Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਜਨਮ | Results 1 - 104 of 104. Search took 0.135 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 9 ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥ जोरु न मंगणि देणि न जोरु ॥ Jor na mangaṇ ḋéṇ na jor. No power to beg, no power to give. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 12 ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ सो नरु जंमै ना मरै ना आवै ना जाइ ॥ So nar jammæ naa maræ naa aavæ naa jaa▫é. Then, they are not subject to birth and death; they do not come and go in reincarnation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 13 ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जिस नो मेले सो मिलै हउ तिसु बलिहारै जाउ ॥ Jis no mélé so milæ ha▫o ṫis balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to those who meet and merge with the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 6 ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ हुकमु जिना नो मनाइआ ॥ Hukam jinaa no manaa▫i▫aa. Those, whom God causes to abide by His Will, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 17 ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ तह जनम न मरणु न आवण जाणा संसा दूखु मिटाइआ ॥ Ṫah janam na maraṇ na aavaṇ jaaṇaa sansaa ḋookʰ mitaa▫i▫aa. There is no birth or death there, no coming or going; anguish and anxiety are ended. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ नानक जिस नो मेले न विछुड़ै सहजि समावै सोइ ॥१॥ Naanak jis no mélé na vichʰuṛæ sahj samaavæ so▫é. ||1|| O Nanak! Those who are united with Him shall not be separated again. They merge imperceptibly into God. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 6 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥ गुर सबदी आराधीऐ जपीऐ निरमल मंतु ॥ Gur sabḋee aaraaḋʰee▫æ japee▫æ nirmal manṫ. Through the Word of the Guru’s Shabad, worship and adore Him, and chant His Pure Mantra. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ नानक मुठे जाहि नाही मनि सोइ ॥२॥ Naanak mutʰé jaahi naahee man so▫é. ||2|| O Nanak! Those who do not enshrine the Lord within their minds are deluded. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 8 ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ मति मलीण परगटु भई जपि नामु मुरारा ॥ Maṫ maleeṇ pargat bʰa▫ee jap naam muraaraa. My polluted intellect was enlightened by chanting the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥ जन नानकु मंगै धूड़ि तिन जिन सतिगुरु पाइआ ॥४॥४॥१८॥३८॥ Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin jin saṫgur paa▫i▫aa. ||4||4||18||38|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those who have found the True Guru. ||4||4||18||38|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 19 ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥ मति माता मति जीउ नामु मुखि रामा ॥ Maṫ maaṫaa maṫ jee▫o naam mukʰ raamaa. Make that teaching your mother, that it may teach you to keep the Lord’s Name in your mouth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 6 ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥ ततु बीचारु डंडा करि राखिओ जुगति नामु मनि भानी ॥४॥ Ṫaṫ beechaar dandaa kar raakʰi▫o jugaṫ naam man bʰaanee. ||4|| I have made contemplation upon the essential reality my Yogic staff. The Love of the Name in my mind is my Yogic lifestyle. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 6 ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥ इसु मारी बिनु जनमु न मिटै ॥ Is maaree bin janam na mitæ. Without killing this, one does not escape the cycle of reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ नामो बीजे नामो जंमै नामो मंनि वसाए ॥ Naamo beejé naamo jammæ naamo man vasaa▫é. They plant the seed of the Name, and the Name sprouts within; the Name abides within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 5 ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ रोग सोग सभि दोख बिनसहि जपत नामु मुरारी ॥ Rog sog sabʰ ḋokʰ binsahi japaṫ naam muraaree. All illnesses, sufferings and pains are dispelled, by chanting the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 273, ਸਤਰ 17 ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦ ਜੀਵੈ ਨਹੀ ਮਰਤਾ ॥ ब्रहम गिआनी सद जीवै नही मरता ॥ Barahm gi▫aanee saḋ jeevæ nahee marṫaa. The God-conscious being lives forever, and does not die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥ नानक ते जन नामि मिलेइ ॥३॥ Naanak ṫé jan naam milé▫é. ||3|| O Nanak! They are absorbed into the Naam. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 12 ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥ नामु जपै नानक मनि प्रीति ॥८॥१२॥ Naam japæ Naanak man pareeṫ. ||8||12|| chant the Naam, O Nanak! With heart-felt love. ||8||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 16 ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ साधसंगि जपि नामु मुरारी ॥ Saaḋʰsang jap naam muraaree. In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 19 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ जनु नानकु मागै धूड़ि तिन जो गुरसिख मित पिआरे ॥१॥ Jan Naanak maagæ ḋʰooṛ ṫin jo gursikʰ miṫ pi▫aaré. ||1|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those GurSikhs who love the Lord, their Friend. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 18 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ जनु नानकु मंगै धूड़ि तिन जो गुर के सिख मेरे भाई ॥२॥ Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin jo gur ké sikʰ méré bʰaa▫ee. ||2|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those GurSikhs, O my Siblings of Destiny. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 9 ਤੁਲਿ ਨਹੀ ਚਢੈ ਜਾਇ ਨ ਮੁਕਾਤੀ ਹਲੁਕੀ ਲਗੈ ਨ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुलि नही चढै जाइ न मुकाती हलुकी लगै न भारी ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫul nahee chadʰæ jaa▫é na mukaaṫee halukee lagæ na bʰaaree. ||1|| rahaa▫o. It is not measured, and it is not exhausted. It is neither light nor heavy. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 2 ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥ जपि जपि नामु मनि भइआ अनंदा ॥ Jap jap naam man bʰa▫i▫aa ananḋaa. Chanting and meditating on the Naam, my mind becomes blissful. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 17 ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ जनमि न मरै न आवै न जाइ ॥ Janam na maræ na aavæ na jaa▫é. He is not born, and he does not die; he does not come or go. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 1 ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ जिस नो मंने आपि सोई मानीऐ ॥ Jis no manné aap so▫ee maanee▫æ. Those whom You approve, are approved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 15 ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ सदा सदा गुण गाईअहि जपि नामु मुरारी ॥ Saḋaa saḋaa guṇ gaa▫ee▫ah jap naam muraaree. Forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord, and chant the Name of the Destroyer of ego. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥ नानकु जपे नाउ मेरे मना ॥२॥५॥१६१॥ Naanak japé naa▫o méré manaa. ||2||5||161|| Nanak, chant the Name, O my mind. ||2||5||161|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 19 ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ जहां नामु मिलै तह जाउ ॥ Jahaaⁿ naam milæ ṫah jaa▫o. Go there, where you may obtain the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 15 ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ जनम मरण दुख मेटिआ जपि नामु मुरारे ॥ Janam maraṇ ḋukʰ méti▫aa jap naam muraaré. The pain of birth and death is removed, by chanting and meditating on the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 15 ਤਿਨੑ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ तिन्ह जरा न मरणा नरकि न परणा जो हरि नामु धिआवै ॥ Ṫinĥ jaraa na marṇaa narak na parṇaa jo har naam ḋʰi▫aavæ. They do not age, they do not die and fall into hell, if they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 1 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥ जनु नानकु मुसकि झकोलिआ सभु जनमु धनु धंना ॥१॥ Jan Naanak musak jʰakoli▫aa sabʰ janam ḋʰan ḋʰannaa. ||1|| Servant Nanak is drenched with His Fragrance; blessed, blessed is his entire life. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 16 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥ धंनु धंनु साबासि कहै प्रभु जन कउ जन नानक मेलि लए गलि लाई ॥४॥४॥ Ḋʰan ḋʰan saabaas kahæ parabʰ jan ka▫o jan Naanak mél la▫é gal laa▫ee. ||4||4|| Blessed, blessed and congratulations, says God to His humble servant. O servant Nanak! He embraces him, and blends him with Himself. ||4||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 503, ਸਤਰ 6 ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ त्रिहदस माल रखै जो नानक मोख मुकति सो पावै ॥१॥ Ṫarihḋas maal rakʰæ jo Naanak mokʰ mukaṫ so paavæ. ||1|| One who keeps his assets safe from the three modes and the ten passions, O Nanak! Attains liberation and emancipation. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ ॥ हरि जलु निरमलु मनु इसनानी मजनु सतिगुरु भाई ॥ Har jal nirmal man isnaanee majan saṫgur bʰaa▫ee. The Lord is the immaculate water; the mind is the bather, and the True Guru is the bath attendant, O Siblings of Destiny. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 18 ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥ अठसठि तीरथ नामु प्रभ जिसु नानक मसतकि भाग ॥२॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ naam parabʰ jis Naanak masṫak bʰaag. ||2|| The Name of God is the sixty-eight holy places of pilgrimage, O Nanak! For one who has such destiny written upon his forehead. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 7 ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दीन दइआल भए प्रभ अपने बहुड़ि जनमि नही मारिओ ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal bʰa▫é parabʰ apné bahuṛ janam nahee maari▫o. ||1|| rahaa▫o. When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 4 ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ जन नानक मनि अनदु भइआ है मेरी जिंदुड़ीए अनहत सबद वजाए राम ॥२॥ Jan Naanak man anaḋ bʰa▫i▫aa hæ méree jinḋuṛee▫é anhaṫ sabaḋ vajaa▫é raam. ||2|| Servant Nanak’s mind is filled with bliss, O my soul; the unstruck sound-current of the Shabad vibrates within. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥ नानका जिन नामु मिलिआ करमु होआ धुरि कदे ॥ Naankaa jin naam mili▫aa karam ho▫aa ḋʰur kaḋé. O Nanak! Those who are blessed with the Naam have had such good karma preordained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 10 ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥ जो सरणि आवै गुण निधान पावै सो बहुड़ि जनमि न मरता ॥ Jo saraṇ aavæ guṇ niḋʰaan paavæ so bahuṛ janam na marṫaa. One who comes seeking Your Sanctuary, obtains the treasure of virtue, and does not have to enter the cycle of birth and death again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 7 ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ अजामलु पापी जगु जाने निमख माहि निसतारा ॥ Ajaamal paapee jag jaané nimakʰ maahi nisṫaaraa. Ajaamal, known throughout the world as a sinner, was redeemed in an instant. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥ जन नानक मै नाहि कोऊ गुनु राखि लेहु सरनाई ॥२॥६॥ Jan Naanak mæ naahi ko▫oo gun raakʰ lého sarnaa▫ee. ||2||6|| O servant Nanak! I have no virtues at all; keep me in Your Sanctuary, Lord. ||2||6|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 16 ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥ छोडिआ जाइ न मूका ॥ Chʰodi▫aa jaa▫é na mookaa. He cannot leave it alone, but it is never exhausted. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 10 ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਮਰਣੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ जाणै नाही मरणु विचारा ॥२॥ Jaaṇæ naahee maraṇ vichaaraa. ||2|| The wretched creature does not even think of death. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 17 ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनसि जाइ जो निमख महि सो अलप सुखु भनीऐ ॥ रहाउ ॥ Binas jaa▫é jo nimakʰ mėh so alap sukʰ bʰanee▫æ. Rahaa▫o. That pleasure, which passes away in an instant, is trivial. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 3 ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ साधसंग जपि निसंग मनि निधानु धारे ॥१॥ Saaḋʰsang jap nisang man niḋʰaan ḋʰaaré. ||1|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him fearlessly, and enshrine the treasure of His Name in your mind. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 5 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥ कहु नानक इह बिधि को जो नरु मुकति ताहि तुम मानो ॥२॥३॥ Kaho Naanak ih biḋʰ ko jo nar mukaṫ ṫaahi ṫum maano. ||2||3|| Says Nanak, whoever knows this technique is judged to be liberated. ||2||3|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 10 ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ नामु जाति नामु मेरी पति है नामु मेरै परवारै ॥ Naam jaaṫ naam méree paṫ hæ naam méræ parvaaræ. The Naam is my social status, the Naam is my honor; the Naam is my family. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 11 ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥ जोगु न मुंदी मूंडि मुडाइऐ जोगु न सिंङी वाईऐ ॥ Jog na munḋee moond mudaa▫i▫æ jog na sińee vaa▫ee▫æ. Yoga is not the earrings, and not the shaven head. Yoga is not the blowing of the horn. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 5 ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥ मिलि संगति हरि रंगु पाइआ जन नानक मनि तनि रंङु ॥४॥३॥ Mil sangaṫ har rang paa▫i▫aa jan Naanak man ṫan rań. ||4||3|| Joining the Sangat, servant Nanak has obtained the Lord’s Love; my mind and body are drenched in it. ||4||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 19 ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥ दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥ Ḋoor bʰa▫ee jap naam muraaree. ||3|| are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 16 ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ ना ओइ जनमहि ना मरहि ना ओइ दुख सहंनि ॥ Naa o▫é janmėh naa marėh naa o▫é ḋukʰ sahann. They are not born, and they do not die; they do not suffer with pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 18 ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ निरमलि जलि नाए मैलु गवाए भए पवितु सरीरा ॥ Nirmal jal naa▫é mæl gavaa▫é bʰa▫é paviṫ sareeraa. Bathing in these Immaculate Waters, my filth is removed, and my body is purified and sanctified. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 14 ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੋੁਨੀਐ ॥ तह जनम न मरणा आवण जाणा बहुड़ि न पाईऐ जुोनीऐ ॥ Ṫah janam na marṇaa aavaṇ jaaṇaa bahuṛ na paa▫ee▫æ jonee▫æ. There is no birth or death there, no coming or going, and no entering into the womb of reincarnation again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 7 ਜਿਮੀ ਨਾਹੀ ਮੈ ਕਿਸੀ ਕੀ ਬੋਈ ਐਸਾ ਦੇਨੁ ਦੁਖਾਲਾ ॥੧॥ जिमी नाही मै किसी की बोई ऐसा देनु दुखाला ॥१॥ Jimee naahee mæ kisee kee bo▫ee æsaa ḋén ḋukʰaalaa. ||1|| I have not farmed anyone’s land, so such payment is difficult for me to pay. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 6 ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ जिस नो मेले सु निरमलु होइ ॥ Jis no mélé so nirmal ho▫é. He alone becomes pure and immaculate, who is united with the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 16 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ सतिगुर की जिस नो मति आवै सो सतिगुर माहि समाना ॥ Saṫgur kee jis no maṫ aavæ so saṫgur maahi samaanaa. One who accepts the wisdom of the True Guru’s Teachings, is absorbed into the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 5 ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ तह जनम न मरणु न आवण जाणा निहचलु सरणी पाईऐ ॥ Ṫah janam na maraṇ na aavaṇ jaaṇaa nihchal sarṇee paa▫ee▫æ. There is no birth or death there, no coming or going in reincarnation, when you enter the Sanctuary of the Eternal Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 2 ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥ सेवा कछू न जानऊ नीचु मूरखारे ॥१॥ Sévaa kachʰoo na jaan▫oo neech moorkʰaaré. ||1|| I do not know how to serve You; I am just a low-life fool. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 8 ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥ चरन कमल नानक सरणाई राम नाम जपि निरमल मंत ॥२॥१९॥१०५॥ Charan kamal Naanak sarṇaa▫ee raam naam jap nirmal manṫ. ||2||19||105|| Nanak seeks the Sanctuary of His Lotus Feet, chanting the Lord’s Name, the immaculate Mantra. ||2||19||105|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 5 ਨਾ ਇਹੁ ਜੀਵੈ ਨ ਮਰਤਾ ਦੇਖੁ ॥ ना इहु जीवै न मरता देखु ॥ Naa ih jeevæ na marṫaa ḋékʰ. It does not live, and it is not seen to die. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 17 ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥ नर ते सुर होइ जात निमख मै सतिगुर बुधि सिखलाई ॥ Nar ṫé sur ho▫é jaaṫ nimakʰ mæ saṫgur buḋʰ sikʰlaa▫ee. I have been transformed from a mortal being into an angel, in an instant; the True Guru has taught me this. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 4 ਜੀਵਤਿਆ ਨਹ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जीवतिआ नह मरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Jeevṫi▫aa nah maree▫æ. ||1|| rahaa▫o. While I am living, I cannot be dead. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 2 ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ तह हरख न सोग न जनम न मरत ॥३॥ Ṫah harakʰ na sog na janam na maraṫ. ||3|| There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 5 ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥ पर घर जाइ न मनु डोलाए ॥ Par gʰar jaa▫é na man dolaa▫é. My mind does not waver or go to the home of any other. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਹੈ ਜੋਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ हरि का नामु अउखधु है जोगी जिस नो मंनि वसाए ॥ Har kaa naam a▫ukʰaḋʰ hæ jogee jis no man vasaa▫é. The Name of the Lord is the medicine, Yogi; the Lord enshrines it in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥ हरि जीउ नाहु मिलिआ मउलिआ मनु तनु सासु जीउ ॥ Har jee▫o naahu mili▫aa ma▫oli▫aa man ṫan saas jee▫o. I have obtained the Dear Lord as my Husband, and my mind, body and breath have blossomed forth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 10 ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ ॥ मिले सुआमी इछ पुंनी मनि जपिआ निरमल मंत जीउ ॥ Milé su▫aamee ichʰ punnee man japi▫aa nirmal manṫ jee▫o. I have met my Lord and Master, and my desires are fulfilled; my mind chants His Immaculate Mantra. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 18 ਓਇ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਹਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ ओइ जनमि न मरहि न आवहि जाहि ॥ O▫é janam na marėh na aavahi jaahi. They are not born, they do not die; they do not come and go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 1 ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥ तिसु पाखंडी जरा न मरणा ॥ Ṫis paakʰandee jaraa na marṇaa. Such a Paakhandi does not grow old or die. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 1 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ जनु नानकु मंगै दानु इकु देहु दरसु मनि पिआरु ॥२॥ Jan Naanak mangæ ḋaan ik ḋéh ḋaras man pi▫aar. ||2|| Servant Nanak begs for this one gift: please bless me, Lord, with the Blessed Vision of Your Darshan; my mind is in love with You. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 9 ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ रोगु सोगु दुखु वंञै जिसु नाउ मनि वसै ॥ Rog sog ḋukʰ vañæ jis naa▫o man vasæ. Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 11 ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ तिन मिलिआ मुखु उजला जपि नामु मुरारि ॥१॥ Ṫin mili▫aa mukʰ ujlaa jap naam muraar. ||1|| Meeting with them, one’s face becomes radiant and bright, chanting the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 9 ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥ अगै किआ जाणा नाहि मै भूले तू समझाइ ॥ Agæ ki▫aa jaaṇaa naahi mæ bʰoolé ṫoo samjʰaa▫é. I do not know what will happen in the world hereafter; I am so confused - please teach me, Lord! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 13 ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ बिनु सिमरन आवहि फुनि जावहि ग्रभ जोनी नरक मझारा हे ॥९॥ Bin simran aavahi fun jaavėh garabʰ jonee narak majʰaaraa hé. ||9|| Without meditative remembrance, they come and then go, and are cast into the hellish womb of reincarnation. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 16 ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥ जम जंदारु न मारै फेटै ॥ Jam janḋaar na maaræ fétæ. The tyrannical Messenger of Death cannot strike him then. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 16 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਜਾਪੈ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਹੇ ॥੯॥ बिनु गुर दुखु सुखु जापै नाही माइआ मोह दुखु भारी हे ॥९॥ Bin gur ḋukʰ sukʰ jaapæ naahee maa▫i▫aa moh ḋukʰ bʰaaree hé. ||9|| Without the Guru, they do not understand pain and pleasure; attached to Maya, they suffer in terrible pain. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 8 ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥ खोजत खोजत सहजु उपजिआ फिरि जनमि न मरणा ॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ sahj upji▫aa fir janam na marṇaa. Searching and searching, intuitive wisdom wells up, and then, one is not born to die again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 1 ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥ नामे नामि मिलै वडिआई जिस नो मंनि वसाए ॥२॥ Naamé naam milæ vadi▫aa▫ee jis no man vasaa▫é. ||2|| Through the Naam, glorious greatness is obtained; he alone obtains it, whose mind is filled with the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 4 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੇਲਿ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੪॥੧॥ जनु नानकु मेलि तेरा दास दसाइणु ॥४॥१॥ Jan Naanak mél ṫéraa ḋaas ḋasaa▫iṇ. ||4||1|| Please unite servant Nanak with Yourself; he is the slave of Your slaves. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ हरि हिरदै जपि नामु मुरारी ॥ Har hirḋæ jap naam muraaree. Meditate within your heart on the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 3 ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥ ओहु जनमि न मरै रे साकत ढोर ॥२॥ Oh janam na maræ ré saakaṫ dʰor. ||2|| God is not born, and He does not die, you foolish, faithless cynic! ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 5 ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ जनमि न मरै न आवै न जाइ ॥ Janam na maræ na aavæ na jaa▫é. He is not born, and He does not die; He does not come and go in reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 1 ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥ अनिक पाप जाहि निरमल मना ॥ Anik paap jaahi nirmal manaa. Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 2 ਤਿਸੁ ਕਾਜੀ ਕਉ ਜਰਾ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥ तिसु काजी कउ जरा न मरना ॥२॥ Ṫis kaajee ka▫o jaraa na marnaa. ||2|| for such a Qazi, there is no old age or death. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 5 ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥ जउ गुरदेउ त जनमि न मरै ॥८॥ Ja▫o gurḋé▫o ṫa janam na maræ. ||8|| When the Divine Guru grants His Grace, one is not subject to the cycle of reincarnation. ||8|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 10 ਜਗਜੀਵਨ ਜੁਗਤਿ ਨ ਮਿਲੈ ਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जगजीवन जुगति न मिलै काइ ॥१॥ रहाउ ॥ Jagjeevan jugaṫ na milæ kaa▫é. ||1|| rahaa▫o. O Life of the Universe, there is no other way to meet You. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥ जन नानक मनि तनि अनदु भइआ है गुरि मंत्रु दीओ हरि भंञु ॥४॥५॥७॥१२॥१८॥७॥३७॥ Jan Naanak man ṫan anaḋ bʰa▫i▫aa hæ gur manṫar ḋee▫o har bʰañ. ||4||5||7||12||18||7||37|| Servant Nanak’s mind and body are filled with ecstasy; the Guru has blessed him with the Mantra of the Lord’s Name. ||4||5||7||12||18||7||37|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 11 ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥ चरनारबिंद बसाइ हिरदै बहुरि जनम न मार ॥१॥ Charnaarbinḋ basaa▫é hirḋæ bahur janam na maar. ||1|| When the Lord’s Lotus Feet abide within the heart, the mortal is never again caught in the cycle of death and birth. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 5 ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥ जूठि न मीहु वर्हिऐ सभ थाई ॥ Jootʰ na meehu varĥi▫æ sabʰ ṫʰaa▫ee. Impurity does not come from the rain, which falls everywhere. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 14 ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ॥ आवण जाणु नही मनु निहचलु पूरे गुर की ओट गही ॥ Aavaṇ jaaṇ nahee man nihchal pooré gur kee ot gahee. Her mind is steady and stable; she does not come and go in reincarnation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1261, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥ नानक सतिगुरु पूरा पाइआ मनि जपिआ नामु मुरारि ॥४॥९॥ Naanak saṫgur pooraa paa▫i▫aa man japi▫aa naam muraar. ||4||9|| Nanak has found the Perfect True Guru; in his mind, he chants the Name of the Lord. ||4||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥ गुरि पूरै हउमै भीति तोरी जन नानक मिले बनवारी ॥४॥१॥ Gur pooræ ha▫umæ bʰeeṫ ṫoree jan Naanak milé banvaaree. ||4||1|| The Perfect Guru demolishes the wall of egotism; servant Nanak has met the Lord, the Lord of the World. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1290, ਸਤਰ 1 ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥ इसत्री पुरखै जां निसि मेला ओथै मंधु कमाही ॥ Isṫaree purkʰæ jaaⁿ nis mélaa oṫʰæ manḋʰ kamaahee. But when men and women meet in the night, they come together in the flesh. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 9 ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥ हमरे अवगुन संगि गुर मेटे जन नानक मेलि लीए प्रभ पास ॥४॥३॥ Hamré avgun sang gur mété jan Naanak mél lee▫é parabʰ paas. ||4||3|| With the Guru, my faults and demerits have been erased. Servant Nanak has been united with God Himself. ||4||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 7 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥ जनु नानकु मंगै दानु प्रभ हरि नामु अधारे ॥२॥ Jan Naanak mangæ ḋaan parabʰ har naam aḋʰaaré. ||2|| Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 13 ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधू साध साध जन नीके मिलि साधू हरि रंगु कीजै ॥१॥ रहाउ ॥ Saaḋʰoo saaḋʰ saaḋʰ jan neeké mil saaḋʰoo har rang keejæ. ||1|| rahaa▫o. The Holy, the humble and Holy, are noble and sublime. Meeting with the Holy, I joyfully love the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 4 ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥ तू जल निधि मीन हम तेरे करि किरपा संगि रखीजै ॥८॥३॥ Ṫoo jal niḋʰ meen ham ṫéré kar kirpaa sang rakʰeejæ. ||8||3|| You are the Ocean of water, and I am Your fish. Please be kind, and keep me always with You. ||8||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 1 ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਲਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥ गुरु दरीआउ सदा जलु निरमलु मिलिआ दुरमति मैलु हरै ॥ Gur ḋaree▫aa▫o saḋaa jal nirmal mili▫aa ḋurmaṫ mæl haræ. The Guru is the River, from which the Pure Water is obtained forever; it washes away the filth and pollution of evil-mindedness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 2 ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥ सदा जन निरमल मैलु न लागै सचि नामि चितु लाई ॥२॥ Saḋaa jan nirmal mæl na laagæ sach naam chiṫ laa▫ee. ||2|| The humble beings are forever immaculate; no filth ever sticks to them. They focus their consciousness on the True Name. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1363, ਸਤਰ 6 ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ ॥ जीअ करनि जैकारु निंदक मुए पचि ॥ Jee▫a karan jækaar ninḋak mu▫é pach. People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 3 ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੨੭॥ जन नानकु मंगै धूड़ि तिन हउ सद कुरबाणै जाउ ॥२७॥ Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin ha▫o saḋ kurbaaṇæ jaa▫o. ||27|| Servant Nanak begs for the dust of their feet; I am forever a sacrifice to them. ||27|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 16 ਜੀਵਦਿਆ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ जीवदिआ नो मिलै सु जीवदे हरि जगजीवन उर धारि ॥ Jeevḋi▫aa no milæ so jeevḋé har jagjeevan ur ḋʰaar. They alone live, who join with the living; enshrine the Lord, the Lord of Life, within your heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 2 ਜੋਗੁ ਨ ਭਗਵੀ ਕਪੜੀ ਜੋਗੁ ਨ ਮੈਲੇ ਵੇਸਿ ॥ जोगु न भगवी कपड़ी जोगु न मैले वेसि ॥ Jog na bʰagvee kapṛee jog na mælé vés. Yoga is not obtained by wearing saffron robes; Yoga is not obtained by wearing dirty robes. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 14 ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥ तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगु कीतोई ॥ Ṫéraa keeṫaa jaaṫo naahee mæno jog keeṫo▫ee. I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |