Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਗਹ | Results 1 - 500 of 638. Search took 0.386 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 4 ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥ असंख गलवढ हतिआ कमाहि ॥ Asaⁿkʰ galvadʰ haṫi▫aa kamaahi. Countless cut-throats and ruthless killers. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 13 ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ बिनु पउड़ी गड़ि किउ चड़उ गुर हरि धिआन निहाल ॥२॥ Bin pa▫oṛee gaṛ ki▫o chaṛa▫o gur har ḋʰi▫aan nihaal. ||2|| How can I climb up to the Fortress without a ladder? By meditating on the Lord, through the Guru, I am blessed and exalted. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 10 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥ राम नामु जपि दिनसु राति गुरमुखि हरि धनु जानु ॥ Raam naam jap ḋinas raaṫ gurmukʰ har ḋʰan jaan. Chant the Name of the Lord day and night; become Gurmukh, and know the Wealth of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 1 ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥ चारे अगनि निवारि मरु गुरमुखि हरि जलु पाइ ॥ Chaaré agan nivaar mar gurmukʰ har jal paa▫é. The Gurmukh puts out the four fires, with the Water of the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 13 ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ मिलि सतसंगति हरि पाईऐ गुरमुखि हरि लिव लाइ ॥ Mil saṫsangaṫ har paa▫ee▫æ gurmukʰ har liv laa▫é. Join the Sat Sangat, the True Congregation, and find the Lord. The Gurmukh embraces love for the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 14 ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ मन रे ग्रिह ही माहि उदासु ॥ Man ré garih hee maahi uḋaas. O mind, remain detached in the midst of your household. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 15 ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सचु संजमु करणी सो करे गुरमुखि होइ परगासु ॥१॥ रहाउ ॥ Sach sanjam karṇee so karé gurmukʰ ho▫é pargaas. ||1|| rahaa▫o. Practicing truth, self-discipline and good deeds, the Gurmukh is enlightened. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 3 ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥ जिन गुरमुखि हिरदा सुधु है सेव पई तिन थाइ ॥ Jin gurmukʰ hirḋaa suḋʰ hæ sév pa▫ee ṫin ṫʰaa▫é. Those Gurmukhs who are pure of heart-their service is accepted. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥ हरि गुण गावहि हरि नित पड़हि हरि गुण गाइ समाइ ॥ Har guṇ gaavahi har niṫ paṛėh har guṇ gaa▫é samaa▫é. They sing the Glorious Praise of the Lord; they read about the Lord each day. Singing the Praise of the Lord, they merge in absorption. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ नानक आए से परवाणु हहि जिन गुरमती हरि धिआइ ॥४॥५॥३८॥ Naanak aa▫é sé parvaaṇ hėh jin gurmaṫee har ḋʰi▫aa▫é. ||4||5||38|| O Nanak! Blessed is the coming of those who follow the Guru’s Teachings and meditate on the Lord. ||4||5||38|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ नानक गुरमुखि हरि पाइआ सदा हरि नामि समाइ ॥४॥६॥३९॥ Naanak gurmukʰ har paa▫i▫aa saḋaa har naam samaa▫é. ||4||6||39|| O Nanak! The Gurmukh finds the Lord, and remains forever absorbed in the Lord’s Name. ||4||6||39|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 7 ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ भाई रे गुरमुखि हरि नामु धिआइ ॥ Bʰaa▫ee ré gurmukʰ har naam ḋʰi▫aa▫é. O Siblings of Destiny, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 7 ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ हउमै सभा गणत है गणतै नउ सुखु नाहि ॥ Ha▫umæ sabʰaa gaṇaṫ hæ gaṇṫæ na▫o sukʰ naahi. In egotism, all must account for their actions. In this accounting, there is no peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ गुरमती हरि पाईऐ जोती जोति मिलाइ ॥ Gurmaṫee har paa▫ee▫æ joṫee joṫ milaa▫é. Through the Guru’s Teachings, the Lord is found, and one’s light merges into the Light. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 8 ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥ सचि मिले से न विछुड़हि नानक गुरमुखि होइ ॥४॥२६॥५९॥ Sach milé sé na vichʰuṛėh Naanak gurmukʰ ho▫é. ||4||26||59|| Meeting with the True One, O Nanak! The Gurmukh shall not be separated from Him again. ||4||26||59|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥ गुरमति हरि लिव उबरे अलिपतु रहे सरणाइ ॥ Gurmaṫ har liv ubré alipaṫ rahé sarṇaa▫é. Through the Guru’s Teachings, some embrace love for the Lord, and are saved. They remain detached and unaffected, and they find the Sanctuary of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 1 ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ मिलि सतिगुर सभु दुखु गइआ हरि सुखु वसिआ मनि आइ ॥ Mil saṫgur sabʰ ḋukʰ ga▫i▫aa har sukʰ vasi▫aa man aa▫é. Meeting the True Guru, all my sufferings have ended, and the Peace of the Lord has come to dwell within my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 3 ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥ सरणि पए प्रभ आपणे गुरु होआ किरपालु ॥ Saraṇ pa▫é parabʰ aapṇé gur ho▫aa kirpaal. The Guru is Merciful; we seek the Sanctuary of God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 1 ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥ सतिगुरु गहिर गभीरु है सुख सागरु अघखंडु ॥ Saṫgur gahir gabʰeer hæ sukʰ saagar agʰ▫kʰand. The True Guru is the Deep and Profound Ocean of Peace, the Destroyer of sin. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 15 ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ बाझु गुरू गुबारु है बिनु सबदै बूझ न पाइ ॥ Baajʰ guroo gubaar hæ bin sabḋæ boojʰ na paa▫é. Without the Guru, there is only pitch darkness; without the Shabad, understanding is not obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 15 ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ सचि रते से जिणि गए हउ सद बलिहारै जासु ॥६॥ Sach raṫé sé jiṇ ga▫é ha▫o saḋ balihaaræ jaas. ||6|| Those who are attuned to the True Name win the game of life; I am forever a sacrifice to them. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 15 ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ ॥ सचि माणे पिर सेजड़ी गूड़ा हेतु पिआरु ॥ Sach maaṇé pir séjṛee gooṛaa héṫ pi▫aar. Truly, she enjoys the Bed of her Husband, through her deep love and affection. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥ गुरमति होइ त पाईऐ सचि मिलै सुखु होइ ॥६॥ Gurmaṫ ho▫é ṫa paa▫ee▫æ sach milæ sukʰ ho▫é. ||6|| Through the Guru’s Teachings, it is revealed. Meeting with the True One, peace is found. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 10 ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥ निरमलु नामु न वीसरै जे गुण का गाहकु होइ ॥७॥ Nirmal naam na veesræ jé guṇ kaa gaahak ho▫é. ||7|| So, become a customer of merit, and do not forget the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥ गुरमति होइ वीचारीऐ सुपना इहु जगु लोइ ॥७॥ Gurmaṫ ho▫é veechaaree▫æ supnaa ih jag lo▫é. ||7|| Through the Guru’s Teachings, they come to understand and see that this world is just a dream. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥ नानक गुरमुखि हरि रसि मिलै जीवा हरि गुण गाइ ॥८॥१५॥ Naanak gurmukʰ har ras milæ jeevaa har guṇ gaa▫é. ||8||15|| O Nanak! So does the Gurmukh live, receiving the Sublime Essence of the Lord, and singing the Glorious Praises of the Lord. ||8||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥ गुरमती हरि सदा पाइआ रसना हरि रसु समाइ ॥३॥ Gurmaṫee har saḋaa paa▫i▫aa rasnaa har ras samaa▫é. ||3|| Through the Guru’s Teachings, the Lord is always found, and the tongue is permeated with the Sublime Essence of the Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 17 ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ कोई गुरमुखि होवै सु करै वीचारु हरि धिआवै मनि लिव लाइ ॥ Ko▫ee gurmukʰ hovæ so karæ veechaar har ḋʰi▫aavæ man liv laa▫é. Rare is the Gurmukh who reflects upon, meditates upon, and within his mind, is lovingly attached to the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 9 ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ साहुरड़ै कंम सिखै गुरमुखि हरि हरि सदा धिआए ॥ Saahurṛæ kamm sikʰæ gurmukʰ har har saḋaa ḋʰi▫aa▫é. The Gurmukh learns the duties of her Husband’s Celestial Home; she meditates forever on the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 10 ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥ मुंध इआणी पेईअड़ै गुरमुखि हरि दरसनु दिखै ॥१॥ Munḋʰ i▫aaṇee pé▫ee▫aṛæ gurmukʰ har ḋarsan ḋikʰæ. ||1|| The ignorant soul-bride becomes Gurmukh, and gains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, while she is still in her father’s house. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 11 ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ वीआहु होआ मेरे बाबुला गुरमुखे हरि पाइआ ॥ vee▫aahu ho▫aa méré babulaa gurmukʰé har paa▫i▫aa. My marriage has been performed, O my father. As Gurmukh, I have found the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 14 ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ वीआहु होआ मेरे बाबोला गुरमुखे हरि पाइआ ॥२॥ vee▫aahu ho▫aa méré baabolaa gurmukʰé har paa▫i▫aa. ||2|| My marriage has been performed, O my father. As Gurmukh, I have found the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 16 ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥ सेवक भाइ वणजारिआ मित्रा गुरु हरि हरि नामु प्रगासि ॥ Sévak bʰaa▫é vaṇjaari▫aa miṫraa gur har har naam pargaas. They love to serve, O my merchant friend, and through the Guru, they are illuminated by the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 19 ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥ मनि प्रीति लगी तिना गुरमुखा हरि नामु जिना रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥१॥ Man pareeṫ lagee ṫinaa gurmukʰaa har naam jinaa rahraas. ||1|| rahaa▫o. ||1|| The Gurmukhs embrace the Love of the Lord in their minds; they are continually occupied with the Lord’s Name. ||1||Pause||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 6 ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥ जो गुरमुखि हरि आराधदे तिन हउ कुरबाणा ॥ Jo gurmukʰ har aaraaḋʰaḋé ṫin ha▫o kurbaaṇaa. I am a sacrifice to those Gurmukhs who worship and adore the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 12 ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨ ਦਿਸੈ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ माइआ मोहु गुबारु है तिस दा न दिसै उरवारु न पारु ॥ Maa▫i▫aa moh gubaar hæ ṫis ḋaa na ḋisæ urvaar na paar. Attachment to Maya is an ocean of darkness; neither this shore nor the one beyond can be seen. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ हरि गुर गिआनु हरि रसु हरि पाइआ ॥ Har gur gi▫aan har ras har paa▫i▫aa. Through the Guru, I have obtained the Lord’s spiritual wisdom. I have obtained the Sublime Essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 18 ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ हउ गुण गोविंद हरि नामु धिआई ॥ Ha▫o guṇ govinḋ har naam ḋʰi▫aa▫ee. I meditate on the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥ नानक हरि कथा सुणी मुखि बोली गुरमति हरि नामि परीचै जीउ ॥४॥६॥ Naanak har kaṫʰaa suṇee mukʰ bolee gurmaṫ har naam pareechæ jee▫o. ||4||6|| O Nanak! I listen and chant the Lord’s Sermon; through the Guru’s Teachings, I am fulfilled by the Name of the Lord. ||4||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 8 ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਤੀ ਜੀਉ ॥੧॥ दीन दइआल गोपाल गोबिंदा हरि धिआवहु गुरमुखि गाती जीउ ॥१॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal gopaal gobinḋaa har ḋʰi▫aavahu gurmukʰ gaaṫee jee▫o. ||1|| Merciful to the meek, Sustainer of the World, Lord of the Universe-meditating on the Lord, the Gurmukhs find salvation. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਇਕਾਤੀ ਜੀਉ ॥੩॥ गुरमुखि हिरदै जा कै हरि हरि सोई भगतु इकाती जीउ ॥३॥ Gurmukʰ hirḋæ jaa kæ har har so▫ee bʰagaṫ ikaaṫee jee▫o. ||3|| He alone is a devotee, who becomes Gurmukh, whose heart is filled with the Lord, Har, Har. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 1 ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ चिंता रोगु गई हउ पीड़ा आपि करे प्रतिपाला जीउ ॥२॥ Chinṫaa rog ga▫ee ha▫o peeṛaa aap karé parṫipaalaa jee▫o. ||2|| The sickness of anxiety and the disease of ego are cured; He Himself cherishes me. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 7 ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ सुमति पाए नामु धिआए गुरमुखि होए मेला जीउ ॥३॥ Sumaṫ paa▫é naam ḋʰi▫aa▫é gurmukʰ ho▫é mélaa jee▫o. ||3|| I have obtained this sublime understanding, and I meditate on the Naam; as Gurmukh, I have met the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ गुरमुखि होवै सोई बूझै गुण कहि गुणी समावणिआ ॥१॥ Gurmukʰ hovæ so▫ee boojʰæ guṇ kahi guṇee samaavaṇi▫aa. ||1|| One who becomes Gurmukh, understands. Chanting His Glorious Praises, he is absorbed into the Lord of Virtue. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ गुरमुखि होवै सोई पाए आपे बखसि मिलावणिआ ॥२॥ Gurmukʰ hovæ so▫ee paa▫é aapé bakʰas milaavaṇi▫aa. ||2|| He alone becomes Gurmukh and obtains it, whom the Lord forgives, and unites with Himself. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥ गुरमुखि होवै सु अपणा घरु राखै पंच दूत सबदि पचावणिआ ॥२॥ Gurmukʰ hovæ so apṇaa gʰar raakʰæ panch ḋooṫ sabaḋ pachaavaṇi▫aa. ||2|| Those who become Gurmukh-their houses are protected. The five enemies are destroyed by the Shabad. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 6 ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ मिलि प्रीतम सचे गुण गावहि हरि दरि सोभा पावणिआ ॥३॥ Mil pareeṫam saché guṇ gaavahi har ḋar sobʰaa paavṇi▫aa. ||3|| Meeting with their Beloved, they sing the Glorious Praises of the True one; they are honored in the Court of the Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ गुरमुखि होवै सु एको जाणै एको सेवि सुखु पावणिआ ॥६॥ Gurmukʰ hovæ so éko jaaṇæ éko sév sukʰ paavṇi▫aa. ||6|| One who becomes Gurmukh knows only the One. Serving the One, peace is obtained. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ गुरमुखि होवै सु इकसु सिउ लिव लाए ॥ Gurmukʰ hovæ so ikas si▫o liv laa▫é. One who becomes Gurmukh embraces love for the One. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 10 ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥ बाझु गुरू है अंध गुबारा ॥ Baajʰ guroo hæ anḋʰ gubaaraa. Without the Guru, there is only pitch darkness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 13 ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥ सचु वणंजहि गुर हेति अपारे ॥ Sach vaṇaⁿjahi gur héṫ apaaré. They purchase Truth, with infinite love for the Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ गुरमती हरि मंनि वसाइआ ॥ Gurmaṫee har man vasaa▫i▫aa. Through the Guru’s Teachings, I enshrine the Lord within my mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 17 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥ गुरमुखि होवै सो सालाहे ॥ Gurmukʰ hovæ so saalaahé. One who becomes Gurmukh, praises the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 4 ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ कामणि गुणवंती हरि पाए ॥ Kaamaṇ guṇvanṫee har paa▫é. The virtuous soul-bride finds the Lord; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ गुरमुखि हरि दरि सोभा पाए ॥ Gurmukʰ har ḋar sobʰaa paa▫é. The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥ गुरमुखि हउमै चूकै पीर ॥ Gurmukʰ ha▫umæ chookæ peer. The Gurmukhs have the pain of egotism taken away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 7 ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥ बाझु गुरू है अंध अंधारा ॥ Baajʰ guroo hæ anḋʰ anḋʰaaraa. Without the Guru, there is only pitch-black darkness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਆਏ ॥ गुरमुखि हिरदै वुठा आपि आए ॥ Gurmukʰ hirḋæ vutʰaa aap aa▫é. In the hearts of the Gurmukhs, the Lord Himself comes to dwell. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 13 ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥ तूं आपे दुखु सुखु देवहि करते गुरमुखि हरि देखावणिआ ॥२॥ Ṫooⁿ aapé ḋukʰ sukʰ ḋévėh karṫé gurmukʰ har ḋékʰaavaṇi▫aa. ||2|| You Yourself bestow pain and pleasure, O Creator. The Lord reveals Himself to the Gurmukh. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ गुरमुखि होवै सु हउमै मारे सचो सचु धिआवणिआ ॥३॥ Gurmukʰ hovæ so ha▫umæ maaré sacho sach ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||3|| One who becomes Gurmukh subdues egotism, and meditates on the Truest of the True. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ हरि निरमलु सदा गुणदाता हरि गुण महि आपि समावणिआ ॥१॥ Har nirmal saḋaa guṇḋaaṫaa har guṇ mėh aap samaavaṇi▫aa. ||1|| The Immaculate Lord is the Bestower of eternal virtue. The Lord Himself leads us to merge in His Virtuous Goodness. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17 ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ सेवक सेवहि गुरमुखि हरि जाता ॥ Sévak sévėh gurmukʰ har jaaṫaa. The Gurmukh, the humble servant who serves the Lord, comes to know Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ अमृत नामि सदा जन सोहहि गुरमति हरि रसु पावणिआ ॥२॥ Amriṫ naam saḋaa jan sohėh gurmaṫ har ras paavṇi▫aa. ||2|| Those humble beings look beautiful forever in the Ambrosial Naam. Through the Guru’s Teachings, they receive the sublime essence of the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 19 ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ पूरै गुरि हउमै भरमु चुकाइआ ॥ Pooræ gur ha▫umæ bʰaram chukaa▫i▫aa. Through the Perfect Guru, ego and doubt are dispelled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 5 ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ पूरै गुरि हदूरि दिखाइआ ॥ Pooræ gur haḋoor ḋikʰaa▫i▫aa. His Presence is revealed to her by the Perfect Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 15 ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥ मनमुख जनमु गइआ है बिरथा अंति गइआ पछुतावणिआ ॥६॥ Manmukʰ janam ga▫i▫aa hæ birṫʰaa anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaavaṇi▫aa. ||6|| The lives of the self-willed Manmukhs are useless; in the end, they die, regretting and repenting. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 16 ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥ अंतरि ततु गिआनि हउमै मारे ॥ Anṫar ṫaṫ gi▫aan ha▫umæ maaré. They subdue their ego, and find the essence of wisdom, deep within their being. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 18 ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ संत चुगहि नित गुरमुखि होई ॥ Sanṫ chugėh niṫ gurmukʰ ho▫ee. The Saintly Gurmukhs continually peck at the Naam, like swans pecking at pearls in the ocean. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 15 ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥ गुरु दाता गुरु हिवै घरु गुरु दीपकु तिह लोइ ॥ Gur ḋaaṫaa gur hivæ gʰar gur ḋeepak ṫih lo▫é. The Guru is the Giver; the Guru is the House of ice. The Guru is the Light of the three worlds. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ नानक गुरमुखि हउमै तुटै ता हरि हरि नामु धिआवै ॥ Naanak gurmukʰ ha▫umæ ṫutæ ṫaa har har naam ḋʰi▫aavæ. O Nanak! The egotism of the Gurmukhs is broken, and then, they meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 2 ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥ भार अठारह मेवा होवै गरुड़ा होइ सुआउ ॥ Bʰaar atʰaarah mévaa hovæ garuṛaa ho▫é su▫aa▫o. If all the eighteen loads of vegetation became fruits and the growing grass became sweet rice; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ कहु नानक किनि बिधि गति होई ॥१॥ Kaho Naanak kin biḋʰ gaṫ ho▫ee. ||1|| Says Nanak, how will they be saved? ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 4 ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥ मुइआ जीवदिआ गति होवै जां सिरि पाईऐ पाणी ॥ Mu▫i▫aa jeevḋi▫aa gaṫ hovæ jaaⁿ sir paa▫ee▫æ paaṇee. At the time of death, and at the time of birth, they are purified, when water is poured on their heads. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 4 ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपु बीचारे सु गिआनी होई ॥१॥ रहाउ ॥ Aap beechaaré so gi▫aanee ho▫ee. ||1|| rahaa▫o. One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 11 ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ जनमि मरै त्रै गुण हितकारु ॥ Janam maræ ṫaræ guṇ hiṫkaar. One who loves the three qualities is subject to birth and death. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ गुरमुखि होवै सु नामु धिआई ॥ Gurmukʰ hovæ so naam ḋʰi▫aa▫ee. Those who meditate on the Naam become Gurmukh. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ गुरमुखि हिरदै जिनि रामु पछाता ॥ Gurmukʰ hirḋæ jin raam pachʰaaṫaa. The Gurmukhs recognize the Lord in their own hearts; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ गुरमती हरि नामि समाए ॥३॥ Gurmaṫee har naam samaa▫é. ||3|| Through the Guru’s Teachings, they are absorbed in the Lord’s Name. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥ जिसु गुर ते हरि पाइआ सो गुरु हम कीनी ॥२॥ Jis gur ṫé har paa▫i▫aa so gur ham keenee. ||2|| From the Guru, I have obtained the Lord; I have made Him my Guru. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 12 ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ गुणदाता हरि राइ है हम अवगणिआरे ॥ Guṇḋaaṫaa har raa▫é hæ ham avgaṇi▫aaré. The Sovereign Lord is the Giver of virtue. I am worthless and without virtue. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 13 ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥ पापी पाथर डूबदे गुरमति हरि तारे ॥ Paapee paaṫʰar doobḋé gurmaṫ har ṫaaré. The sinners sink like stones; through the Guru’s Teachings, the Lord carries us across. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 14 ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ सहजु अनंदु सदा गुरमती हरि हरि मनि धिआइआ ॥ Sahj anand saḋaa gurmaṫee har har man ḋʰi▫aa▫i▫aa. Eternal celestial bliss comes through the Guru’s Teachings, by meditating continually on the Lord, Har, Har. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ गुरसिख हरि बोलहु मेरे भाई ॥ Gursikʰ har bolhu méré bʰaa▫ee. O GurSikhs, chant the Name of the Lord, O my Siblings of Destiny. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥ नानक गुरमुखि हरि आपि तरावै ॥४॥५॥४३॥ Naanak gurmukʰ har aap ṫaraavæ. ||4||5||43|| O Nanak! The Lord Himself saves the Gurmukhs. ||4||5||43|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 16 ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नित हरि गुण गावह हरि नामि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Niṫ har guṇ gaavah har naam samaa▫é. ||1|| rahaa▫o. I continuously sing the Glorious Praises of the Lord; I am absorbed in the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 6 ਤੂੰ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥ तूं गुणवंता हरि हरि दइआलु हरि आपे बखसि लैहि हरि भावै ॥ Ṫooⁿ guṇvanṫaa har har ḋa▫i▫aal har aapé bakʰas læhi har bʰaavæ. You, Lord, are the Merciful Treasure of Virtue. When it pleases You, Lord, You forgive me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 14 ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸਿ ਅਵਗਣ ਸਭਿ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुणवंता हरि हरि दइआलु करि किरपा बखसि अवगण सभि मेरे ॥१॥ रहाउ ॥ Guṇvanṫaa har har ḋa▫i▫aal kar kirpaa bakʰas avgaṇ sabʰ méré. ||1|| rahaa▫o. O Lord, Har, Har, Treasure of Virtue, Merciful Lord: please bless me with Your Grace and forgive me for all my mistakes. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 17 ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਭਇਆ ਅਤਿ ਗੂੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੀ ਮੇਰੀ ਚੋਲੀ ॥੧॥ गुरमुखि रंगु भइआ अति गूड़ा हरि रंगि भीनी मेरी चोली ॥१॥ Gurmukʰ rang bʰa▫i▫aa aṫ gooṛaa har rang bʰeenee méree cholee. ||1|| As Gurmukh, I have been dyed in the deep and lasting color of the Lord’s Love. The robe of my body is drenched with His Love. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 19 ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम गुरमति हरि लिव लागे ॥१॥ रहाउ ॥ Raam gurmaṫ har liv laagé. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, I am lovingly centered on the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 5 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥ जन नानक की लज पाति गुरू है सिरु बेचिओ सतिगुर आगे ॥५॥१०॥२४॥६२॥ Jan Naanak kee laj paaṫ guroo hæ sir béchi▫o saṫgur aagé. ||5||10||24||62|| Servant Nanak’s honor and respect is the Guru; he has sold his head to the True Guru. ||5||10||24||62|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 7 ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ हउमै रोगु गइआ सुखु पाइआ धनु धंनु गुरू हरि राइआ ॥१॥ Ha▫umæ rog ga▫i▫aa sukʰ paa▫i▫aa ḋʰan ḋʰan guroo har raa▫i▫aa. ||1|| The illness of egotism is gone, and I have found peace. Blessed, blessed is the Guru, the Sovereign Lord King. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 10 ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ मेरै अंतरि प्रीति लगी देखन कउ गुरि हिरदे नालि दिखाइआ ॥ Méræ anṫar pareeṫ lagee ḋékʰan ka▫o gur hirḋé naal ḋikʰaa▫i▫aa. Deep within myself, I would love to see the Lord; the Guru has inspired me to see Him within my heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि हरि लिव लावै ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ har liv laavæ. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukh is lovingly centered on the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 2 ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥ गुरु हरि रंगि रतड़ा सदा निरबाणी जीउ ॥ Gur har rang raṫ▫ṛaa saḋaa nirbaaṇee jee▫o. The Guru is imbued with the Love of the Lord; He dwells forever in Nirvana. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 10 ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ ॥ वसु मेरे पिआरिआ वसु मेरे गोविदा हरि करि किरपा मनि वसु जीउ ॥ vas méré pi▫aari▫aa vas méré goviḋaa har kar kirpaa man vas jee▫o. Dwell, O my Beloved, dwell, O my Lord of the Universe; O Lord, show mercy to me and come to dwell within my mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 16 ਮਨ ਮਾਹੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ मन माही मन माही मेरे गोविंदा हरि रंगि रता मन माही जीउ ॥ Man maahee man maahee méré govinḋaa har rang raṫaa man maahee jee▫o. From within my mind, from within my mind, O my Lord of the Universe, I am imbued with the Love of the Lord, from within my mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 19 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਬਾਝਹੁ ਧਨ ਕੁਮਲੈਣੀ ਜੀਉ ॥ मेरा मनु तनु बहुतु बैरागिआ मेरे गोविंदा हरि बाझहु धन कुमलैणी जीउ ॥ Méraa man ṫan bahuṫ bæraagi▫aa méré govinḋaa har baajʰahu ḋʰan kumlæṇee jee▫o. My mind and body are sad and depressed, O my Lord of the Universe; without her Husband Lord, the soul-bride is withering away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 5 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜੀਉ ॥੩॥ मेरै मनि तनि आसा पूरीआ मेरे गोविंदा हरि मिलिआ मनि वाधाईआ जीउ ॥३॥ Méræ man ṫan aasaa pooree▫aa méré govinḋaa har mili▫aa man vaaḋʰaa▫ee▫aa jee▫o. ||3|| The hopes of my mind and body have been fulfilled, O my Lord of the Universe; meeting the Lord, my mind vibrates with joy. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 6 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥ मेरै मनि तनि प्रेमु पिरंम का मेरे गोविदा हरि पूंजी राखु हमारी जीउ ॥ Méræ man ṫan parém piramm kaa méré goviḋaa har poonjee raakʰ hamaaree jee▫o. My mind and body are filled with love for my Husband Lord; O my Lord of the Universe, please preserve my assets. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਸਟੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਕਰਿ ਰੈਬਾਰੀ ਜੀਉ ॥ सतिगुरु विसटु मेलि मेरे गोविंदा हरि मेले करि रैबारी जीउ ॥ Saṫgur visat mél méré govinḋaa har mélé kar ræbaaree jee▫o. Unite me with the True Guru, Your Advisor, O my Lord of the Universe; through His guidance, He shall lead me to the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਖੋਜੀ ਜੀਉ ॥ हरि आपे कान्हु उपाइदा मेरे गोविदा हरि आपे गोपी खोजी जीउ ॥ Har aapé kaanĥ upaa▫iḋaa méré goviḋaa har aapé gopee kʰojee jee▫o. The Lord Himself created Krishna, O my Lord of the Universe; the Lord Himself is the milkmaids who seek Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 12 ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਜੀਉ ॥ आपे जगतु उपाइदा मेरे गोविदा हरि आपि खेलै बहु रंगी जीउ ॥ Aapé jagaṫ upaa▫iḋaa méré goviḋaa har aap kʰélæ baho rangee jee▫o. He Himself created the world, O my Lord of the Universe; the Lord Himself plays in so many ways! ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 13 ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਸਭ ਮੰਗੀ ਜੀਉ ॥ आपे जगतु उपाइदा मेरे गोविदा हरि दानु देवै सभ मंगी जीउ ॥ Aapé jagaṫ upaa▫iḋaa méré goviḋaa har ḋaan ḋévæ sabʰ mangee jee▫o. He Himself created the world, O my Lord of the Universe; the Lord gives His gifts to all who beg for them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 14 ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੰਗਹਿ ਹਰਿ ਚੰਗੀ ਜੀਉ ॥੨॥ भगता नामु आधारु है मेरे गोविंदा हरि कथा मंगहि हरि चंगी जीउ ॥२॥ Bʰagṫaa naam aaḋʰaar hæ méré govinḋaa har kaṫʰaa mangėh har changee jee▫o. ||2|| His devotees have the Support of the Naam, O my Lord of the Universe; they beg for the sublime sermon of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਲੋਚ ਮਨਿ ਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥ हरि आपे भगति कराइदा मेरे गोविंदा हरि भगता लोच मनि पूरी जीउ ॥ Har aapé bʰagaṫ karaa▫iḋaa méré govinḋaa har bʰagṫaa loch man pooree jee▫o. The Lord Himself inspires His devotees to worship Him, O my Lord of the Universe; the Lord fulfills the desires of the minds of His devotees. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥ हरि अंतरि बाहरि आपि है मेरे गोविदा हरि आपि रहिआ भरपूरी जीउ ॥ Har anṫar baahar aap hæ méré goviḋaa har aap rahi▫aa bʰarpooree jee▫o. The Lord Himself is within the self, and outside as well, O my Lord of the Universe; the Lord Himself is fully pervading everywhere. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਹਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ हरि आतम रामु पसारिआ मेरे गोविंदा हरि वेखै आपि हदूरी जीउ ॥३॥ Har aaṫam raam pasaari▫aa méré govinḋaa har vékʰæ aap haḋooree jee▫o. ||3|| The Lord, the Supreme Soul, is diffused everywhere, O my Lord of the Universe. The Lord Himself beholds all; His Immanent Presence is pervading everywhere. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਵਾਜਾ ਪਉਣੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਤਿਉ ਵਾਜੈ ਜੀਉ ॥ हरि अंतरि वाजा पउणु है मेरे गोविंदा हरि आपि वजाए तिउ वाजै जीउ ॥ Har anṫar vaajaa pa▫uṇ hæ méré govinḋaa har aap vajaa▫é ṫi▫o vaajæ jee▫o. O Lord, the music of the Praanic wind is deep within, O my Lord of the Universe; as the Lord Himself plays this music, so does it vibrate and resound. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 19 ਆਪੇ ਸਰਣਿ ਪਵਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਰਾਖੁ ਲਾਜੈ ਜੀਉ ॥ आपे सरणि पवाइदा मेरे गोविंदा हरि भगत जना राखु लाजै जीउ ॥ Aapé saraṇ pavaa▫iḋaa méré govinḋaa har bʰagaṫ janaa raakʰ laajæ jee▫o. He Himself leads us to enter His Sanctuary, O my Lord of the Universe; the Lord preserves the honor of His devotees. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 9 ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲੀਵਾ ਜੀਉ ॥ मन अंदरि अमृतु गुरमति हरि लीवा जीउ ॥ Man anḋar amriṫ gurmaṫ har leevaa jee▫o. In the temple of the mind, is the Ambrosial Nectar of the Lord; through the Guru’s Teachings, we drink it in. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 13 ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥ कई जनम गरभ हिरि खरिआ ॥ Ka▫ee janam garabʰ hir kʰari▫aa. in so many incarnations, you were aborted in the womb; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 18 ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥ नित गावहि हरि हरि गुण जास ॥१॥ Niṫ gaavahi har har guṇ jaas. ||1|| Sing continually the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 1 ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥ मन मेरे गहु हरि नाम का ओला ॥ Man méré gahu har naam kaa olaa. O my mind! Hold tight to the Support of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 16 ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥ सफल दरसनु गोबिंदु हमारा ॥४॥७९॥१४८॥ Safal ḋarsan gobinḋ hamaaraa. ||4||79||148|| fruitful is the Blessed Vision, the Darshan, of my Lord of the Universe. ||4||79||148|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 1 ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ संतसंगि तह गोसटि होइ ॥ Saṫsang ṫah gosat ho▫é. In the Society of the Saints, spiritual conversations take place. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 5 ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥ पंच जना मिलि मंगलु गाइआ हरि नानक भेदु न भाई ॥४॥ Panch janaa mil mangal gaa▫i▫aa har Naanak bʰéḋ na bʰaa▫ee. ||4|| The self-elect, the self-realized beings, meet together and sing the joyous songs of the Lord. Nanak, there is no difference between them, O Siblings of Destiny. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥ जा कउ गुरु हरि मंत्रु दे ॥ Jaa ka▫o gur har manṫar ḋé. Those unto whom the Guru gives the Mantra of the Lord’s Name, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥ नानक कहत मुकति पंथ इहु गुरमुखि होइ तुम पावउ ॥२॥५॥ Naanak kahaṫ mukaṫ panṫʰ ih gurmukʰ ho▫é ṫum paava▫o. ||2||5|| Says Nanak, this is the path to liberation. Become Gurmukh, and attain it. ||2||5|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 5 ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥ गैवर हैवर कंचन सुत नारी ॥ Gævar hævar kanchan suṫ naaree. Elephants, horses, gold, children and spouses - ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥ नानक गुरमुखि हरि गुण गावै ॥८॥३॥ Naanak gurmukʰ har guṇ gaavæ. ||8||3|| O Nanak! The Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord. ||8||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 12 ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ चालहि गुरमुखि हुकमि रजाई ॥ Chaalėh gurmukʰ hukam rajaa▫ee. The Gurmukhs walk in the Way of the Lord’s Command. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 3 ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ तिन की संगति गुरमुखि होई ॥ Ṫin kee sangaṫ gurmukʰ ho▫ee. in his company, one becomes Gurmukh. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 8 ਇਸੁ ਪਦ ਜੋ ਅਰਥਾਇ ਲੇਇ ਸੋ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥ इसु पद जो अरथाइ लेइ सो गुरू हमारा ॥ Is paḋ jo arṫʰaa▫é lé▫é so guroo hamaaraa. One who understands the meaning of this verse is my Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥ नानकु गुण गावै हरि अलख अभेवै ॥८॥८॥ Naanak guṇ gaavæ har alakʰ abʰévæ. ||8||8|| O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord, the Unknowable, the Incomprehensible. ||8||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 8 ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥ उपाइ कितै न लभई गुरु हिरदै हरि देखाइ ॥४॥ Upaa▫é kiṫæ na labʰ▫ee gur hirḋæ har ḋékʰaa▫é. ||4|| He cannot be found by any device; the Guru will show you the Lord within your heart. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 19 ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥ विचहु आपु गवाए हरि गुण गाए अनदिनु लागा भाओ ॥ vichahu aap gavaa▫é har guṇ gaa▫é an▫ḋin laagaa bʰaa▫o. Eradicating selfishness and conceit from within, and singing the Glorious Praises of the Lord, she is in love with the Lord, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥ नानक कामणि नाह पिआरी राम नामु गलि हारो ॥२॥ Naanak kaamaṇ naah pi▫aaree raam naam gal haaro. ||2|| O Nanak! The soul-bride who wears the necklace of the Lord’s Name around her neck is loved by her Husband Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ गुरमुखि होवै राम नामु वखाणै आपि तरै कुल तारे ॥ Gurmukʰ hovæ raam naam vakʰaaṇæ aap ṫaræ kul ṫaaré. Those who become Gurmukh and chant the Lord’s Name, save themselves and save their families as well. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 15 ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥ जपि मना तूं राम नराइणु गोविंदा हरि माधो ॥ Jap manaa ṫooⁿ raam naraa▫iṇ govinḋaa har maaḋʰo. Meditate, O my mind! On the Lord God, the Lord of the Universe, the Lord, the Master of Wealth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥ नानक गुरमुखि हरि हरि तिह जपना ॥१२॥ Naanak gurmukʰ har har ṫih japnaa. ||12|| O Nanak! That Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har. ||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 18 ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ हे गोबिद हे गुण निधान जा कै सदा बिबेक ॥ Hé gobiḋ hé guṇ niḋʰaan jaa kæ saḋaa bibék. O Lord of the Universe, Treasure of excellence, with clear eternal understanding: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ नानक गुरमुखि हरि सिमरनु तिनि पाइआ ॥८॥१॥ Naanak gurmukʰ har simran ṫin paa▫i▫aa. ||8||1|| O Nanak! The Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 18 ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ जिह प्रसादि सभ की गति होइ ॥ Jih parsaaḋ sabʰ kee gaṫ ho▫é. By His Grace, everyone is saved; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥ नानक इह लछण ब्रहम गिआनी होइ ॥१॥ Naanak ih lachʰaṇ barahm gi▫aanee ho▫é. ||1|| O Nanak! These are the qualities of the God-conscious being. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 17 ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ जो जो जपै तिस की गति होइ ॥ Jo jo japæ ṫis kee gaṫ ho▫é. Whoever chants it, is emancipated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 19 ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ नामु जपत ता की गति होइ ॥ Naam japaṫ ṫaa kee gaṫ ho▫é. chanting the Naam, he obtains salvation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 3 ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ सासि ग्रासि हरि नामु समालि ॥ Saas garaas har naam samaal. With every breath and every morsel of food, cherish the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 3 ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ सभ जुग महि ता की गति होइ ॥ Sabʰ jug mėh ṫaa kee gaṫ ho▫é. in every age, he attains salvation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 16 ਗੋਬਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ गोबिंद जसु गाईऐ हरि नीत ॥ Gobinḋ jas gaa▫ee▫æ har neeṫ. Sing the Praises of the Lord, the Lord of the Universe, each and every day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 2 ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥ रस गीधे हरि सिउ बीधे भगत रचे भगवंत ॥ Ras geeḋʰé har si▫o beeḋʰé bʰagaṫ raché bʰagvanṫ. They are imbued with the Lord’s essence; united with Him; they are absorbed in devotional worship of the Lord God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 9 ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ दुख बिनसे सहसा गइओ सरनि गही हरि राइ ॥ Ḋukʰ binsé sahsaa ga▫i▫o saran gahee har raa▫é. My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 12 ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ मनु तनु रता रंग सिउ गुरमुखि हरि गुणतासु ॥ Man ṫan raṫaa rang si▫o gurmukʰ har guṇṫaas. The mind and body of the Gurmukh are imbued with the Love of the Lord, the Treasure of Virtue. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 10 ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ जिन गुरमुखि हरि आराधिआ तिन संत जना जैकारु ॥ Jin gurmukʰ har aaraaḋʰi▫aa ṫin sanṫ janaa jækaar. Those Gurmukhs who worship and adore the Lord - hail to those Saintly beings! ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥ गुरमुखि होइ सु अलिपतो वरतै ओस दा पासु छडि गुर पासि बहि जाइआ ॥ Gurmukʰ ho▫é so alipaṫo varṫæ os ḋaa paas chʰad gur paas bahi jaa▫i▫aa. Those who become Gurmukh avoid him; they forsake his company and sit hear the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ गुरसिखी हरि अमृतु बीजिआ हरि अमृत नामु फलु अमृतु पाइआ ॥ Gursikʰee har amriṫ beeji▫aa har amriṫ naam fal amriṫ paa▫i▫aa. The GurSikh plants the seed of the Lord’s Ambrosial Nectar, and obtains the Lord’s Ambrosial Naam as his Ambrosial Fruit. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 18 ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ उपदेसि गुरू हरि हरि जपु जापै सभि किलविख पाप दोख लहि जावै ॥ Upḋés guroo har har jap jaapæ sabʰ kilvikʰ paap ḋokʰ lėh jaavæ. Following the Instructions of the Guru, he is to chant the Name of the Lord, Har, Har. All sins, misdeeds and negativity shall be erased. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 5 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥ अनदिनु नामु जपहु गुरसिखहु हरि करता सतिगुरु घरी वसाए ॥ An▫ḋin naam japahu gursikʰahu har karṫaa saṫgur gʰaree vasaa▫é. O GurSikhs, chant the Naam, the Name of the Lord, night and day; through the True Guru, the Creator Lord will come to dwell within the home of your inner being. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥ सतिगुर की बाणी सति सति करि जाणहु गुरसिखहु हरि करता आपि मुहहु कढाए ॥ Saṫgur kee baṇee saṫ saṫ kar jaaṇhu gursikʰahu har karṫaa aap muhhu kadʰaa▫é. O GurSikhs, know that the Bani, the Word of the True Guru, is true, absolutely true. The Creator Lord Himself causes the Guru to chant it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 16 ਏਹ ਗਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੇ ਕੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਗਮੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥੨॥ एह गल होवै हरि दरगह सचे की जन नानक अगमु वीचारिआ ॥२॥ Éh gal hovæ har ḋargėh saché kee jan Naanak agam veechaari▫aa. ||2|| These words will be confirmed as true in the Court of the Lord; servant Nanak reveals this mystery. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਭਗਤ ਨਿਤ ਗਾਂਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ हरि कीरतनु भगत नित गांवदे हरि नामु सुखदाई ॥ Har keerṫan bʰagaṫ niṫ gaaⁿvḋé har naam sukʰ▫ḋaa▫ee. The Lord’s devotees continually sing the Kirtan of His Praises; the Name of the Lord is the Giver of peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਿਰਦੈ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ हरि गुण गावै हिरदै हारु परोइ ॥ Har guṇ gaavæ hirḋæ haar paro▫é. He sings the Glorious Praises of the Lord, and weaves this garland into his heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 326, ਸਤਰ 1 ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब हम राम गरभ होइ आए ॥१॥ रहाउ ॥ Jab ham raam garabʰ ho▫é aa▫é. ||1|| rahaa▫o. before I came into the womb this time. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 10 ਲੋਗੁ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਗੀਤੁ ਹੈ ਇਹੁ ਤਉ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥ लोगु जानै इहु गीतु है इहु तउ ब्रहम बीचार ॥ Log jaanæ ih geeṫ hæ ih ṫa▫o barahm beechaar. People believe that this is just a song, but it is a meditation on God. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 11 ਗਾਫਲੁ ਹੋਇ ਕੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਚੋਰੁ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गाफलु होइ कै जनमु गवाइओ चोरु मुसै घरु जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Gaafal ho▫é kæ janam gavaa▫i▫o chor musæ gʰar jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. You were careless, and you have wasted your life; your home is being plundered by thieves. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 3 ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ गिआनी धिआनी गुर गुर हाई ॥ Gi▫aanee ḋʰi▫aanee gur gur haa▫ee. The theologians, the meditators and the teachers of teachers ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 16 ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ भगति वछलु जगजीवनु दाता मति गुरमति हरि निसतारे ॥३॥ Bʰagaṫ vachʰal jagjeevan ḋaaṫaa maṫ gurmaṫ har nisṫaaré. ||3|| The Lover of His devotees, the Life of the World, the Lord bestows the Guru’s Teachings upon the intellect, and one is emancipated. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 9 ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ ठाकुर का दासु गुरमुखि होई ॥ Tʰaakur kaa ḋaas gurmukʰ ho▫ee. who as Gurmukh, becomes the slave of his Lord and Master. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 13 ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥ गुर हरि मिलिआ भगति द्रिड़ाई ॥४॥ Gur har mili▫aa bʰagaṫ ḋariṛaa▫ee. ||4|| meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 8 ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥ मनु मोती जे गहणा होवै पउणु होवै सूत धारी ॥ Man moṫee jé gahṇaa hovæ pa▫uṇ hovæ sooṫ ḋʰaaree. If the pearl of the mind is strung like a jewel on the thread of the breath, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 9 ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरे गुण होहि न अवरी ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéré guṇ hohi na avree. ||1|| rahaa▫o. Your Glorious Virtues are not found in any other. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ गुर कै दरसनि मुकति गति होइ ॥ Gur kæ ḋarsan mukaṫ gaṫ ho▫é. The Guru’s system is the way to liberation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 8 ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ गुणा का गाहकु होवै सो गुण जाणै ॥ Guṇaa kaa gaahak hovæ so guṇ jaaṇæ. One who purchases merits, knows the value of these merits. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥ नानक नामु सलाहि तूं गुरमुखि गति होई ॥४॥३९॥१३॥५२॥ Naanak naam salaahi ṫooⁿ gurmukʰ gaṫ ho▫ee. ||4||39||13||52|| O Nanak! Praise the Naam, the Name of the Lord; as Gurmukh, you shall be emancipated. ||4||39||13||52|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧॥ गुरबाणी हरि अलखु लखाइआ ॥१॥ Gurbaaṇee har alakʰ lakʰaa▫i▫aa. ||1|| Through Gurbani, the Incomprehensible Lord is comprehended. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 16 ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नाम बिना मै अवरु न कोई वडै भागि गुरमुखि हरि लैना ॥१॥ रहाउ ॥ Naam binaa mæ avar na ko▫ee vadæ bʰaag gurmukʰ har lænaa. ||1|| rahaa▫o. Without the Naam, there is nothing else for me. By great good fortune, as Gurmukh, I have received the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 17 ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥ वडै भागि गुरमुखि हरि पाइ ॥२॥ vadæ bʰaag gurmukʰ har paa▫é. ||2|| By great good fortune, the Gurmukhs obtain the Naam. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ गुरमुखि हरि गुण आखि वखाणी ॥१॥ Gurmukʰ har guṇ aakʰ vakʰaaṇee. ||1|| As Gurmukh, I chant and recite the Glorious Praises of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਲੋਗਾ ॥ हरि गुण गावै हरि जन लोगा ॥ Har guṇ gaavæ har jan logaa. The humble servants of the Lord sing the Lord’s Glorious Praises. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 6 ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ वडै भागि गुरमुखि हरि पावै ॥१॥ vadæ bʰaag gurmukʰ har paavæ. ||1|| By great good fortune, the Gurmukh obtains the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੇਲਿ ਵਧਾਈ ॥ गुरमुखि हरि हरि वेलि वधाई ॥ Gurmukʰ har har vél vaḋʰaa▫ee. The vine of the Lord’s Name, Har, Har, has taken root in the Gurmukh. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਬੋਲਹੁ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ गुरमति हरि गुण बोलहु जोगी इहु मनूआ हरि रंगि भेन ॥१॥ Gurmaṫ har guṇ bolhu jogee ih manoo▫aa har rang bʰén. ||1|| Under Guru’s Instruction, chant the Glorious Praises of the Lord, O Yogi, and this mind of yours shall be imbued with the Lord’s Love. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ गुरि हरि हरि नामु मोहि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥ Gur har har naam mohi manṫar driṛ▫aa▫i▫aa. The Guru has implanted the Mantra of the Lord’s Name, Har, Har, within me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਗੀਧਾ ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥੩॥੨੭॥ नानक गीधा हरि रस माहि ॥३॥२७॥ Naanak geeḋʰaa har ras maahi. ||3||27|| Nanak is imbued and enraptured with the Lord’s subtle essence. ||3||27|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 384, ਸਤਰ 4 ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਅਚਰਜ ਨਾਮੁ ਸੁਨਿਓ ਰੀ ॥੩॥ महा मंत्रु गुर हिरदै बसिओ अचरज नामु सुनिओ री ॥३॥ Mahaa manṫar gur hirḋæ basi▫o achraj naam suni▫o ree. ||3|| The Guru has implanted the Maha Mantra, the Great Mantra, within my heart, and I have heard the wondrous Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 6 ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੯॥੬੦॥ गति होवै संतह लगि पाई ॥४॥९॥६०॥ Gaṫ hovæ sanṫėh lag paa▫eeⁿ. ||4||9||60|| that I may be emancipated, clinging to the Feet of the Saints. ||4||9||60|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 11 ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥ गति होवै नानक तिसु लगि पाई ॥४॥१०॥६१॥ Gaṫ hovæ Naanak ṫis lag paa▫ee. ||4||10||61|| O Nanak! I fall at His Feet. ||4||10||61|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥ नानक ता की परम गति होइ ॥२॥४१॥९२॥ Naanak ṫaa kee param gaṫ ho▫é. ||2||41||92|| O Nanak! He attains the state of highest dignity. ||2||41||92|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 3 ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ जीउ प्राण धनु गुरू है नानक कै संगे ॥४॥२॥१०४॥ Jee▫o paraaṇ ḋʰan guroo hæ Naanak kæ sangé. ||4||2||104|| The Guru is my soul, my breath of life, and wealth; O Nanak! He is with me forever. ||4||2||104|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 16 ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ खिनु रम गुर गम हरि दम नह जम हरि कंठि नानक उरि हारी रे ॥२॥५॥१३४॥ Kʰin ram gur gam har ḋam nah jam har kantʰ Naanak ur haaree ré. ||2||5||134|| Chanting it even for a moment, I rise to the Guru; meditating on it, one is not trapped by the Messenger of Death. The Lord has placed it as a garland around Nanak’s neck, and within his heart. ||2||5||134|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 12 ਖਾਟਿ ਲਾਭੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇਕ ਰੰਗ ॥੧॥ खाटि लाभु गोबिंद हरि रसु पारब्रहम इक रंग ॥१॥ Kʰaat laabʰ gobinḋ har ras paarbarahm ik rang. ||1|| The profit of the sublime essence of the Lord of the Universe is obtained by the Love of the One Supreme Lord God. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 13 ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ द्रिड़ु संत मंत गिआनि हां ॥ Ḋariṛ sanṫ manṫ gi▫aan haaⁿ. Install the wisdom of the Saints’ Mantra. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ हरि हरि हरि गुनी हां ॥ Har har har gunee haaⁿ. Sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 2 ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥ एका ओट गहु हां ॥ Ékaa ot gahu haaⁿ. Grab hold of the Support of the One Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 7 ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥ मिलि हरि जसु गाईऐ हां ॥ Mil har jas gaa▫ee▫æ haaⁿ. Meeting together, let us sing the Praises of the Lord, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 1 ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥ सभ कउ तजि गए हां ॥ Sabʰ ka▫o ṫaj ga▫é haaⁿ. you shall have to leave it all behind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥ गुर हिव सीतलु अगनि बुझावै ॥ Gur hiv seeṫal agan bujʰaavæ. The Guru is cool and soothing like ice; He puts out the fire of the mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 17 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ गुरमुखि होइ त सचि समाए ॥३॥ Gurmukʰ ho▫é ṫa sach samaa▫é. ||3|| Becoming Gurmukh, he merges into the True Lord. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥ गुरमुखि होवै बूझै सोइ ॥७॥ Gurmukʰ hovæ boojʰæ so▫é. ||7|| He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 11 ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥ छूटै गुरमुखि हरि गुर गिआनु ॥७॥ Chʰootæ gurmukʰ har gur gi▫aan. ||7|| The Gurmukhs are emancipated, by the Guru-given knowledge of the Lord. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਛੂਟੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि होइ त छूटीऐ मनमुखि पति खोई ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ ho▫é ṫa chʰootee▫æ manmukʰ paṫ kʰo▫ee. ||1|| rahaa▫o. One who becomes Gurmukh is emancipated; the self-willed Manmukhs lose their honor. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੀਐ ਇਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥ गुरमुखि होइ निहालीऐ इउ कीमति पाई ॥४॥ Gurmukʰ ho▫é nihaalee▫æ i▫o keemaṫ paa▫ee. ||4|| Becoming Gurmukh, one beholds Him, and so, His value is appraised. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 11 ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ आदि पुरखु अपर्मपरा गुरमुखि हरि पाए ॥३॥ Aaḋ purakʰ apramparaa gurmukʰ har paa▫é. ||3|| The Primal Lord, the Infinite, is obtained by the Gurmukh. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ गुरमुखि हउमै मारीऐ मनु निरमलु होई ॥४॥ Gurmukʰ ha▫umæ maaree▫æ man nirmal ho▫ee. ||4|| The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ हरि का गाहकु होवै सो लए पाए रतनु वीचारा ॥ Har kaa gaahak hovæ so la▫é paa▫é raṫan veechaaraa. One who is a buyer of the Lord’s Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 15 ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ਗੁਣ ਕਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ सोहागणी सीगारु बणाइआ गुण का गलि हारु ॥ Sohaagaṇee seegaar baṇaa▫i▫aa guṇ kaa gal haar. The happy soul-bride has adorned herself with the necklace of virtue. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਤਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ गुरमुखि होवै सो धनु पाए तिन्हा अंतरि सबदु वीचारा ॥४॥ Gurmukʰ hovæ so ḋʰan paa▫é ṫinĥaa anṫar sabaḋ veechaaraa. ||4|| Those who become Gurmukh obtain this wealth; deep within, they contemplate the Shabad. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 16 ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥ गली हउ सोहागणि भैणे कंतु न कबहूं मै मिलिआ ॥२३॥ Galee ha▫o sohagaṇ bʰæṇé kanṫ na kabahooⁿ mæ mili▫aa. ||23|| I am called the happy soul-bride, O sister, but my Husband Lord has never met me. ||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹਿ ਪਇਆ ॥੧੪॥ गुरमुखि होवहि ता हरि रसु पीवहि जुगा जुगंतरि खाहि पइआ ॥१४॥ Gurmukʰ hovėh ṫaa har ras peevėh jugaa juganṫar kʰaahi pa▫i▫aa. ||14|| When one becomes Gurmukh, then he drinks in the sublime essence of the Lord; throughout the ages, he continues to drink it in. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥ गुरमति हरि रसु हरि फलु पाइआ हरि हरि नामु उर धारि जीउ ॥ Gurmaṫ har ras har fal paa▫i▫aa har har naam ur ḋʰaar jee▫o. Through the Guru’s Teachings, they obtain the sublime essence of the Lord, and the fruit of the Lord; they enshrine the Name of the Lord, Har, Har, in their hearts. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 11 ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ ओहु नव निधि पावै गुरमति हरि धिआवै नित हरि गुण आखि वखाणै ॥ Oh nav niḋʰ paavæ gurmaṫ har ḋʰi▫aavæ niṫ har guṇ aakʰ vakʰaaṇæ. One who meditates on the Lord, through the Guru’s Teachings, obtains the nine treasures; he chants and repeats continually the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 439, ਸਤਰ 14 ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ आपु गवाए हरि वरु पाए ता हरि रसु मंनि वसाइआ ॥ Aap gavaa▫é har var paa▫é ṫaa har ras man vasaa▫i▫aa. Eradicating her ego, she obtains her Husband Lord, and then, the sublime essence of the Lord dwells within her mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 13 ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਏ ॥ जलि थलि महीअलि एको सोई गुरमुखि हुकमु पछाणए ॥ Jal ṫʰal mahee▫al éko so▫ee gurmukʰ hukam pachʰaaṇ▫é. The One Lord is pervading the water, the land and the sky; the Gurmukh realizes the Command of His Will. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 18 ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋੁਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੮॥ गुर गोविंदु गुोविंदु गुरू है नानक भेदु न भाई ॥४॥१॥८॥ Gur govinḋ govinḋ guroo hæ Naanak bʰéḋ na bʰaa▫ee. ||4||1||8|| The Guru is God, and God is the Guru, O Nanak; there is no difference between the two, O Siblings of Destiny. ||4||1||8|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 8 ਗੁਰੂ ਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਏਕੋ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਚਲਾਏ ॥ गुरू सिखु सिखु गुरू है एको गुर उपदेसु चलाए ॥ Guroo sikʰ sikʰ guroo hæ éko gur upḋés chalaa▫é. The Guru’s Sikh, and the Sikh’s Guru, are one and the same; both spread the Guru’s Teachings. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਣਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ गुरमुखि हरि पड़ीऐ गुरमुखि हरि सुणीऐ हरि जपत सुणत दुखु जाइ जीउ ॥ Gurmukʰ har paṛee▫æ gurmukʰ har suṇee▫æ har japaṫ suṇaṫ ḋukʰ jaa▫é jee▫o. As Gurmukh, read of the Lord; as Gurmukh, hear of the Lord. Chanting and listening to the Lord’s Name, pain departs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 9 ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ गुण गिआनु पदारथु हरि हरि किरतारथु सोभा गुरमुखि होई ॥ Guṇ gi▫aan paḋaaraṫʰ har har kirṫaaraṫʰ sobʰaa gurmukʰ ho▫ee. Their wealth was the spiritual wisdom of the Lord’s Glorious Virtues; the Lord was their success, and to live as Gurmukh was their glory. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਬਿਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ हरि हरि क्रिपा धारी मेरै ठाकुरि बिखु गुरमति हरि नामि लहि जाइ जीउ ॥ Har har kirpaa ḋʰaaree méræ tʰaakur bikʰ gurmaṫ har naam lėh jaa▫é jee▫o. If my Lord, Har, Har, shows His Mercy, my Lord and Master eradicates the poison by the Guru’s Teachings and the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥ हरि हरि रसु पाइआ गुरमति हरि धिआइआ धुरि मसतकि भाग पुरान जीउ ॥ Har har ras paa▫i▫aa gurmaṫ har ḋʰi▫aa▫i▫aa ḋʰur masṫak bʰaag puraan jee▫o. She obtains the sublime essence of the Lord, Har, Har; through the Guru’s Teachings, she meditates on the Lord, and the destiny written on her forehead is fulfilled. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ गुरमति हरि गाइआ हरि हारु उरि पाइआ हरि नामा कंठि धारे ॥ Gurmaṫ har gaa▫i▫aa har haar ur paa▫i▫aa har naamaa kantʰ ḋʰaaré. Under Guru’s Instruction, they sing the Lord’s Name, and wear the garland of the Lord’s Name around their necks; they keep the Lord’s Name in their throats. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 6 ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਗਟਾਕ ਪੀਆਉ ਜੀਉ ॥ मनि हरि हरि वसिआ गुरमति हरि रसिआ हरि हरि रस गटाक पीआउ जीउ ॥ Man har har vasi▫aa gurmaṫ har rasi▫aa har har ras gataak pee▫aa▫o jee▫o. The Name of the Lord, Har, Har, abides in their minds, and through the Guru’s Teachings, they savor the Lord, Har, Har; they drink the sublime essence of the Lord with abandon. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥ हरि हरि नामु चेताइ गुर हरि मारगि चाली ॥ Har har naam chéṫaa▫é gur har maarag chaalee. The Guru has caused me to remember the Name of the Lord, Har, Har; I follow the Path to Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 14 ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ जिना नानक गुरमुखि हिरदा सुधु है हरि भगति हरि लीजै ॥४॥११॥१८॥ Jinaa Naanak gurmukʰ hirḋaa suḋʰ hæ har bʰagaṫ har leejæ. ||4||11||18|| O Nanak! Those Gurmukhs whose hearts are pure, obtain the Lord, Har, Har, by devotional worship. ||4||11||18|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥ कहु नानक छंत गोविंद हरि के मन हरि सिउ नेहु करेहु ऐसी मन प्रीति हरे ॥१॥ Kaho Naanak chʰanṫ govinḋ har ké man har si▫o néhu karéhu æsee man pareeṫ haré. ||1|| Says Nanak, chant the Hymns of the Lord, the Lord of the Universe, O mind, and enshrine love for the Lord; love the Lord this way in your mind. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 3 ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥ जा कै ग्रिहि हरि नाहु सु सद ही रावए ॥ Jaa kæ garihi har naahu so saḋ hee raav▫é. She, whose home is blessed by her Husband Lord, enjoys Him forever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 462, ਸਤਰ 7 ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥ अलीअल गुंजात अलीअल गुंजात हे मकरंद रस बासन मात हे प्रीति कमल बंधावत आप ॥ Alee▫al guⁿjaaṫ alee▫al guⁿjaaṫ hé makranḋ ras baasan maaṫ hé pareeṫ kamal banḋʰaavaṫ aap. The bumble-bee is buzzing - the bumble-bee is buzzing, intoxicated with the honey, the flavor and the fragrance; because of its love for the lotus, it entangles itself. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 462, ਸਤਰ 12 ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥ सुंदर तन धिआन सुंदर तन धिआन हे मनु लुबध गोपाल गिआन हे जाचिक जन राखत मान ॥ Sunḋar ṫan ḋʰi▫aan sunḋar ṫan ḋʰi▫aan hé man lubaḋʰ gopaal gi▫aan hé jaachik jan raakʰaṫ maan. I meditate on Your beautiful body - I meditate on Your beautiful body; my mind is fascinated by Your spiritual wisdom, O Lord of the world. Please, preserve the honor of Your humble servants and beggars. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 17 ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥ तेरै नाइ रते से जिणि गए हारि गए सि ठगण वालिआ ॥ Ṫéræ naa▫é raṫé sé jiṇ ga▫é haar ga▫é sė tʰagaṇ vaali▫aa. Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ नानक लेखै इक गल होरु हउमै झखणा झाख ॥१॥ Naanak lékʰæ ik gal hor ha▫umæ jʰakʰ▫ṇaa jʰaakʰ. ||1|| O Nanak! Only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 18 ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥ ऐसी कला न खेडीऐ जितु दरगह गइआ हारीऐ ॥ Æsee kalaa na kʰédee▫æ jiṫ ḋargėh ga▫i▫aa haaree▫æ. So, do not play such a game, which will bring you to ruin at the Court of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 14 ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥ धरि ताराजू तोलीऐ निवै सु गउरा होइ ॥ Ḋʰar ṫaaraajoo ṫolee▫æ nivæ so ga▫uraa ho▫é. When something is placed on the balancing scale and weighed, the side which descends is heavier. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 473, ਸਤਰ 12 ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥ जा रहणा नाही ऐतु जगि ता काइतु गारबि हंढीऐ ॥ Jaa rahṇaa naahee æṫ jag ṫaa kaa▫iṫ gaarab handʰee▫æ. Since one is not destined to remain in this world anyway, why should he ruin himself in pride? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 18 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਿਆ ਖੂਬੁ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ॥ वाहु वाहु किआ खूबु गावता है ॥ vaahu vaahu ki▫aa kʰoob gaavṫaa hæ. ‘Waaho! Waaho!’ Hail! Hail! How wondrously he sings. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 483, ਸਤਰ 15 ਗੁਪਤਾ ਹੀਰਾ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਜਬ ਗੁਰ ਗਮ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥ गुपता हीरा प्रगट भइओ जब गुर गम दीआ दिखाई ॥२॥१॥३१॥ Gupṫaa heeraa pargat bʰa▫i▫o jab gur gam ḋee▫aa ḋikʰaa▫ee. ||2||1||31|| The hidden diamond became visible, when the Guru revealed it to me. ||2||1||31|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 15 ਜਲ ਕੈ ਮਜਨਿ ਜੇ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੇਂਡੁਕ ਨਾਵਹਿ ॥ जल कै मजनि जे गति होवै नित नित मेंडुक नावहि ॥ Jal kæ majan jé gaṫ hovæ niṫ niṫ méⁿduk naavėh. If salvation can be obtained by bathing in water, then what about the frog, which is always bathing in water? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 485, ਸਤਰ 2 ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ सभु गोबिंदु है सभु गोबिंदु है गोबिंद बिनु नही कोई ॥ Sabʰ gobinḋ hæ sabʰ gobinḋ hæ gobinḋ bin nahee ko▫ee. God is everything, God is everything. Without God, there is nothing at all. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 5 ਪਾਖਣਿ ਕੀਟੁ ਗੁਪਤੁ ਹੋਇ ਰਹਤਾ ਤਾ ਚੋ ਮਾਰਗੁ ਨਾਹੀ ॥ पाखणि कीटु गुपतु होइ रहता ता चो मारगु नाही ॥ Paakʰaṇ keet gupaṫ ho▫é rahṫaa ṫaa cho maarag naahee. The worm lies hidden under the stone - there is no way for him to escape. ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਮੁਖਿ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰਿ ॥੨॥ गुरमुखि होइ सु अहिनिसि निरमलु मनमुखि रैणि अंधारि ॥२॥ Gurmukʰ ho▫é so ahinis nirmal manmukʰ ræṇ anḋʰaar. ||2|| One who becomes Gurmukh remains immaculately pure, day and night, while the self-willed Manmukh is enveloped by the darkness of night. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ਵੇਖਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥ नानक गुर ते गुरु होइआ वेखहु तिस की रजाइ ॥ Naanak gur ṫé gur ho▫i▫aa vékʰhu ṫis kee rajaa▫é. O Nanak! Through the Guru, one becomes the Guru; behold, His Wondrous Will. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 5 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥ जनु नानकु बोले गुण बाणी गुरबाणी हरि नामि समाइआ ॥४॥५॥ Jan Naanak bolé guṇ baṇee gurbaaṇee har naam samaa▫i▫aa. ||4||5|| Servant Nanak chants the Glorious Words of the Guru’s Bani; through them, one is absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||4||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 9 ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ धीरजु धरमु गुरमति हरि पाइआ नित हरि नामै हरि सिउ चितु लावै ॥ Ḋʰeeraj ḋʰaram gurmaṫ har paa▫i▫aa niṫ har naamæ har si▫o chiṫ laavæ. Through the Guru’s Teachings, I have obtained courage, faith and the Lord. He keeps my mind focused continually on the Lord, and the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਧਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥ हरि धनु इसनानु हरि धनु गिआनु हरि संगि लाइ धिआना ॥ Har ḋʰan isnaan har ḋʰan gi▫aan har sang laa▫é ḋʰi▫aanaa. The wealth of the Lord is my cleansing bath, the wealth of the Lord is my wisdom; I center my meditation on the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ गुर हरि बिनु को न ब्रिथा दुखु काटै ॥ Gur har bin ko na bariṫʰa ḋukʰ kaatæ. No one, except the Guru-Lord, can dispel our pain and sorrow. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 12 ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਨਿਰਮਲਾ ਗਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥੩॥ सरणि साधू निरमला गति होइ प्रभ कै नामि ॥३॥ Saraṇ saaḋʰoo nirmalaa gaṫ ho▫é parabʰ kæ naam. ||3|| In the Sanctuary of the Holy, one becomes immaculate and pure, and obtains salvation, through the Name of God. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 8 ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥ रसनि रसनि रसि गावहि हरि गुण रसना हरि रसु धारी ॥ Rasan rasan ras gaavahi har guṇ rasnaa har ras ḋʰaaree. With their tongues, they sing the Glorious Praises of the Lord, and savor Them. They place the sublime essence of the Lord upon their tongues, and savor it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 7 ਜਲਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥ जलत अनिक तरंग माइआ गुर गिआन हरि रिद मंत ॥ Jalaṫ anik ṫarang maa▫i▫aa gur gi▫aan har riḋ manṫ. The many waves of desire for Maya are burnt away, when the Guru’s spiritual wisdom is enshrined in the heart, through the Guru’s Mantra. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥ हरि नामु धिआवै हरि नामो गावै हरि नामो अंति छडाइ ॥२॥ Har naam ḋʰi▫aavæ har naamo gaavæ har naamo anṫ chʰadaa▫é. ||2|| He meditates on the Lord’s Name, and sings the Lord’s Name; in the end, the Lord’s Name will deliver him. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥ गुरमुखि हरि वेखहि गुरमुखि हरि बोलहि गुरमुखि हरि सहजि रंगु लाइआ ॥ Gurmukʰ har vékʰėh gurmukʰ har bolėh gurmukʰ har sahj rang laa▫i▫aa. The Gurmukh beholds the Lord, the Gurmukh speaks of the Lord, and the Gurmukh naturally loves the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 17 ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ जिस नो करमु होवै धुरि पूरा तिनि गुरमुखि हरि नामु धिआइआ ॥१॥ Jis no karam hovæ ḋʰur pooraa ṫin gurmukʰ har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1|| One who is blessed by the Perfect Lord’s Grace - as Gurmukh, he meditates on the Lord’s Name. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥ गुरमती हरि रसु चाखिआ से पुंन पराणी ॥ Gurmaṫee har ras chaakʰi▫aa sé punn paraaṇee. Those who taste the sublime essence of the Lord, through the Guru’s Teachings, are the most worthy persons. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 3 ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥ सरणि परे तेरी दास करि गति होइ मेरीआ ॥ Saraṇ paré ṫéree ḋaas kar gaṫ ho▫é méree▫aa. I seek Your Sanctuary - I am Your slave; if it is Your Will, I shall be emancipated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ हरि गुण गावै हउ तिसु बलिहारी ॥ Har guṇ gaavæ ha▫o ṫis balihaaree. I am a sacrifice to one who sings the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 7 ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥ साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥ Saaḋʰsangam guṇ gaavah har ké raṫan janam nahee haari▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 17 ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥ दूरहु ही ते भागि गइओ है जिसु गुर मिलि छुटकी त्रिकुटी रे ॥१॥ Ḋʰoorahu hee ṫé bʰaag ga▫i▫o hæ jis gur mil chʰutkee ṫarikutee ré. ||1|| Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 10 ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥ धनु धनु गुरू हरि दसिआ मेरी जिंदुड़ीए जन नानक नामि बिगासे राम ॥४॥१॥ Ḋʰan ḋʰan guroo har ḋasi▫aa méree jinḋuṛee▫é jan Naanak naam bigaasé raam. ||4||1|| Blessed, blessed is the Guru, who has shown me the Lord, O my soul; servant Nanak blossoms forth in the Name of the Lord. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 15 ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਕੀਏ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਜਾਤੇ ਰਾਮ ॥ पतित पवित्र गुरि हरि कीए मेरी जिंदुड़ीए चहु कुंडी चहु जुगि जाते राम ॥ Paṫiṫ paviṫar gur har kee▫é méree jinḋuṛee▫é chahu kundee chahu jug jaaṫé raam. The Guru, the Lord, has purified even the sinners, O my soul; now, they are famous and respected in the four directions and throughout the four ages. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 1 ਸਾ ਰਸਨਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ सा रसना धनु धंनु है मेरी जिंदुड़ीए गुण गावै हरि प्रभ केरे राम ॥ Saa rasnaa ḋʰan ḋʰan hæ méree jinḋuṛee▫é guṇ gaavæ har parabʰ kéré raam. Blessed, blessed is that tongue, O my soul, which sings the Glorious Praises of the Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 5 ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥ मारगु बिखड़ा साधि गुरमुखि हरि दरगह सोभा पाईऐ ॥ Maarag bikʰ▫ṛaa saaḋʰ gurmukʰ har ḋargėh sobʰaa paa▫ee▫æ. Having cleared the treacherous path, as Gurmukhs, we shall obtain honor in the Court of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 13 ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ साधह सरणी पाईऐ हरि जीउ गुण गावह हरि नीता राम ॥ Saaḋʰah sarṇee paa▫ee▫æ har jee▫o guṇ gaavah har neeṫaa raam. In the Sanctuary of the Holy Saints, I have found the Dear Lord, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 1 ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ सो दिनु सफलु गणिआ हरि प्रभू मिलाइआ राम ॥ So ḋin safal gaṇi▫aa har parabʰoo milaa▫i▫aa raam. That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 7 ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੁਖ ਰੋਗ ਗਏ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜੀਐ ॥ सभि दुख भुख रोग गए हरि सेवक के सभि जन के बंधन तोड़ीऐ ॥ Sabʰ ḋukʰ bʰukʰ rog ga▫é har sévak ké sabʰ jan ké banḋʰan ṫoṛee▫æ. All the pain, hunger, and disease of the Lord’s servant are eradicated; the bonds of the humble beings are torn away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ गुरमुखि होवै सु पारि पवै जिना अंदरि सचा सोइ ॥ Gurmukʰ hovæ so paar pavæ jinaa anḋar sachaa so▫é. One who becomes Gurmukh crosses over; the True Lord dwells within him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 1 ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਸੁ ਚੇਤੰਨੁ ਹੋਇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ गिआनी होइ सु चेतंनु होइ अगिआनी अंधु कमाइ ॥ Gi▫aanee ho▫é so chéṫann ho▫é agi▫aanee anḋʰ kamaa▫é. One who remembers the Lord is a spiritual teacher; the ignorant one acts blindly. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 2 ਸਭਿ ਸਹੀਆ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਗਈਆ ਹਉ ਦਾਧੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਵਾ ॥ सभि सहीआ सहु रावणि गईआ हउ दाधी कै दरि जावा ॥ Sabʰ sahee▫aa saho raavaṇ ga▫ee▫aa ha▫o ḋaaḋʰee kæ ḋar jaavaa. All my companions have gone to enjoy their Husband Lord; which door should I, the wretched one, go to? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 1 ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ माइआ मोहु गुबारु है गुर बिनु गिआनु न होई ॥ Maa▫i▫aa moh gubaar hæ gur bin gi▫aan na ho▫ee. Emotional attachment to Maya is darkness; without the Guru, there is no wisdom. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 14 ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ हउमै वडा गुबारु है हउमै विचि बुझि न सकै कोइ ॥२॥ Ha▫umæ vadaa gubaar hæ ha▫umæ vich bujʰ na sakæ ko▫é. ||2|| Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ गुरमुखि हरि रावे सुख सागरु ॥१॥ Gurmukʰ har raavé sukʰ saagar. ||1|| The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 8 ਤੂ ਪਿਰੁ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਉ ਅਉਗੁਣਿਆਰਾ ॥ तू पिरु गुणवंता हउ अउगुणिआरा ॥ Ṫoo pir guṇvanṫaa ha▫o a▫oguṇi▫aaraa. You, O Husband Lord, are meritorious, while I am without merit. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 9 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम नामु इसु जुग महि दुलभु है गुरमति हरि रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥ Raam naam is jug mėh ḋulabʰ hæ gurmaṫ har ras peejæ. ||1|| rahaa▫o. The Lord’s Name is so difficult to obtain in this age; under Guru’s Instruction, drink the subtle essence of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮਤੀ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥ गुरमती हुकमु बूझीऐ हुकमे मेलि मिलाई राम ॥ Gurmaṫee hukam boojʰee▫æ hukmé mél milaa▫ee raam. Under Guru’s Instruction, one comes to understand the Lord’s Will, and by His Will, he is united in His Union. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣਜੀਐ ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਰਾਮ ॥ गुरमती हरि नामु वणजीऐ अति मोलु अफारा राम ॥ Gurmaṫee har naam vaṇjee▫æ aṫ mol afaaraa raam. Under Guru’s Instruction, we trade in the Lord’s Name; its value is very great. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ गुरमुखि होवै सोई बूझै सचि सवारणहारा ॥ Gurmukʰ hovæ so▫ee boojʰæ sach savaaraṇhaaraa. One who becomes Gurmukh, comes to understand; the Lord embellishes him with Truth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 19 ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਅਵਰ ਨ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ आपे देहि बुझाई अवर न भाई गुरमुखि हरि रसु चाखिआ ॥ Aapé ḋėh bujʰaa▫ee avar na bʰaa▫ee gurmukʰ har ras chaakʰi▫aa. One whom He Himself blesses with this understanding, does not love any other. As Gurmukh, he tastes the subtle essence of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 11 ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥ अनदिनु हरि रंगि हरि गुण गावै हरि रंगी हरि रंगा ॥ An▫ḋin har rang har guṇ gaavæ har rangee har rangaa. Night and day, imbued with the Lord’s Love, singing the Glorious Praises of the Lord, the Lord’s lover loves the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 19 ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਮੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥ गुर गिआनु गुरू हरि मंगीआ राम ॥ Gur gi▫aan guroo har mangee▫aa raam. From the Guru, I ask for the Lord’s spiritual wisdom. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 5 ਅੰਤਰਿ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥ अंतरि तीरथु गिआनु है सतिगुरि दीआ बुझाइ ॥ Anṫar ṫiraṫʰ gi▫aan hæ saṫgur ḋee▫aa bujʰaa▫é. Deep within himself, is the sacred shrine of spiritual wisdom, revealed by the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 11 ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥ ते संत भले गुरसिख है जिन नाही चिंत पराई चुखा ॥ Ṫé sanṫ bʰalé gursikʰ hæ jin naahee chinṫ paraa▫ee chukʰaa. Those GurSikhs are good Saints, who care for nothing other than the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 12 ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥ धनु धंनु तिना का गुरू है जिसु अमृत फल हरि लागे मुखा ॥६॥ Ḋʰan ḋʰan ṫinaa kaa guroo hæ jis amriṫ fal har laagé mukʰaa. ||6|| Blessed, blessed is their Guru, whose mouth tastes the Ambrosial Fruit of the Lord’s Name. ||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥ नानक गुरमुखि होवहि ता उबरहि नाहि त बधे दुख सहाहि ॥१॥ Naanak gurmukʰ hovėh ṫaa ubrahi naahi ṫa baḋʰé ḋukʰ sahaahi. ||1|| O Nanak! If he becomes Gurmukh, then he shall be saved; otherwise, he is held in bondage, and suffers in pain. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ नानक गुरमुखि हरि नामु पाइआ सहजे सचि समाहि ॥२॥ Naanak gurmukʰ har naam paa▫i▫aa sėhjé sach samaahi. ||2|| O Nanak! The Gurmukhs are blessed with the Name of the Lord; they merge imperceptibly into the True Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 7 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ बिनु गुर हरि नामु न किनै पाइआ मेरे भाई ॥ Bin gur har naam na kinæ paa▫i▫aa méré bʰaa▫ee. Without the Guru, no one has found the Lord’s Name, O my Siblings of Destiny. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥ गुरमुखि हरि भगति हरि आपि लहाई ॥१३॥ Gurmukʰ har bʰagaṫ har aap lahaa▫ee. ||13|| The Lord blesses the Gurmukh with devotion. ||13|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਗਲਾ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਮਸਲਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਸਾਰਾ ॥ हरि नावै नालि गला हरि नावै नालि मसलति हरि नामु हमारी करदा नित सारा ॥ Har naavæ naal galaa har naavæ naal maslaṫ har naam hamaaree karḋaa niṫ saaraa. My conversation is with the Lord’s Name, and my counseling is with the Lord’s Name; the Lord’s Name always takes care of me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 12 ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥ अंतरि गुर गिआनु हरि रतनु है मुकति करावणहारा ॥ Anṫar gur gi▫aan har raṫan hæ mukaṫ karaavaṇhaaraa. Deep within me is the Guru’s Wisdom, the Lord’s jewel, the Bringer of liberation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 18 ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ उठदिआ बहदिआ सुतिआ सदा सदा हरि नामु धिआईऐ जन नानक गुरमुखि हरि लहीऐ ॥२१॥१॥ सुधु Utʰ▫ḋi▫aa bahḋi▫aa suṫi▫aa saḋaa saḋaa har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ jan Naanak gurmukʰ har lahee▫æ. ||21||1|| suḋʰu While standing, sitting, and sleeping, forever and ever, meditate on the Lord’s Name; O servant Nanak! As Gurmukh, you shall attain the Lord. ||21||1||Sudh|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 9 ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥ जे गुण होनि त कटीअनि से भाई से वीर ॥ Jé guṇ hon ṫa katee▫an sé bʰaa▫ee sé veer. If he possesses virtues, then the chains are cut away; these virtues are his brothers, his true brothers. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 19 ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥ तू पूरा हम ऊरे होछे तू गउरा हम हउरे ॥ Ṫoo pooraa ham ooré hochʰé ṫoo ga▫uraa ham ha▫uré. You are perfect, while I am worthless and imperfect. You are profound, while I am trivial. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥੫॥੧੦॥ नानक राम नामु जपि गुरमुखि हरि पाए मसतकि भागा ॥५॥१०॥ Naanak raam naam jap gurmukʰ har paa▫é masṫak bʰaagaa. ||5||10|| O Nanak! Chant the Name of the Lord, as Gurmukh; you shall obtain the Lord, and realize your preordained destiny. ||5||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ गुरमुखि होवै सु नामु धिआवै सदा हरि नामु समालि ॥ Gurmukʰ hovæ so naam ḋʰi▫aavæ saḋaa har naam samaal. But one who becomes Gurmukh meditates on the Naam, and forever contemplates the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 14 ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਏ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ प्रहिलादु जनु सद हरि गुण गावै हरि जीउ लए उबारे ॥२॥ Par▫hilaaḋ jan saḋ har guṇ gaavæ har jee▫o la▫é ubaaré. ||2|| Prahlaad, the Lord’s humble servant, constantly sang the Glorious Praises of the Lord, and the Dear Lord saved him. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ गुरमुखि होवै सु मगु पछाणै हरि रसि रसन रसाई ॥ Gurmukʰ hovæ so mag pachʰaaṇæ har ras rasan rasaa▫ee. One who becomes Gurmukh, understands the Path; his tongue savors the sublime essence of the Lord’s Nectar. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ गुरमुखि होवै चउथा पदु चीनै राम नामि सुखु होई ॥३॥ Gurmukʰ hovæ cha▫uṫʰaa paḋ cheenæ raam naam sukʰ ho▫ee. ||3|| But one who becomes Gurmukh comes to realize the fourth state of celestial bliss; he finds peace through the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 6 ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ आपे गहिर ग्मभीरु है पिआरा तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥ Aapé gahir gambʰeer hæ pi▫aaraa ṫis jévad avar na ko▫é. The Beloved Himself is deep and profound and unfathomable; there is no other as great as He. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 13 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥ क्रिपा करहि ता हरि गुण गावह हरि रसु अंतरि पाई ॥ Kirpaa karahi ṫaa har guṇ gaavah har ras anṫar paa▫ee. But if the Lord shows His Mercy, then one comes to sing His Glorious Praises; deep within the nucleus of his own self, he finds the sublime essence of the Lord’s elixir. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 9 ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀਐ ਰਸਨਾ ਗਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਈਐ ਸੋਈ ॥ स्रवणी सुणीऐ रसना गाईऐ हिरदै धिआईऐ सोई ॥ Sarvaṇee suṇee▫æ rasnaa gaa▫ee▫æ hirḋæ ḋʰi▫aa▫ee▫æ so▫ee. Hear with your ears, and sing with your tongue, and meditate within your heart on Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 19 ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ एकु पिता एकस के हम बारिक तू मेरा गुर हाई ॥ Ék piṫaa ékas ké ham baarik ṫoo méraa gur haa▫ee. The One God is our father; we are the children of the One God. You are our Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 12 ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ मेरा गुरु होआ आपि सहाई ॥ Méraa gur ho▫aa aap sahaa▫ee. My Guru is Himself my friend and support. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 1 ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ दुरतु गवाइआ हरि प्रभि आपे सभु संसारु उबारिआ ॥ Ḋuraṫ gavaa▫i▫aa har parabʰ aapé sabʰ sansaar ubaari▫aa. The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 19 ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥ कहणै कथनि न भीजै गोबिंदु हरि भावै पैज रखाईऐ ॥ Kahṇæ kaṫʰan na bʰeejæ gobinḋ har bʰaavæ pæj rakʰaa▫ee▫æ. The Lord, the Lord of the Universe, is not pleased by mere recitation of words; if it is pleasing to His Will, He preserves our honor. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 12 ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥ बिघन गए हरि नाई ॥१॥ Bigʰan ga▫é har naa▫ee. ||1|| My troubles have been removed through the Lord’s Name. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 12 ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥ गरीबी गदा हमारी ॥ Gareebee gaḋaa hamaaree. Humility is my spiked club. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 14 ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो सिमरै तिस की गति होवै उधरहि सगले कोटा ॥१॥ रहाउ ॥ Jo simræ ṫis kee gaṫ hovæ uḋʰrahi saglé kotaa. ||1|| rahaa▫o. One who remembers the Lord in meditation, is emancipated; millions have been saved in this way. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 6 ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥ दरसनु भेटत होत अनंदा दूखु गइआ हरि गाईऐ ॥१॥ Ḋarsan bʰétaṫ hoṫ ananḋaa ḋookʰ ga▫i▫aa har gaa▫ee▫æ. ||1|| Beholding the Blessed Vision of His Darshan, bliss ensues, pain is dispelled, and one sings the Lord’s Praises. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 13 ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥ आजु कालि फुनि तोहि ग्रसि है समझि राखउ चीति ॥ Aaj kaal fun ṫohi garas hæ samajʰ raakʰa▫o cheeṫ. Today or tomorrow, eventually it will seize you; understand this in your consciousness. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ गुरमुखि हिरदै सबदु न भेदिओ हरि नामि न लागा भाउ ॥ Gurmukʰ hirḋæ sabaḋ na béḋi▫o har naam na laagaa bʰaa▫o. They are not Gurmukh - they do not understand the Word of the Shabad in their hearts; they do not love the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥ गुरमुखि होवै सु अमृतु पीवै सहजे साचि समाई ॥६॥ Gurmukʰ hovæ so amriṫ peevæ sėhjé saach samaa▫ee. ||6|| But one who becomes Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar, and is easily absorbed in the True Name. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 11 ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गुणहीण हम अपराधी भाई पूरै सतिगुरि लए रलाइ ॥ रहाउ ॥ Guṇheeṇ ham apraaḋʰee bʰaa▫ee pooræ saṫgur la▫é ralaa▫é. Rahaa▫o. I am a sinner, totally without virtue, O Siblings of Destiny; the Perfect True Guru has blended me. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ गुरमुखि होवै त गुण रवै भाई मिलि प्रीतम साचि समाउ ॥६॥ Gurmukʰ hovæ ṫa guṇ ravæ bʰaa▫ee mil pareeṫam saach samaa▫o. ||6|| But if she becomes Gurmukh, then she chants the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny; she meets her True Beloved, and merges in Him. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੇ ॥ गुर पुरखु मनावै आपणा गुरमती हरि हरि बोले ॥ Gur purakʰ manaavæ aapṇaa gurmaṫee har har bolé. She pleases her Guru and God; under Guru’s Instruction, she speaks the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥ गुरमुखीआ हरि मेलु मिलावणहारीआ ॥ Gurmukʰee▫aa har mél milaavaṇhaaree▫aa. O Lord, let me unite with the Gurmukhs, who are united with You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥ गुरमती देवै आपि गुरमुखि हरि जपिआ ॥९॥ Gurmaṫee ḋévæ aap gurmukʰ har japi▫aa. ||9|| The Lord Himself blesses them with Guru’s Instruction; the Gurmukh meditates on the Lord. ||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ नानक गुरमुखि हरि गुण रवहि गुण महि रहै समाइ ॥२॥ Naanak gurmukʰ har guṇ ravėh guṇ mėh rahæ samaa▫é. ||2|| O Nanak! The Gurmukhs chant the Glorious Praises of the Lord; they are absorbed in His Glorious Virtues. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 19 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥ जनु नानकु कहै विचारा गुरमुखि हरि सति हरि ॥११॥ Jan Naanak kahæ vichaaraa gurmukʰ har saṫ har. ||11|| Poor servant Nanak speaks: the Gurmukhs know the Lord, the Lord is True. ||11|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਉ ਕਰੇ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ गुरमुखि होइ सु भउ करे आपणा आपु पछाणै ॥ Gurmukʰ ho▫é so bʰa▫o karé aapṇaa aap pachʰaaṇæ. One who becomes Gurmukh knows the Fear of God, and realizes his own self. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਵਦੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਹੀ ॥ हरि के गुण नित गावदे हरि गुण गाइ गुणी समझाही ॥ Har ké guṇ niṫ gaavḋé har guṇ gaa▫é guṇee samjʰaahee. They continually sing the Glorious Praises of the Lord, and singing the Glories of the Glorious Lord, they are uplifted. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਹਾ ਸਿਧਿ ਏਹਾ ਕਰਮਾਤਿ ॥੨॥ नानक गुरमुखि हरि नामु मनि वसै एहा सिधि एहा करमाति ॥२॥ Naanak gurmukʰ har naam man vasæ éhaa siḋʰ éhaa karmaaṫ. ||2|| O Nanak! The Lord’s Name abides in the mind of the Gurmukh; this is spirituality, and this is miraculous power. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 8 ਹਮ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤਾ ॥ हम ढाढी हरि प्रभ खसम के नित गावह हरि गुण छंता ॥ Ham dʰaadʰee har parabʰ kʰasam ké niṫ gaavah har guṇ chʰanṫaa. I am a minstrel of God, my Lord and Master; every day, I sing the songs of the Lord’s Glorious Praises. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਣਕਾ ॥੨੧॥ हरि हरि दइआलु होवै जिसु उपरि सो गुरमुखि हरि जपि जिणका ॥२१॥ Har har ḋa▫i▫aal hovæ jis upar so gurmukʰ har jap jiṇkaa. ||21|| That Gurmukh, unto whom the Lord becomes merciful, chants the Lord’s Name, and wins the game of life. ||21|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥ गुरमुखि हरि कीरति फलु पाईऐ जिन कउ हरि लिखि पाहि ॥ Gurmukʰ har keeraṫ fal paa▫ee▫æ jin ka▫o har likʰ paahi. The Gurmukh obtains the fruit, the Kirtan of the Lord’s Praises; this is his destiny, ordained by the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥ हरि गुण गावा हरि नित चवा गुरमती हरि रंगु सदा माणि ॥ Har guṇ gaavaa har niṫ chavaa gurmaṫee har rang saḋaa maaṇ. I sing the Glorious Praises of the Lord, and constantly chant the Lord’s Name; through the Guru’s Teachings, I enjoy the Lord’s Love constantly. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 8 ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥ जो गुरमुखि हरि आराधदे तिन चूकी जम की जगत काणि ॥२२॥ Jo gurmukʰ har aaraaḋʰaḋé ṫin chookee jam kee jagaṫ kaaṇ. ||22|| Those Gurmukhs who worship the Lord in adoration end their subservience to the Messenger of Death, and to the world. ||22|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥ गुरमुखि हरि रसु चाखै कोइ ॥ Gurmukʰ har ras chaakʰæ ko▫é. How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि हरि कथा सुणी मनि भाई गुरमति हरि लिव लागी ॥१॥ रहाउ ॥ Har har kaṫʰaa suṇee man bʰaa▫ee gurmaṫ har liv laagee. ||1|| rahaa▫o. Listening to the sermon of the Lord, Har, Har, their minds are pleased; through Guru’s Instruction, they enshrine love for the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ हरि पड़ु हरि लिखु हरि जपि हरि गाउ हरि भउजलु पारि उतारी ॥ Har paṛ har likʰ har jap har gaa▫o har bʰa▫ojal paar uṫaaree. Read about the Lord, write about the Lord, chant the Lord’s Name, and sing the Lord’s Praises; the Lord will carry you across the terrifying world-ocean. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 14 ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਪੂਜਣ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਊਤਮ ਬਾਨੀ ॥ सेवक सिख पूजण सभि आवहि सभि गावहि हरि हरि ऊतम बानी ॥ Sévak sikʰ poojaṇ sabʰ aavahi sabʰ gaavahi har har ooṫam baanee. All the Sikhs and servants come to worship and adore You; they sing the sublime Bani of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕਿਨਹੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੨॥ जन नानक कोटन मै किनहू गुरमुखि होइ पछाना ॥२॥२॥ Jan Naanak kotan mæ kinhoo gurmukʰ ho▫é pachʰaanaa. ||2||2|| O servant Nanak! Among millions, only a rare few, as Gurmukh, realize God. ||2||2|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 9 ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਸੁਖਹ ਦਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਈ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੭॥ कोई ऐसो रे सुखह दाई प्रभ की कथा सुनाई तिसु भेटे गति होइ हमारी ॥७॥ Ko▫ee æso ré sukʰah ḋaa▫ee parabʰ kee kaṫʰaa sunaa▫ee ṫis bʰété gaṫ ho▫é hamaaree. ||7|| Is there any such Giver of peace, who can recite to me the sermon of God? Meeting him, I would be emancipated. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 14 ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥ तीरथु सबद बीचारु अंतरि गिआनु है ॥ Ṫiraṫʰ sabaḋ beechaar anṫar gi▫aan hæ. My sacred shrine of pilgrimage is spiritual wisdom within, and contemplation on the Word of the Shabad. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 17 ਗੁਣਹਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ਕਿਸ ਕਉ ਰੋਈਐ ॥ गुणहि हारु परोइ किस कउ रोईऐ ॥ Guṇėh haar paro▫é kis ka▫o ro▫ee▫æ. If one strings a garland of virtues for oneself, what is there to cry for? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 7 ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥ साचो साचा नाउ गुण गोविंदु है जीउ ॥ Saacho saachaa naa▫o guṇ govinḋ hæ jee▫o. True is the Name of the True Lord. Glorious are the Praises of the Lord of the Universe. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 3 ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ ॥ मेरै हीअरै रतनु नामु हरि बसिआ गुरि हाथु धरिओ मेरै माथा ॥ Méræ hee▫aræ raṫan naam har basi▫aa gur haaṫʰ ḋʰari▫o méræ maaṫʰaa. The Jewel of the Lord’s Name abides within my heart; the Guru has placed His hand on my forehead. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 10 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥ मेरै मनि गुपत हीरु हरि राखा ॥ Méræ man gupaṫ heer har raakʰaa. The Lord has kept this jewel hidden within my mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 9 ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ माइआ भुइअंग ग्रसिओ है प्राणी गुर बचनी बिसु हरि काढिबा ॥१॥ Maa▫i▫aa bʰu▫i▫ang garsi▫o hæ paraaṇee gur bachnee bis har kaadʰibaa. ||1|| Maya, the snake, has seized the mortal; through the Word of the Guru, the Lord neutralizes the venom. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि कीए पतित पवित्र मिलि साध गुर हरि नामै हरि रसु चाखिबा ॥ रहाउ ॥ Har kee▫é paṫiṫ paviṫar mil saaḋʰ gur har naamæ har ras chaakʰibaa. Rahaa▫o. The Lord has purified the sinners, uniting them with the Holy Guru; now, they taste the Lord’s Name, and the sublime essence of the Lord. ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 2 ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ गुण हारु तै पाइआ रंगु लालु बणाइआ तिसु हभो किछु सुहंदा ॥ Guṇ haar ṫæ paa▫i▫aa rang laal baṇaa▫i▫aa ṫis habʰo kichʰ suhanḋaa. She, whom You have adorned with the necklace of virtue, and dyed in the deep crimson color of His Love - everything looks beautiful on her. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥ हरि रंगी हरि नामु प्रभ पाइआ हरि गोविंद हरि प्रभ केरा ॥ Har rangee har naam parabʰ paa▫i▫aa har govinḋ har parabʰ kéraa. Through the Lord’s Love, I have found the Naam, the Name of my Lord God, the Lord of the Universe, the Lord my God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 13 ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गाली हरि नीहु न होइ ॥ रहाउ ॥ Gaalee har neehu na ho▫é. Rahaa▫o. By mere words, the Lord’s Love does not come. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥ गुर मिलि भरमु गवाइआ हे ॥१॥ Gur mil bʰaram gavaa▫i▫aa hé. ||1|| Meeting with the Guru, my doubts have been dispelled. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 3 ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਭਜੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रिधि बुधि सिधि सुख पावहि भजु गुरमति हरि राम राम ॥१॥ रहाउ ॥ Riḋʰ buḋʰ siḋʰ sukʰ paavahi bʰaj gurmaṫ har raam raam. ||1|| rahaa▫o. Riches, wisdom, supernatural spiritual powers and peace are obtained by vibrating, meditating on the Lord God, under Guru’s Instruction. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 14 ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ दुनींआ मुरदार खुरदनी गाफल हवाइ ॥ रहाउ ॥ Ḋuneeⁿ▫aa murḋaar kʰurḋanee gaafal havaa▫é. Rahaa▫o. The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 15 ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥ गैबान हैवान हराम कुसतनी मुरदार बखोराइ ॥ Gæbaan hævaan haraam kusṫanee murḋaar bakʰoraa▫é. Like a goblin, or a beast, they kill and eat the forbidden carcasses of meat. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥ हरि के गुण हरि भावदे से गुरू ते पाए ॥ Har ké guṇ har bʰaavḋé sé guroo ṫé paa▫é. The Glorious Praises of the Lord are pleasing to the Lord; I have obtained them from the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥ गुरि हरि मारगु दसिआ गुर पुंनु वड पुंनो ॥९॥ Gur har maarag ḋasi▫aa gur punn vad punno. ||9|| The Guru has shown me the Lord’s Path; the Guru has done the greatest good deed. ||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 11 ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥ जिन गुरमुखि हरि आराधिआ से साह वड दाणे ॥ Jin gurmukʰ har aaraaḋʰi▫aa sé saah vad ḋaaṇé. Those Gurmukhs who worship and adore the Lord, are wealthy and very wise. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 10 ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥ जे गुण होवहि गंठड़ीऐ मेलेगा सोई ॥२॥ Jé guṇ hovėh gantʰ▫ṛee▫æ mélégaa so▫ee. ||2|| If they have virtue in their pack, the Lord will unite them with Himself. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 9 ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥ सतसंगति ऊतम सतिगुर केरी गुन गावै हरि प्रभ के ॥ Saṫsangaṫ ooṫam saṫgur kéree gun gaavæ har parabʰ ké. The Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru, is sublime and exalted. They sing the Glorious Praises of the Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 17 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ गुरमुखि हरि हरि नामि समाए ॥१॥ Gurmukʰ har har naam samaa▫é. ||1|| The Gurmukh merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 16 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥ कहु नानक मेरी परम गति होई ॥४॥१॥ Kaho Naanak méree param gaṫ ho▫ee. ||4||1|| Says Nanak, I have obtained the supreme-status. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 13 ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो जो जपै तिस की गति होवै हरि हरि नामु नित रसन बखानी ॥१॥ रहाउ ॥ Jo jo japæ ṫis kee gaṫ hovæ har har naam niṫ rasan bakʰaanee. ||1|| rahaa▫o. Whoever meditates on the Lord’s Name is emancipated; he chants the Name of the Lord, Har, Har, with his tongue. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥ गुरमुखि हरि गुण गाइ रंगि रंगेतड़ा ॥४॥ Gurmukʰ har guṇ gaa▫é rang rangéṫ▫ṛaa. ||4|| As Gurmukh, sing the Glorious Praises of the Lord, and so become attuned to His Love. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ गुरमुखि होवै ता एको जाणै हउमै दुखु न संतापै ॥१॥ Gurmukʰ hovæ ṫaa éko jaaṇæ ha▫umæ ḋukʰ na sanṫaapæ. ||1|| But, if he becomes Gurmukh, then he comes to know the One Lord, and the disease of egotism does not afflict him. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ गुरमुखि होवै सु काइआ खोजै होर सभ भरमि भुलाई ॥ Gurmukʰ hovæ so kaa▫i▫aa kʰojæ hor sabʰ bʰaram bʰulaa▫ee. One who becomes a Gurmukh searches within himself; all others just wander around in confusion. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ गुरमुखि हरि हरि नामु जपंनि ॥ Gurmukʰ har har naam japann. The Gurmukhs chant the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥ नानक का जीउ पिंडु गुरू है गुर मिलि त्रिपति अघाई ॥३१॥ Naanak kaa jee▫o pind guroo hæ gur mil ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||31|| The Guru is Nanak’s body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 16 ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲੑੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥ नाम बिना सभि कूड़ु गाल्ही होछीआ ॥१॥ Naam binaa sabʰ kooṛ gaalĥee hochʰee▫aa. ||1|| that without the Naam, everything is false and worthless. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 16 ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ बाबा लगनु गणाइ हं भी वंञा साहुरै बलि राम जीउ ॥ Baabaa lagan gaṇaa▫é haⁿ bʰee vañaa saahuræ bal raam jee▫o. O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws’ house. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 10 ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥ सखी मिलहु रसि मंगलु गावहु हम घरि साजनु आइआ ॥२॥ Sakʰee milhu ras mangal gaavhu ham gʰar saajan aa▫i▫aa. ||2|| So, join me, my sisters, and sing the songs of joy and delight; my friends have come into my home. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 18 ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨੑਿ ਸਾਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ॥ जे गुण होवन्हि साजना मिलि साझ करीजै ॥ Jé guṇ hovniĥ saajnaa mil saajʰ kareejæ. If my friends have virtues, I will share in those. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥ गुरमुखि हरि फलु पावहु ॥ Gurmukʰ har fal paavhu. As Gurmukh, obtain the Lord’s fruitful rewards. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 10 ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ सो भगतु जो गुरमुखि होवै हउमै सबदि जलाइआ राम ॥ So bʰagaṫ jo gurmukʰ hovæ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫i▫aa raam. Those devotees who become Gurmukh burn away their ego, through the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ नानक महली महलु पछाणै गुरमती हरि पाए ॥३॥ Naanak mahlee mahal pachʰaaṇæ gurmaṫee har paa▫é. ||3|| O Nanak! The bride obtains the Mansion of His Presence; through the Guru’s Teachings, she finds her Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ हरि हरे हरि गुण गावहु हरि गुरमुखे पाए राम ॥ Har haré har guṇ gaavhu har gurmukʰé paa▫é raam. Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; the Gurmukh obtains the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ हरि राखिआ उरि धारे अपना कारजु सवारे गुरमती हरि जाता ॥ Har raakʰi▫aa ur ḋʰaaré apnaa kaaraj savaaré gurmaṫee har jaaṫaa. Keeping the Lord enshrined within her heart, her affairs are arranged and resolved; through the Guru’s Teachings, she knows her Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 12 ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ आइआ लगनु गणाइ हिरदै धन ओमाहीआ बलि राम जीउ ॥ Aa▫i▫aa lagan gaṇaa▫é hirḋæ ḋʰan omaahee▫aa bal raam jee▫o. Calculating the most auspicious moment, the Lord comes into the bride’s home; her heart is filled with ecstasy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 3 ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥ निरमलु भउ पाइआ हरि गुण गाइआ हरि वेखै रामु हदूरे ॥ Nirmal bʰa▫o paa▫i▫aa har guṇ gaa▫i▫aa har vékʰæ raam haḋooré. In the Fear of God, the Immaculate Lord, sing the Glorious Praises of the Lord, and behold the Lord’s Presence before you. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ गुरमुखि हरि गुण गाए ॥ Gurmukʰ har guṇ gaa▫é. The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord; ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 5 ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ वीआहणि आइआ गुरमुखि हरि पाइआ सा धन कंत पिआरी ॥ vee▫aahaṇ aa▫i▫aa gurmukʰ har paa▫i▫aa saa ḋʰan kanṫ pi▫aaree. He has come to marry the Gurmukh, who has found the Lord. That bride is very dear to her Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 5 ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥ संत जना मिलि मंगल गाए हरि जीउ आपि सवारी ॥ Sanṫ janaa mil mangal gaa▫é har jee▫o aap savaaree. The humble Saints join together and sing the songs of joy; the Dear Lord Himself has adorned the soul-bride. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 19 ਗੁਣ ਗਾਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਖ ਨਾਸੇ ਰਹਸੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਘਣਾ ॥ गुण गाइ हरि हरि दूख नासे रहसु उपजै मनि घणा ॥ Guṇ gaa▫é har har ḋookʰ naasé rahas upjæ man gʰaṇaa. Singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, pain is dispelled, and my mind is filled with tremendous joy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 5 ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ करी नदरि सुआमी सुखह गामी हलतु पलतु सवारिआ ॥ Karee naḋar su▫aamee sukʰah gaamee halaṫ palaṫ savaari▫aa. My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ गुरमुखि होवै सु पलटिआ हरि राती साजि सीगारि ॥ Gurmukʰ hovæ so palti▫aa har raaṫee saaj seegaar. But she who becomes Gurmukh, turns away from corruption and adorns herself, attuned to the Love of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 10 ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥ माइआ मोहु गुबारु है दूजै भरमाई ॥ Maa▫i▫aa moh gubaar hæ ḋoojæ bʰarmaa▫ee. In the darkness of attachment to Maya, the world wanders in duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 15 ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ सूहा रंगु सुपनै निसी बिनु तागे गलि हारु ॥ Soohaa rang supnæ nisee bin ṫaagé gal haar. The red color is like a dream in the night; it is like a necklace without a string. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 18 ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥ इकना आपि बुझाइओनु गुरमुखि हरि गिआनु ॥ Iknaa aap bujʰaa▫i▫on gurmukʰ har gi▫aan. He Himself teaches some to become Gurmukh, through the spiritual wisdom of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 2 ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ सतिगुरि मिलिऐ सूहा वेसु गइआ हउमै विचहु मारि ॥ Saṫgur mili▫æ soohaa vés ga▫i▫aa ha▫umæ vichahu maar. Meeting the True Guru, she discards her red dress, and eradicates egotism from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 7 ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਣੁ ॥੧੧॥ अगम अगोचरु अलखु है गुरमुखि हरि जाणु ॥११॥ Agam agochar alakʰ hæ gurmukʰ har jaaṇ. ||11|| As Gurmukh, understand that the Lord is inaccessible, unfathomable and unseen. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 9 ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥ अब जाने गुरमुखि हरि नाली ॥२॥ Ab jaané gurmukʰ har naalee. ||2|| Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥ गुरमुखि होवै सो मुकतु कहीऐ मनमुख बंध विचारे ॥२॥ Gurmukʰ hovæ so mukaṫ kahee▫æ manmukʰ banḋʰ vichaaré. ||2|| One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed Manmukhs are in bondage. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2 ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥ Ji▫o par▫hilaaḋ harṇaakʰas garsi▫o har raakʰi▫o har sarnaa. ||2|| as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, O Lord! ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमति हरि रसु पाईऐ होरि तिआगहु निहफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫ har ras paa▫ee▫æ hor ṫi▫aagahu nihfal kaamaa. ||1|| rahaa▫o. Under Guru’s Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 17 ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥ दुरमति मैलु गई हरि भजिआ जन नानक पारि परा ॥४॥३॥ Ḋurmaṫ mæl ga▫ee har bʰaji▫aa jan Naanak paar paraa. ||4||3|| Vibrating upon the Lord, the filth of their evil-mindedness is washed away; servant Nanak is carried across. ||4||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 19 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥ मेरे मन हरि गुण हरि उचरहु ॥ Méré man har guṇ har uchrahu. O my mind! Chant the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥ गुरमति हरि रसु मीठा लागा तिन बिसरे सभि बिख रसहु ॥३॥ Gurmaṫ har ras meetʰaa laagaa ṫin bisré sabʰ bikʰ rasahu. ||3|| Under Guru’s Instruction, the Lord’s essence seems so sweet; through it, all corrupt sensual pleasures are forgotten. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 1 ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नित गाईऐ हरि दूख बिसारनो ॥१॥ रहाउ ॥ Niṫ gaa▫ee▫æ har ḋookʰ bisaarno. ||1|| rahaa▫o. So, sing continuously of the Lord, the Dispeller of pain. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 16 ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दुरतु गइआ हरि नामु धिआए ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋuraṫ ga▫i▫aa har naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 3 ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥ काढि कुठारु खसमि सिरु काटिआ खिन महि होइ गइआ है खाकु ॥ Kaadʰ kutʰaar kʰasam sir kaati▫aa kʰin mėh ho▫é ga▫i▫aa hæ kʰaak. The Lord and Master raised His ax, and chopped off his head; in an instant, he was reduced to dust. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 8 ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਠ ਪੜਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ खिनु पलु रहि न सकउ बिनु नावै गुरमुखि हरि हरि पाठ पड़ईआ ॥१॥ रहाउ ॥ Kʰin pal rėh na saka▫o bin naavæ gurmukʰ har har paatʰ paṛa▫ee▫aa. ||1|| rahaa▫o. I cannot live, for a moment, even for an instant, without the Name of the Lord; the Gurmukh reads the Sermon of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 16 ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥ त्रै गुण माइआ मोहि विआपे तुरीआ गुणु है गुरमुखि लहीआ ॥ Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa mohi vi▫aapé ṫuree▫aa guṇ hæ gurmukʰ lahee▫aa. In the grip of the three qualities, they are engrossed in love and attachment to Maya; only as Gurmukh do they find the absolute quality, absorption in bliss. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 4 ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥ पूरब जनमि भगति करि आए गुरि हरि हरि हरि हरि भगति जमईआ ॥ Poorab janam bʰagaṫ kar aa▫é gur har har har har bʰagaṫ jama▫ee▫aa. Because of devotional worship in my past incarnations, I have been born into this life. The Guru has inspired me to worship the Lord, Har, Har, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ हरि गुण गावै हउमै मलु खोइ ॥ Har guṇ gaavæ ha▫umæ mal kʰo▫é. He sings the Glorious Praises of the Lord, and washes off the filth of egotism. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ गुरमुखि होवै सु करै बीचारु ॥ Gurmukʰ hovæ so karæ beechaar. One who becomes Gurmukh, contemplates the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥ गुरि हरि प्रभु अगमु द्रिड़ाइआ मनु तनु रंगि भीना राम ॥ Gur har parabʰ agam driṛ▫aa▫i▫aa man ṫan rang bʰeenaa raam. The Guru has implanted within me the Name of the Inaccessible Lord God; my mind and body are drenched with the Lord’s Love. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 1 ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ भगति वछलु हरि नामु है गुरमुखि हरि लीना राम ॥ Bʰagaṫ vachʰal har naam hæ gurmukʰ har leenaa raam. The Name of the Lord is the Lover of His devotees; the Gurmukhs attain the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 17 ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨ ਖਟਿਓ ਸੇ ਦੇਵਾਲੀਏ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ जिनी गुरमुखि हरि नाम धनु न खटिओ से देवालीए जुग माहि ॥ Jinee gurmukʰ har naam ḋʰan na kʰati▫o sé ḋévaalee▫é jug maahi. Those who do not become Gurmukh and earn the wealth of the Lord’s Name, are bankrupt in this age. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਪਾਸਹੁ ਦੇਵਾਇਆ ॥ हरि धनु रतन जवेहरी सो गुरि हरि धनु हरि पासहु देवाइआ ॥ Har ḋʰan raṫan javéharee so gur har ḋʰan har paashu ḋévaa▫i▫aa. The wealth of the Lord is a jewel, a gem; the Guru has caused the Lord to grant that wealth of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 8 ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥ आकासि गगनु पातालि गगनु है चहु दिसि गगनु रहाइले ॥ Aakaas gagan paaṫaal gagan hæ chahu ḋis gagan rahaa▫ilé. The Celestial Lord is in the Akashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਨਹੀ ਮਰਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ गुरमुखि होइ बहुरि नही मरना ॥४॥६॥९॥ Gurmukʰ ho▫é bahur nahee marnaa. ||4||6||9|| become Gurmukh, and you shall never die again. ||4||6||9|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 14 ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥ सोना गढते हिरै सुनारा ॥२॥ Sonaa gadʰ▫ṫé hiræ sunaaraa. ||2|| and the goldsmith looks upon the gold he fashions;||2|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 875, ਸਤਰ 9 ਉਪਜਿਓ ਗਿਆਨੁ ਹੂਆ ਪਰਗਾਸ ॥ उपजिओ गिआनु हूआ परगास ॥ Upji▫o gi▫aan hoo▫aa pargaas. Spiritual wisdom has welled up, and I have been enlightened. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 1 ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिस ते मुकति परम गति होई ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫis ṫé mukaṫ param gaṫ ho▫ee. ||1|| rahaa▫o. Through this, the supreme state of liberation is attained. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 1 ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ घरि घरि भगति गुरमुखि होई ॥ Gʰar gʰar bʰagaṫ gurmukʰ ho▫ee. In each and every home, devotional worship was performed by the people, according to the Guru’s Teachings. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥ गुरमुखि होवै त नामु द्रिड़ाए ॥३॥ Gurmukʰ hovæ ṫa naam driṛ▫aa▫é. ||3|| Those who became Gurmukh implanted the Naam deep within. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 13 ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हिरदै प्रगासु होवै लिव लागै गुरमति हरि हरि नामि समाणी ॥१॥ रहाउ ॥ Hirḋæ pargaas hovæ liv laagæ gurmaṫ har har naam samaaṇee. ||1|| rahaa▫o. Your heart shall be illuminated; through the Guru’s Teachings, lovingly attune yourself to the Lord. You shall merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥ नानक रतन जवेहर पावै धनु धनु गुरमति हरि पाए ॥४॥१॥ Naanak raṫan javéhar paavæ ḋʰan ḋʰan gurmaṫ har paa▫é. ||4||1|| O Nanak! Then he obtains the jewel, the gem; blessed, blessed is that one who follows the Guru’s Teachings, and finds the Lord. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥ नानक गुरू गुरू है पूरा मिलि सतिगुर नामु धिआइआ ॥४॥५॥ Naanak guroo guroo hæ pooraa mil saṫgur naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4||5|| O Nanak! Perfect is the Guru, the Guru. Meeting the True Guru, I meditate on the Naam. ||4||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 9 ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ राम गुरि हरि हरि नामु कंठि धारे ॥ Raam gur har har naam kantʰ ḋʰaaré. O Lord, the Guru has implanted the Name of the Lord, Har, Har, within my heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 13 ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥ तनु मनु हरि का धनु सभु हरि का हरि के गुण हउ किआ गनी ॥ Ṫan man har kaa ḋʰan sabʰ har kaa har ké guṇ ha▫o ki▫aa ganee. Body and mind belong to the Lord; all wealth belongs to the Lord; what glorious virtues of the Lord can I describe? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 16 ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਦੀਏ ਸੂਖਾ ॥ जा कउ गुरि हरि दीए सूखा ॥ Jaa ka▫o gur har ḋee▫é sookʰaa. One whom the Guru, the Lord, blesses with peace, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 12 ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਅਪਨੈ ਗੁਰਦੇਵਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रसकि रसकि गुण गावहि हरि जन अपनै गुरदेवि निवाजा ॥१॥ रहाउ ॥ Rasak rasak guṇ gaavahi har jan apnæ gurḋév nivaajaa. ||1|| rahaa▫o. The Lord’s humble servants sing His Glorious Praises with love and delight; they are honored by the Divine Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 13 ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ जो जपै तिस की गति होइ ॥ Jo japæ ṫis kee gaṫ ho▫é. Whoever chants it, is emancipated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 897, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ नानक तिस की परम गति होइ ॥४॥३५॥४६॥ Naanak ṫis kee param gaṫ ho▫é. ||4||35||46|| O Nanak! Obtains the supreme-status. ||4||35||46|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥ नानक ता की परम गति होइ ॥४॥४३॥५४॥ Naanak ṫaa kee param gaṫ ho▫é. ||4||43||54|| O Nanak! They attain the supreme-status. ||4||43||54|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 3 ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸੁ ॥ गुण गावत होवत परगासु ॥ Guṇ gaavaṫ hovaṫ pargaas. Singing the Glorious Praises of the Lord, one is enlightened, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि हरि हरि मीठा लागै हरि हरि नामि समाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ har har meetʰaa laagæ har har naam samaa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. The Lord, Har, Har, seems sweet to the Gurmukh, who merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ गुरमति होइ त हुकमु पछाणै ॥१॥ Gurmaṫ ho▫é ṫa hukam pachʰaaṇæ. ||1|| When one follows the Guru’s Teachings, then he realizes the Hukam of God’s Command. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥ गुर हरि भेटे पुरबि कमाइआ ॥५॥ Gur har bʰété purab kamaa▫i▫aa. ||5|| The Guru led me to meet the Lord, according to my past actions. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥ गुरमुखि होइ काइआ गड़ु लीजै ॥४॥ Gurmukʰ ho▫é kaa▫i▫aa gaṛ leejæ. ||4|| One who becomes Gurmukh conquers the body-fortress. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 5 ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੭॥ जपु जापउ गुरमुखि हरि नाउ ॥७॥ Jap jaapa▫o gurmukʰ har naa▫o. ||7|| As Gurmukh, I chant and meditate on the Lord’s Name. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 907, ਸਤਰ 4 ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥ आपु मारि गुरमुखि हरि पाए नानक सहजि समाइ लइआ ॥१२॥७॥ Aap maar gurmukʰ har paa▫é Naanak sahj samaa▫é la▫i▫aa. ||12||7|| Conquering his self-conceit, the Gurmukh finds the Lord; O Nanak! He intuitively merges into the Lord. ||12||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 3 ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥ आपे मेलि लए गुणदाता हउमै त्रिसना मारी ॥१५॥ Aapé mél la▫é guṇḋaaṫaa ha▫umæ ṫarisnaa maaree. ||15|| The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 17 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥ गुरमुखि होवहि ता तंती वाजै इन बिधि त्रिसना खंडी ॥५॥ Gurmukʰ hovėh ṫaa ṫanṫee vaajæ in biḋʰ ṫarisnaa kʰandee. ||5|| Become Gurmukh, and then vibrate the strings; in this way, your desires shall depart. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ॥੧੦॥ गुरमुखि होवै सोई बूझै जोग जुगति सो पाए ॥१०॥ Gurmukʰ hovæ so▫ee boojʰæ jog jugaṫ so paa▫é. ||10|| One who becomes Gurmukh understands this; he alone finds the Way of Yoga. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 13 ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ਹੰਢੈ ਪਾਖੰਡਿ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧੦॥ जोगी जुगति गवाई हंढै पाखंडि जोगु न पाई ॥१०॥ Jogee jugaṫ gavaa▫ee handʰæ pakʰand jog na paa▫ee. ||10|| Yogi, you have lost the Way; you wander around confused. Through hypocrisy, Yoga is not attained. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪੂਜਾ ਜਾਣੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧੧॥ गुरमुखि होवै सु पूजा जाणै भाणा मनि वसाई ॥११॥ Gurmukʰ hovæ so poojaa jaaṇæ bʰaaṇaa man vasaa▫ee. ||11|| One who becomes Gurmukh, knows what worship is; the Lord’s Will abides within his mind. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 3 ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥ सबदो त गावहु हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥ Sabḋo ṫa gaavhu haree kéraa man jinee vasaa▫i▫aa. The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 9 ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥ कहै नानकु से पवितु जिनी गुरमुखि हरि हरि धिआइआ ॥१७॥ Kahæ Naanak sé paviṫ jinee gurmukʰ har har ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||17|| Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਏਕੁ ਚਿਤਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥ हरि एकु चितवै प्रभु एकु गावै हरि एकु द्रिसटी आइआ ॥ Har ék chiṫvæ parabʰ ék gaavæ har ék ḋaristee aa▫i▫aa. He thinks of the One Lord, and he sings of the One God; he gazes upon the One Lord alone. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 12 ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥ बाणी बिरलउ बीचारसी जे को गुरमुखि होइ ॥ Baṇee birla▫o beechaarsee jé ko gurmukʰ ho▫é. How rare are those who contemplate the Word of the Guru’s Bani; they become Gurmukh. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 19 ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਉਲਟੋ ਮਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਨਾਲਿ ॥ मन महि मनु उलटो मरै जे गुण होवहि नालि ॥ Man mėh man ulto maræ jé guṇ hovėh naal. The mind turns inward, and merges with mind, when it is with virtue. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 13 ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ मिलि प्रीतम सुखु पाइआ सगल गुणा गलि हारु ॥ Mil pareeṫam sukʰ paa▫i▫aa sagal guṇaa gal haar. Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 938, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥ नानक सो पड़िआ सो पंडितु बीना जिसु राम नामु गलि हारु ॥५४॥१॥ Naanak so paṛi▫aa so pandiṫ beenaa jis raam naam gal haar. ||54||1|| O Nanak! He alone is learned, and he alone is a wise Pandit, who wears the necklace of the Lord’s Name. ||54||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 13 ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਸੁ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧੪॥ इहु ततु बीचारै सु गुरू हमारा ॥१४॥ Ih ṫaṫ beechaaræ so guroo hamaaraa. ||14|| One who understands this essence of reality is our Guru.” ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 941, ਸਤਰ 16 ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ नामि रते सिध गोसटि होइ ॥ Naam raṫé siḋʰ gosat ho▫é. Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ गुरमुखि हउमै सबदि जलाए ॥ Gurmukʰ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੪੪॥ गुरमुखि हउमै अगनि निवारी ॥४४॥ Gurmukʰ ha▫umæ agan nivaaree. ||44|| The Gurmukh puts out the fire of egotism. ||44|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬੪॥ गुरमुखि हउमै विचहु खोवै तउ नानक सहजि समावै ॥६४॥ Gurmukʰ ha▫umæ vichahu kʰovæ ṫa▫o Naanak sahj samaavæ. ||64|| The Gurmukh eliminates egotism from within; then, O Nanak! The sun naturally enters into the home of the moon. ||64|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ गुरमुखि होवै सु गिआनु ततु बीचारै हउमै सबदि जलाए ॥ Gurmukʰ hovæ so gi▫aan ṫaṫ beechaaræ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. One who becomes Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; through the Shabad, he burns away his egotism. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 13 ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥ सचा गहिर ग्मभीरु है गुर सबदि बुझाई ॥८॥ Sachaa gahir gambʰeer hæ gur sabaḋ bujʰaa▫ee. ||8|| The True Lord is profound and unfathomable; through the Word of the Guru’s Shabad, He is understood. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 6 ਅੰਦਰਿ ਲਾਲ ਜਵੇਹਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੜੁ ॥ अंदरि लाल जवेहरी गुरमुखि हरि नामु पड़ु ॥ Anḋar laal javéharee gurmukʰ har naam paṛ. The rubies and gems are found within it; the Gurmukh chants the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਓਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹਣਾ ॥ गुरमुखि होइ सु करे वीचारु ओसु अलिपतो रहणा ॥ Gurmukʰ ho▫é so karé veechaar os alipaṫo rahṇaa. One who becomes Gurmukh contemplates the Lord, and remains detached. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 7 ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬੋਲੈ ॥ मनमुखि मोहु गुबारु है दूजै भाइ बोलै ॥ Manmukʰ moh gubaar hæ ḋoojæ bʰaa▫é bolæ. The self-willed Manmukh is trapped in the darkness of emotional attachment; in the love of duality he speaks. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 16 ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਰਿ ਗਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਤਾ ॥ अंतरि त्रिसना मरि गई हरि गुण गावीता ॥ Anṫar ṫarisnaa mar ga▫ee har guṇ gaaveeṫaa. The hunger within is conquered and overcome, singing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 19 ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥ झुलै सु छतु निरंजनी मलि तखतु बैठा गुर हटीऐ ॥ Jʰulæ so chʰaṫ niranjanee mal ṫakʰaṫ bætʰaa gur hatee▫æ. The immaculate canopy waves over Him, and He sits on the throne in the Guru’s shop. ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 1 ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ॥ गोबिंद हम ऐसे अपराधी ॥ Gobinḋ ham æsé apraaḋʰee. O Lord of the Universe, I am such a sinner! ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 3 ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥ आवा गवनु होतु है फुनि फुनि इहु परसंगु न तूटै ॥२॥ Aavaa gavan hoṫ hæ fun fun ih parsang na ṫootæ. ||2|| For the sake of these, coming and going in reincarnation happens over and over again, and this story never ends. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 11 ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ जिह सिमरनि तेरी गति होइ ॥ Jih simran ṫéree gaṫ ho▫é. Remembering Him in meditation, you shall obtain salvation. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 2 ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥ जिन कउ तुम्हरे वड कटाख है ते गुरमुखि हरि सिमरणे ॥१॥ Jin ka▫o ṫumĥré vad kataakʰ hæ ṫé gurmukʰ har simarṇé. ||1|| Those whom You view with Your Great Eye of Grace, meditate on You, Lord, and become Gurmukh. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥ हरि का ग्रिहु हरि आपि सवारिओ हरि रंग रंग महल बेअंत लाल लाल हरि लाल ॥ Har kaa garihu har aap savaari▫o har rang rang mahal bé▫anṫ laal laal har laal. The Lord Himself embellishes His household. The Lord’s Mansion of Love is studded with countless jewels, the jewels of the Beloved Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 12 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਭਏ ਗਲਤਾਨ ਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥ जनु नानकु हरि हरि मिले भए गलतान हाल निहाल निहाल ॥२॥१॥७॥ Jan Naanak har har milé bʰa▫é galṫaan haal nihaal nihaal. ||2||1||7|| Servant Nanak has met with the Lord, Har, Har; he is intoxicated, enraptured, enraptured. ||2||1||7|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 1 ਖੁਲੇ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧੇ ਹੀਰ ॥ खुले भ्रम भीति मिले गोपाला हीरै बेधे हीर ॥ Kʰulé bʰaram bʰeeṫ milé gopaalaa heeræ béḋʰé heer. The doors of doubt are thrown open, and I have met the Lord of the World; God’s diamond has pierced the diamond of my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 981, ਸਤਰ 4 ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੨॥ गावत गावत हरि गुन गाए गुन गावत गुरि निसतारे ॥२॥ Gaavaṫ gaavaṫ har gun gaa▫é gun gaavaṫ gur nisṫaaré. ||2|| Singing, singing, I sing the Glorious Praises of the Lord; singing His Glorious Praises, the Guru saves me. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 10 ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਬਾਣੀ ਵਿਚਿ ਬਾਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੇ ॥ बाणी गुरू गुरू है बाणी विचि बाणी अमृतु सारे ॥ Baṇee guroo guroo hæ baṇee vich baṇee amriṫ saaré. The Word, the Bani is Guru, and Guru is the Bani. Within the Bani, the Ambrosial Nectar is contained. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 3 ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥ प्रभि मसतके धुरि लीखिआ गुरमती हरि लिव लाइओ ॥ Parabʰ masṫaké ḋʰur leekʰi▫aa gurmaṫee har liv laa▫i▫o. Such is the destiny God wrote on my forehead; following the Guru’s Teachings, I enshrine love for the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 988, ਸਤਰ 14 ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥ कर धरे चक्र बैकुंठ ते आए गज हसती के प्रान उधारीअले ॥ Kar ḋʰaré chakar bækuntʰ ṫé aa▫é gaj hasṫee ké paraan uḋʰaaree▫alé. You hold the steel chakra in Your hand; You came down from Heaven, and saved the life of the elephant. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ हरि हरि नामु निधानु लै गुरमति हरि पति पाइ ॥ Har har naam niḋʰaan læ gurmaṫ har paṫ paa▫é. Take the treasure of the Name of the Lord, Har, Har. Follow the Guru’s Teachings, and the Lord shall bless you with honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥ सतिगुरु तुठा खोलि देइ मुखि गुरमुखि हरि परगासि ॥ Saṫgur ṫutʰaa kʰol ḋé▫é mukʰ gurmukʰ har pargaas. When it pleases the True Guru, He opens the treasure, and the Gurmukhs are illuminated by the Lord’s Light. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥ हरि हरि कथा सुणाइ प्रभ गुरमति हरि रिदै समाणी ॥ Har har kaṫʰaa suṇaa▫é parabʰ gurmaṫ har riḋæ samaaṇee. O Lord God, please preach Your sermon to me. Through the Guru’s Teachings, the Lord is merged into my heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 9 ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥ सभु मनु तनु हरिआ होइआ गुरबाणी हरि गुण भाखु ॥१॥ Sabʰ man ṫan hari▫aa ho▫i▫aa gurbaaṇee har guṇ bʰaakʰ. ||1|| My mind and body have totally blossomed forth; through the Word of the Guru’s Bani, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 2 ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥ नाम रतनु गुणा हरि बणजे लादि वखरु लै चालिओ ॥१॥ Naam raṫan guṇaa har baṇjé laaḋ vakʰar læ chaali▫o. ||1|| I have purchased the jewel of the Naam and the Glorious Praises of the Lord; loading this merchandise, I have set out on my journey. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1008, ਸਤਰ 5 ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जा कउ सिमरि अजामलु उधरिओ गनिका हू गति पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jaa ka▫o simar ajaamal uḋʰaari▫o ganikaa hoo gaṫ paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Meditating in remembrance of it, Ajaamal was saved, and Ganika the prostitute was emancipated. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 11 ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ॥੧੧॥ ते निरमल पुरख अपर्मपर पूरे ते जग महि गुर गोविंद हरे ॥११॥ Ṫé nirmal purakʰ aprampar pooré ṫé jag mėh gur govinḋ haré. ||11|| Those beings are pure, perfect, unlimited and infinite; in this world, they are the embodiment of the Guru, the Lord of the Universe. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 11 ਹਿਕਨੀ ਲਦਿਆ ਹਿਕਿ ਲਦਿ ਗਏ ਹਿਕਿ ਭਾਰੇ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ हिकनी लदिआ हिकि लदि गए हिकि भारे भर नालि ॥ Hiknee laḋi▫aa hik laḋ ga▫é hik bʰaaré bʰar naal. Some are getting on board, and some have already set out; some are weighed down with their loads. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1016, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥ गुरमुखि होवै सो ततु पाए ॥ Gurmukʰ hovæ so ṫaṫ paa▫é. One who becomes Gurmukh, obtains the essence of reality; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1016, ਸਤਰ 15 ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ इकना गुरमुखि हउमै मारी ॥ Iknaa gurmukʰ ha▫umæ maaree. Some, as Gurmukh, subdue their egotism. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 4 ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ साचे साचै तखति वडाई हउमै गणत गवाई हे ॥११॥ Saaché saachæ ṫakʰaṫ vadaa▫ee ha▫umæ gaṇaṫ gavaa▫ee hé. ||11|| In Truth, seated upon the true throne, they are blessed with glorious greatness; their egotism is eradicated, along with the calculation of their account. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 17 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਚੈ ਅਵਾਈ ਹੇ ॥੬॥ गुरमुखि होवै सु साचु वखाणै मनमुखि पचै अवाई हे ॥६॥ Gurmukʰ hovæ so saach vakʰaaṇæ manmukʰ pachæ avaa▫ee hé. ||6|| Those who were Gurmukh spoke the Truth, while the self-willed Manmukhs wasted away in vain. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥ नानकु तिस का लाला गोला जिनि गुरमुखि हरि लिव लाई हे ॥१६॥६॥ Naanak ṫis kaa laalaa golaa jin gurmukʰ har liv laa▫ee hé. ||16||6|| Nanak is the servant and slave of that Gurmukh who lovingly focuses his consciousness on the Lord. ||16||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥ गुरमुखि हरि रसु अंतरि डीठा ॥ Gurmukʰ har ras anṫar deetʰaa. As Gurmukh, see the essence of the Lord deep within. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥ गुरमुखि हरि लिव गुरमुखि जाती ॥ Gurmukʰ har liv gurmukʰ jaaṫee. The Gurmukh loves the Lord; the Gurmukh realizes the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਾਇਦਾ ॥੭॥ गुरमुखि सहजि रवै गुण गावै हरि रसु चोग चुगाइदा ॥७॥ Gurmukʰ sahj ravæ guṇ gaavæ har ras chog chugaa▫iḋaa. ||7|| The Gurmukh intuitively sings the Glorious Praises of the Lord; he eats the food of the Lord’s sublime essence. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 10 ਧਰਣਿ ਨ ਗਗਨਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ धरणि न गगना हुकमु अपारा ॥ Ḋʰaraṇ na gagnaa hukam apaaraa. There was no earth or sky; there was only the infinite Command of His Hukam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ गुरमुखि होइ सु हुकमु पछाणै मानै हुकमु समाइदा ॥९॥ Gurmukʰ ho▫é so hukam pachʰaaṇæ maanæ hukam samaa▫iḋaa. ||9|| One who becomes Gurmukh realizes the Hukam of His command; surrendering to His Command, one merges into the Lord. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥ नानक बूझहु इह बिधि गुरमति हरि राम नामि लिव लाइआ ॥१०॥ Naanak boojʰhu ih biḋʰ gurmaṫ har raam naam liv laa▫i▫aa. ||10|| O Nanak! Know this, through the Guru’s Teachings, and lovingly focus yourself on the Lord’s Name. ||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥ गुरमुखि होवै सो नाइ राचै साचै रहिआ समाई हे ॥४॥ Gurmukʰ hovæ so naa▫é raachæ saachæ rahi▫aa samaa▫ee hé. ||4|| But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name; he remains immersed in the True Lord. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 13 ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ सतिगुर सेवे की वडिआई त्रिसना भूख गवाई हे ॥१३॥ Saṫgur sévé kee vadi▫aa▫ee ṫarisnaa bʰookʰ gavaa▫ee hé. ||13|| The glory of serving the True Guru is that it eradicates hunger and thirst. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ गुरमुखि होवै त आखी सूझै ॥ Gurmukʰ hovæ ṫa aakʰee soojʰæ. But one who becomes Gurmukh, sees the Lord with his eyes. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ गुरमुखि हरि जीउ एको जाता ॥ Gurmukʰ har jee▫o éko jaaṫaa. The Gurmukh knows the One, the Dear Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਪਤਿ ਪਾਏ ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੨॥ गुरमुखि होवै सो पति पाए इकतु नामि निवासी हे ॥१२॥ Gurmukʰ hovæ so paṫ paa▫é ikaṫ naam nivaasee hé. ||12|| One who becomes Gurmukh, is honored; he dwells in the Name of the One Lord alone. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੩॥ गुरमुखि होवै सो धनु पाए सद ही नामि निवासी हे ॥१३॥ Gurmukʰ hovæ so ḋʰan paa▫é saḋ hee naam nivaasee hé. ||13|| One who becomes Gurmukh is blessed with this wealth; he lives forever in the Naam. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 12 ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੭॥ माइआ मोह मैलु पतंगु न लागै गुरमती हरि नामि भीजै हे ॥७॥ Maa▫i▫aa moh mæl paṫang na laagæ gurmaṫee har naam bʰeejæ hé. ||7|| It is not stained at all by the dirt of attachment to Maya; through the Guru’s Teachings, it is pleased and saturated with the Lord’s Name. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੬॥ गुरमुखि होवै सु सचु कमावै साची करणी सारी हे ॥६॥ Gurmukʰ hovæ so sach kamaavæ saachee karṇee saaree hé. ||6|| One who becomes Gurmukh practices Truth; true and excellent are his actions. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 8 ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ आवा गउणु है संसारा ॥ Aavaa ga▫oṇ hæ sansaaraa. The world is coming and going in reincarnation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ गुरमुखि होवै सो सुखु पाए जिनि गुरमुखि नामु पछाता हे ॥६॥ Gurmukʰ hovæ so sukʰ paa▫é jin gurmukʰ naam pachʰaaṫaa hé. ||6|| One who becomes Gurmukh finds peace; such a Gurmukh recognizes the Naam. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 1 ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ नामु जपी तै नामु धिआई महलु पाइ गुण गाहा हे ॥११॥ Naam japee ṫæ naam ḋʰi▫aa▫ee mahal paa▫é guṇ gaahaa hé. ||11|| I chant the Naam, and meditate on the Naam. Singing His Glorious Praises, I enter the Mansion of the Lord’s Presence. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ गुरमुखि होवै सु अलिपतो वरतै मनमुख का किआ वेसाहा हे ॥५॥ Gurmukʰ hovæ so alipaṫo varṫæ manmukʰ kaa ki▫aa vésaahaa hé. ||5|| One who becomes Gurmukh remains detached; how can anyone trust the self-willed Manmukh? ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ गुरमुखि होवै सो सचु बूझै सबदि सचै सुखु ताहा हे ॥९॥ Gurmukʰ hovæ so sach boojʰæ sabaḋ sachæ sukʰ ṫaahaa hé. ||9|| One who becomes Gurmukh, understands the True Lord. Through the True Word of the Shabad, he finds peace. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ गुरमुखि हिरदै नामु वसाए ॥ Gurmukʰ hirḋæ naam vasaa▫é. The Gurmukh enshrines the Naam within his heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ गुरमुखि होवै सो नामु बूझै काटे दुरमति फाहा हे ॥१२॥ Gurmukʰ hovæ so naam boojʰæ kaaté ḋurmaṫ faahaa hé. ||12|| One who becomes Gurmukh recognizes the Naam, and the noose of evil-mindedness is snapped. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 14 ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ आपे करता करि करि वेखै देदा सास गिराहा हे ॥४॥ Aapé karṫaa kar kar vékʰæ ḋéḋaa saas giraahaa hé. ||4|| The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 15 ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ गिआनी होवै सु गुरमुखि बूझै साची सिफति सलाहा हे ॥४॥ Gi▫aanee hovæ so gurmukʰ boojʰæ saachee sifaṫ salaahaa hé. ||4|| One who is spiritually wise, understands himself as Gurmukh; he praises the True Lord. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ गुरमुखि होवै सु ततु बिलोवै रसना हरि रसु ताहा हे ॥११॥ Gurmukʰ hovæ so ṫaṫ bilovæ rasnaa har ras ṫaahaa hé. ||11|| One who becomes Gurmukh churns the essence of reality; his tongue savors the sublime essence of the Lord. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥੧੪॥ नानक गुरबाणी हरि पाइआ हरि जपु जापि समाहा हे ॥१६॥५॥१४॥ Naanak gurbaaṇee har paa▫i▫aa har jap jaap samaahaa hé. ||16||5||14|| O Nanak! Through the Word of the Guru’s Bani, I have found the Lord. Chanting the Lord’s Chant, I merge in Him. ||16||5||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ गुरमुखि होवै सु सोझी पाए ॥ Gurmukʰ hovæ so sojʰee paa▫é. One who becomes Gurmukh understands. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥ गुरमुखि होवै मनु खोजि सुणाए ॥ Gurmukʰ hovæ man kʰoj suṇaa▫é. One who becomes Gurmukh examines his own mind, and instructs others. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ गुरमुखि होवै सु सुखु कमाए ॥ Gurmukʰ hovæ so sukʰ kamaa▫é. One who becomes Gurmukh earns peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ गुरमुखि होवहि से बंधन तोड़हि मुकती कै घरि पाइदा ॥८॥ Gurmukʰ hovėh sé banḋʰan ṫoṛėh mukṫee kæ gʰar paa▫iḋaa. ||8|| One who becomes Gurmukh breaks his bonds, and attains the home of liberation. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ गुरमुखि होवै सु गणत चुकाए सचे सचि समाइदा ॥९॥ Gurmukʰ hovæ so gaṇaṫ chukaa▫é saché sach samaa▫iḋaa. ||9|| One who becomes Gurmukh abandons his calculations; through Truth, we merge in the True Lord. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ गुरमुखि होवै सु सदा सलाहे मिलि साचे सुखु पाइदा ॥१४॥ Gurmukʰ hovæ so saḋaa salaahé mil saaché sukʰ paa▫iḋaa. ||14|| One who becomes Gurmukh, praises the Lord forever. Meeting the True Lord, he finds peace. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ गुरमुखि होवै सु काइआ सोधै आपहि आपु मिलाइदा ॥११॥ Gurmukʰ hovæ so kaa▫i▫aa soḋʰæ aapėh aap milaa▫iḋaa. ||11|| One who becomes Gurmukh purifies his body, and then the Lord unites him with Himself. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥ हरि के गुण हिरदै उर धारहि ॥ Har ké guṇ hirḋæ ur ḋʰaarėh. They enshrine the Lord’s Glories in their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 11 ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ बाझु गुरू है मोहु गुबारा ॥ Baajʰ guroo hæ moh gubaaraa. Without the Guru, there is only the darkness of attachment. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥ नानक तिन की फिरि गति होवै जि गुरमुखि रहहि सरणाई हे ॥४॥ Naanak ṫin kee fir gaṫ hovæ jė gurmukʰ rahėh sarṇaa▫ee hé. ||4|| O Nanak! Even after they are emancipated, those who become Gurmukh remain in the Guru’s Sanctuary. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ गुरमुखि हरि नामु आखि वखाणी ॥ Gurmukʰ har naam aakʰ vakʰaaṇee. The Gurmukhs chant and repeat the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 13 ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥ सासि ग्रासि होइ संगि समालिआ ॥ Saas garaas ho▫é sang samaali▫aa. With every breath and morsel of food, He is with you, and takes care of you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 3 ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਨ ਦੇਖਹੁ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ लख चउरासीह नरक न देखहु रसकि रसकि गुण गाई हे ॥१०॥ Lakʰ cha▫oraaseeh narak na ḋékʰhu rasak rasak guṇ gaa▫ee hé. ||10|| You shall not see the 8.4 million types of hell; sing His Glorious Praises and remain saturated with loving devotion||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 7 ਬਿਨਸਿ ਗਈ ਹਉਮੈ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ॥ बिनसि गई हउमै मति मेरी ॥ Binas ga▫ee ha▫umæ maṫ méree. My egotistical intellect has been driven out. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜੑਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥ गुर सेवक कउ बिघनु न भगती हरि पूर द्रिड़्हाइआ गिआनां हे ॥५॥ Gur sévak ka▫o bigʰan na bʰagṫee har poor ḋariṛ▫aa▫i▫aa gi▫aanaaⁿ hé. ||5|| No obstacles stand in the way of devotion to the Lord, for one who serves the Guru. The Guru implants perfect spiritual wisdom. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 5 ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥ रसना गुण गावै हरि तेरे ॥ Rasnaa guṇ gaavæ har ṫéré. O Lord, with my tongue I sing Your Glorious Praises. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 17 ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥ संख चक्र गदा है धारी महा सारथी सतसंगा ॥१०॥ Sankʰ chakar gaḋaa hæ ḋʰaaree mahaa saarṫʰee saṫsangaa. ||10|| He carries the conch, the chakra and the war club; He is the Great Charioteer, who stays with His Saints. ||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 7 ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥ जे गुण होवनि ता पिरु रवै नानक अवगुण मुंध ॥१॥ Jé guṇ hovan ṫaa pir ravæ Naanak avguṇ munḋʰ. ||1|| She can enjoy her Husband Lord, only if she is virtuous. O Nanak! The soul-bride is unworthy, and without virtue. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 19 ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਉਪਜਿਆ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ॥੧੩॥ अंतरि हरि रंगु उपजिआ गाइआ हरि गुण नामु ॥१३॥ Anṫar har rang upji▫aa gaa▫i▫aa har guṇ naam. ||13|| Love for the Lord wells up deep within, singing the Glorious Praises of the Lord’s Name. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
Result Page: 1 2 |   ![]() |
. |