banner and the insignia of Your Mercy. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 5 ਅਗਨਿ ਬਿੰਬ ਪਵਣੈ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੀਨਿ ਨਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥ अगनि बि्मब पवणै की बाणी तीनि नाम के दासा ॥ Agan bimb pavṇæ kee baṇee ṫeen naam ké ḋaasaa. Fire, water and air make up the world; these three are the slaves of the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 19 ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ गुर समानि तीरथु नही कोइ ॥ Gur samaan ṫiraṫʰ nahee ko▫é. There is no sacred shrine equal to the Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 3 ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਹਿ ਸਭਿ ਉਤਰੇ ॥ तीरथि नाइ कहहि सभि उतरे ॥ Ṫiraṫʰ naa▫é kahėh sabʰ uṫré. They bathe at sacred shrines, and claim that everything has been washed off. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 13 ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜੵਾਰਾ ॥ ततु तेलु नामु कीआ बाती दीपकु देह उज्यारा ॥ Ṫaṫ ṫél naam kee▫aa baaṫee ḋeepak ḋéh uj▫yaaraa. With the oil of knowledge about the essence of reality, and the wick of the Naam, the Name of the Lord, this lamp illuminates my body. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1366, ਸਤਰ 2 ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥ कबीरा तुही कबीरु तू तेरो नाउ कबीरु ॥ Kabeeraa ṫuhee Kabeer ṫoo ṫéro naa▫o Kabeer. Kabir! You are Kabir; your name means great. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 16 ਫਰੀਦਾ ਜਾ ਲਬੁ ਤਾ ਨੇਹੁ ਕਿਆ ਲਬੁ ਤ ਕੂੜਾ ਨੇਹੁ ॥ फरीदा जा लबु ता नेहु किआ लबु त कूड़ा नेहु ॥ Fareeḋaa jaa lab ṫaa néhu ki▫aa lab ṫa kooṛaa néhu. Farid, when there is greed, what love can there be? When there is greed, love is false. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 6 ਉਧਉ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਕਲਿ ਕਬੀਰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਿਆ ॥ उधउ अक्रूरु तिलोचनु नामा कलि कबीर किलविख हरिआ ॥ Uḋʰa▫o akroor ṫilochan naamaa kal Kabeer kilvikʰ hari▫aa. It has erased the sins of Oodho, Akroor, Trilochan, Namdev and Kabir, in this Dark Age of Kali Yuga. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 11 ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥ गुरु जहाजु खेवटु गुरू गुर बिनु तरिआ न कोइ ॥ Gur jahaaj kʰévat guroo gur bin ṫari▫aa na ko▫é. The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 6 ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥ फुनि ध्रंम धुजा फहरंति सदा अघ पुंज तरंग निवारन कउ ॥ Fun ḋʰaramm ḋʰujaa fahranṫ saḋaa agʰ punj ṫarang nivaaran ka▫o. And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin. ਭਟ ਬਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 12 ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥ मनसा करि सिमरंत तुझै नर कामु क्रोधु मिटिअउ जु तिणं ॥ Mansaa kar simranṫ ṫujʰæ nar kaam kroḋʰ miti▫a▫o jo ṫiṇaⁿ. Those who meditate in remembrance of You within their minds - their sexual desire and anger are taken away. ਭਟ ਬਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 18 ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਪਾਇਯਉ ॥ काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥ Kaaté so paap ṫinĥ marahu ké gur Raamḋaas jinĥ paa▫i▫ya▫o. Those people who found Guru Ram Das were rid of their sins. ਭਟ ਹਰਿਬੰਸ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |