Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਗਲ | Results 1 - 196 of 196. Search took 0.156 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 6 ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ गावहि चितु गुपतु लिखि जाणहि लिखि लिखि धरमु वीचारे ॥ Gaavahi chiṫ gupaṫ likʰ jaaṇėh likʰ likʰ ḋʰaram veechaaré. Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 17 ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ गावनि तुधनो चितु गुपतु लिखि जाणनि लिखि लिखि धरमु बीचारे ॥ Gaavan ṫuḋʰno chiṫ gupaṫ likʰ jaaṇan likʰ likʰ ḋʰaram beechaaré. Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, sing of You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ गुरमुखि लाधा मनमुखि गवाइआ ॥ Gurmukʰ laaḋʰaa manmukʰ gavaa▫i▫aa. The Gurmukhs obtain it, and the self-willed Manmukhs lose it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 13 ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ ॥ सुणि सुणि गंढणु गंढीऐ लिखि पड़ि बुझहि भारु ॥ Suṇ suṇ gandʰaṇ gandʰee▫æ likʰ paṛ bujʰėh bʰaar. Again and again, we hear and tell stories; we read and write and understand loads of knowledge, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥ हरि हरि जपहु पिआरिआ गुरमति ले हरि बोलि ॥ Har har japahu pi▫aari▫aa gurmaṫ lé har bol. Meditate on the Lord, Har, Har, O my beloved; follow the Guru’s Teachings, and speak of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 10 ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ धंधा धावत रहि गए लागा साचि पिआरु ॥ Ḋʰanḋʰaa ḋʰaavaṫ rėh ga▫é laagaa saach pi▫aar. The pursuit of worldly affairs comes to an end, when you embrace love for the True One. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥ गुरमुखि दरगह मंनीअहि हरि आपि लए गलि लाइ ॥२॥ Gurmukʰ ḋargėh manee▫ah har aap la▫é gal laa▫é. ||2|| The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. The Lord Himself takes them in His Loving Embrace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 10 ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥ ढोई तिस ही नो मिलै जिनि पूरा गुरू लभा ॥ Dʰo▫ee ṫis hee no milæ jin pooraa guroo labʰaa. He alone finds shelter, who has met the Perfect Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥ गुरसिखा लहदा भालि कै ॥ Gursikʰaa lahḋaa bʰaal kæ. I sought out the Guru’s Sikhs, and brought them into it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥ गुरमुखि लाहा लै गए मनमुख चले मूलु गवाइ जीउ ॥१९॥ Gurmukʰ laahaa læ ga▫é manmukʰ chalé mool gavaa▫é jee▫o. ||19|| The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed Manmukhs lose their investment and depart. ||19|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 15 ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਪਾਲੀਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ मेरा मेरा करि पालीऐ वणजारिआ मित्रा ले मात पिता गलि लाइ ॥ Méraa méraa kar paalee▫æ vaṇjaari▫aa miṫraa lé maaṫ piṫaa gal laa▫é. Mother and father hug you close in their embrace, claiming,”He is mine, he is mine”; so is the child brought up, O my merchant friend. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 8 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਪੋਹਿਆ ॥੪॥ करु गहि लीने नानक प्रभ पिआरे संसारु सागरु नही पोहिआ ॥४॥ Kar gėh leené Naanak parabʰ pi▫aaré sansaar saagar nahee pohi▫aa. ||4|| Taking hold of my hand, O Nanak! My Beloved God will not let me be swallowed up by the world-ocean. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 12 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥ करु गहि लीने हरि जसो दीने जोनि ना धावै नह मरी ॥ Kar gėh leené har jaso ḋeené jon naa ḋʰaavæ nah maree. Taking them by the hand, the Lord has blessed them with His Praises. They no longer have to wander in reincarnation, and they never have to die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 6 ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ लाख कोट खुसीआ रंग रावै जो गुर लागा पाई जीउ ॥१॥ Laakʰ kot kʰusee▫aa rang raavæ jo gur laagaa paa▫ee jee▫o. ||1|| Hundreds of thousands, even millions of pleasures and delights are enjoyed by one who falls at the Guru’s Feet. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 16 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥ करु गहि लीनी पारब्रहमि बहुड़ि न विछुड़ीआहु ॥ Kar gėh leenee paarbarahm bahuṛ na vichʰuṛi▫aahu. When the Supreme Lord God grasps someone’s hand, he shall never again suffer separation from Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 4 ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ रुहला टुंडा अंधुला किउ गलि लगै धाइ ॥ Ruhlaa tundaa anḋʰulaa ki▫o gal lagæ ḋʰaa▫é. How can the lame, armless and blind person run to embrace the Lord? ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 14 ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम हरि कीरतनु गुर लिव मीठा ॥१॥ रहाउ ॥ Raam har keerṫan gur liv meetʰaa. ||1|| rahaa▫o. Lovingly focused upon the Guru, the Kirtan of the Lord’s Praise has become sweet to me. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ जन नानक गुर के लाले गोले लगि संगति करूआ मीठा ॥४॥९॥२३॥६१॥ Jan Naanak gur ké laalé golé lag sangaṫ karoo▫aa meetʰaa. ||4||9||23||61|| Servant Nanak is the slave of the Guru; in the Sangat, the Holy Congregation, the bitter becomes sweet. ||4||9||23||61|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 1 ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ घटि घटि रमईआ रमत राम राइ गुर सबदि गुरू लिव लागे ॥ Gʰat gʰat rama▫ee▫aa ramaṫ raam raa▫é gur sabaḋ guroo liv laagé. The All-pervading Sovereign Lord King is contained in each and every heart. Through the Guru, and the Word of the Guru’s Shabad, I am lovingly centered on the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 2 ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ अंधिआरै दीपक आनि जलाए गुर गिआनि गुरू लिव लागे ॥ Anḋʰi▫aaræ ḋeepak aan jalaa▫é gur gi▫aan guroo liv laagé. In the darkness, the Guru has lit the lamp of the Guru’s wisdom; I am lovingly focused on the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 9 ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥ मेरा जीउ पिंडु सभु सतिगुर आगै जिनि विछुड़िआ हरि गलि लाइआ ॥२॥ Méraa jee▫o pind sabʰ saṫgur aagæ jin vichʰuṛi▫aa har gal laa▫i▫aa. ||2|| My soul and body all belong to the Guru; I was separated, and He has led me into the Lord’s Embrace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 13 ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ वडभागी गुर दरसनु पाइआ धनु धंनु गुरू लिव लावै ॥१॥ vadbʰaagee gur ḋarsan paa▫i▫aa ḋʰan ḋʰan guroo liv laavæ. ||1|| By great good fortune, I received the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. Blessed, blessed is the Guru, who has led me to love the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 11 ਘਰਿ ਆਏ ਗੋਵਿੰਦੁ ਲੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ घरि आए गोविंदु लै नालि ॥१॥ Gʰar aa▫é govinḋ læ naal. ||1|| returning home, the Lord of the Universe is still with them. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 5 ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥ गाडर ले कामधेनु करि पूजी ॥ Gaadar lé kaamḋʰén kar poojee. It would be like taking a sheep and worshiping it as the Elysian cow, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 1 ਭੁਜ ਬਲ ਬੀਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗਰਤ ਪਰਤ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भुज बल बीर ब्रहम सुख सागर गरत परत गहि लेहु अंगुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰuj bal beer barahm sukʰ saagar garaṫ paraṫ gėh lého anguree▫aa. ||1|| rahaa▫o. O Brave and Powerful God, Ocean of Peace, I fell into the pit - please, take my hand. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 12 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥ करु गहि लेहु नानक के सुआमी जीउ पिंडु सभु तुमरी रासि ॥२॥३॥१२०॥ Kar gėh lého Naanak ké su▫aamee jee▫o pind sabʰ ṫumree raas. ||2||3||120|| Take my hand, O Lord and Master of Nanak; my body and soul all belong to You. ||2||3||120|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 11 ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥ गोबिंद लोक नही जनमि मरहि ॥३॥ Gobinḋ lok nahee janam marėh. ||3|| God’s people are not subject to birth and death. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 7 ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ गुर सेवी गुर लागउ पाइ ॥ Gur sévee gur laaga▫o paa▫é. I serve the Guru, and I fall at the Guru’s Feet. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 9 ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥ बिनसे क्रोध खिमा गहि लई ॥७॥ Binsé kroḋʰ kʰimaa gėh la▫ee. ||7|| Anger has been dispelled, and I have grasped hold of tolerance. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥ हरि दरगह पैनाइआ हरि आपि लइआ गलि लाइ ॥९॥ Har ḋargėh pænaa▫i▫aa har aap la▫i▫aa gal laa▫é. ||9|| In the Court of the Lord, you shall be robed with honor, and the Lord Himself shall embrace you. ||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 241, ਸਤਰ 10 ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥ कोटि मधे किनै गुरमुखि लहिओ ॥३॥ Kot maḋʰé kinæ gurmukʰ lahi▫o. ||3|| Among millions, how rare is that Gurmukh who attains the Name. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 15 ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥ चचा चरन कमल गुर लागा ॥ Chachaa charan kamal gur laagaa. CHACHA: When I became attached to the Lord’s Lotus Feet, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 14 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥ करु गहि लेहु ओड़ि निबहावै ॥ Kar gėh lého oṛ nibhaavæ. Take hold of his hand, and then he can reach his destination. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 7 ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥ मनि नही प्रीति मुखहु गंढ लावत ॥ Man nahee pareeṫ mukʰahu gandʰ laavaṫ. There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 273, ਸਤਰ 4 ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਲੇ ਧਾਵਤੁ ਬੰਧਾ ॥ ब्रहम गिआनी ले धावतु बंधा ॥ Barahm gi▫aanee lé ḋʰaavaṫ banḋʰaa. The God-conscious being holds his wandering mind under control. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 12 ਓਨਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਖੋਇਆ ॥ ओनि हलतु पलतु सभु गवाइआ लाहा मूलु सभु खोइआ ॥ On halaṫ palaṫ sabʰ gavaa▫i▫aa laahaa mool sabʰ kʰo▫i▫aa. He totally loses this world and the next; he has lost all of his investment and profit. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 3 ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥ इहु मनूआ द्रिड़ु करि रखीऐ गुरमुखि लाईऐ चितु ॥ Ih manoo▫aa ḋariṛ kar rakʰee▫æ gurmukʰ laa▫ee▫æ chiṫ. Hold this mind steady and stable; become Gurmukh and focus your consciousness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 14 ਕੋ ਜਾਰੇ ਕੋ ਗਡਿ ਲੇ ਮਾਟੀ ॥੨॥ को जारे को गडि ले माटी ॥२॥ Ko jaaré ko gad lé maatee. ||2|| Some burn it, and some bury it in the earth. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 7 ਮਲਿਨ ਭਈ ਮਤਿ ਮਾਧਵਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥ मलिन भई मति माधवा तेरी गति लखी न जाइ ॥ Malin bʰa▫ee maṫ maaḋʰvaa ṫéree gaṫ lakʰee na jaa▫é. My intellect is polluted; I cannot understand Your state, O Lord. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 5 ਗਾਵਨੑਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ गावन्हि तुधनो चितु गुपतु लिखि जाणनि लिखि लिखि धरमु वीचारे ॥ Gaavniĥ ṫuḋʰno chiṫ gupaṫ likʰ jaaṇan likʰ likʰ ḋʰaram veechaaré. Chitar and Gupat, the recording angels of the conscious and the subconscious, sing to You; they know, and they write, and on the basis of what they write, the Lord of Dharma passes judgment. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ गुरमुखि लाधा मनमुखि गवाइआ ॥ Gurmukʰ laaḋʰaa manmukʰ gavaa▫i▫aa. The Gurmukhs obtain it, and the self-willed Manmukhs lose it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 18 ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ जह कह राखि लैहि गलि लाइ ॥ Jah kah raakʰ læhi gal laa▫é. Wherever I am, you save me, hugging me close in Your embrace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 14 ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ भगति भंडार गुरबाणी लाल ॥ Bʰagaṫ bʰandaar gurbaaṇee laal. Gurbani is the jewel, the treasure of devotion. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 395, ਸਤਰ 8 ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥ गावि लेहि तू गावनहारे ॥ Gaav léhi ṫoo gaavanhaaré. O singer, sing of the One, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 14 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ करु गहि लीने आपणे सचु हुकमि रजाई ॥ Kar gėh leené aapṇé sach hukam rajaa▫ee. Taking me by the hand, He made me His own, through the True Order of His Command. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਲਾਭੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥ नामु धनु गुण गाउ लाभु पूरै गुरि दिता ॥ Naam ḋʰan guṇ gaa▫o laabʰ pooræ gur ḋiṫaa. The Perfect Guru has given the wealth of the Naam, and the profit of singing the Lord’s Glorious Praises. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥ नानक दीन सरणि आए गलि लाए ॥२॥२॥१५३॥ Naanak ḋeen saraṇ aa▫é gal laa▫é. ||2||2||153|| Nanak the meek has entered Your Sanctuary; please, take me in Your embrace. ||2||2||153|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 4 ਇਕਿ ਗਿਰਹੀ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ इकि गिरही सेवक साधिका गुरमती लागे ॥ Ik gir▫hee sévak saaḋʰikaa gurmaṫee laagé. Some are householders, servants, and seekers, attached to the Guru’s Teachings. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੋਭੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੩॥ गुरमुखि लोभु निवारीऐ हरि सिउ बणि आई ॥३॥ Gurmukʰ lobʰ nivaaree▫æ har si▫o baṇ aa▫ee. ||3|| The Gurmukh eliminates his greed, and comes to an understanding with the Lord. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 16 ਸਾਚੇ ਨਾਲਿ ਤੇਰਾ ਗੰਢੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ साचे नालि तेरा गंढु लागै गुरमुखि सदा समाले ॥ Saaché naal ṫéraa gandʰ laagæ gurmukʰ saḋaa samaalé. You shall be linked to the True Lord, and as Gurmukh, remember Him forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 6 ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਹਿ ॥ मन तूं गारबि अटिआ गारबि लदिआ जाहि ॥ Man ṫooⁿ gaarab ati▫aa gaarab laḋi▫aa jaahi. O mind, you are so full of pride; loaded with pride, you shall depart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 7 ਗਾਰਬਿ ਲਾਗਾ ਜਾਹਿ ਮੁਗਧ ਮਨ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥ गारबि लागा जाहि मुगध मन अंति गइआ पछुतावहे ॥ Gaarab laagaa jaahi mugaḋʰ man anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaavhé. Clinging to pride, you shall depart, O foolish mind, and in the end, you shall regret and repent. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 9 ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਵਹੇ ॥੬॥ इउ कहै नानकु मन तूं गारबि अटिआ गारबि लदिआ जावहे ॥६॥ I▫o kahæ Naanak man ṫooⁿ gaarab ati▫aa gaarab laḋi▫aa jaavhé. ||6|| Thus, says Nanak: O mind, you are full of pride; loaded with pride, you shall depart. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 16 ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨੑ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਰਾਮ ॥ बाणी गुरबाणी लागे तिन्ह हथि चड़िआ राम ॥ Baṇee gurbaaṇee laagé ṫinĥ haṫʰ chaṛi▫aa raam. Those who are committed to the Word of the Guru’s Bani, see them come into their hands. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨੑ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਅਪਾਰਾ ॥ गुरबाणी लागे तिन्ह हथि चड़िआ निरमोलकु रतनु अपारा ॥ Gurbaaṇee laagé ṫinĥ haṫʰ chaṛi▫aa nirmolak raṫan apaaraa. This priceless, incomparable jewel comes into the hands of those who are committed to the Word of the Guru’s Bani. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥ हरि सभ महि रविआ एको सोई गुरमुखि लखिआ हरि नामु जीउ ॥ Har sabʰ mėh ravi▫aa éko so▫ee gurmukʰ lakʰi▫aa har naam jee▫o. The One Lord God is permeating all; the Gurmukh comes to understand the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 452, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥ हरि सजणु लधा मेरे पिआरे नानक गुरू लिवै ॥३॥ Har sajaṇ laḋʰaa méré pi▫aaré Naanak guroo livæ. ||3|| Nanak has found the Lord, the True Friend, O my dear beloved, by loving the Guru. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 14 ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ सुख सोहिलड़े हरि गावण लागे ॥ Sukʰ sohilṛé har gaavaṇ laagé. When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 15 ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ प्रगटे गुपाल गोबिंद लालन साधसंगि वखाणिआ ॥ Pargaté gupaal gobinḋ laalan saaḋʰsang vakʰaaṇi▫aa. The Beloved Lord of the Universe, the Lord of the World has revealed Himself; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 13 ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ पड़ि पड़ि गडी लदीअहि पड़ि पड़ि भरीअहि साथ ॥ Paṛ paṛ gadee laḋee▫ah paṛ paṛ bʰaree▫ah saaṫʰ. You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 6 ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥ पारजातु गोपी लै आइआ बिंद्राबन महि रंगु कीआ ॥ Paarjaaṫ gopee læ aa▫i▫aa binḋraaban mėh rang kee▫aa. He brought the Elysian Tree for his milk-maid, and reveled in Vrindavan. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 5 ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥ बैठि सिंघु घरि पान लगावै घीस गलउरे लिआवै ॥ Bætʰ singʰ gʰar paan lagaavæ gʰees gal▫uré li▫aavæ. Sitting in his den, the lion prepares the betel leaves, and the muskrat brings the betel nuts. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 11 ਗੁਰੁ ਲਾਗੋ ਚੇਲੇ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥ गुरु लागो चेले की पाई ॥१॥ Gur laago chélé kee paa▫ee. ||1|| The guru falls at the feet of the disciple. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 16 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥ धंनु धंनु साबासि कहै प्रभु जन कउ जन नानक मेलि लए गलि लाई ॥४॥४॥ Ḋʰan ḋʰan saabaas kahæ parabʰ jan ka▫o jan Naanak mél la▫é gal laa▫ee. ||4||4|| Blessed, blessed and congratulations, says God to His humble servant. O servant Nanak! He embraces him, and blends him with Himself. ||4||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 7 ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਲਹਹਿ ਪਾਤਿਕ ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कोटि जनम के लहहि पातिक गोबिंद लोचा पूरि ॥१॥ रहाउ ॥ Kot janam ké lahėh paaṫik gobinḋ lochaa poor. ||1|| rahaa▫o. With it, the sins of millions of incarnations are obliterated. O Lord of the Universe, please fulfill my desire. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 14 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥ वाहु वाहु बाणी सचु है गुरमुखि लधी भालि ॥ vaahu vaahu baṇee sach hæ gurmukʰ laḋʰee bʰaal. ‘Waaho! Waaho!’ is the Bani of the True Word. Searching, the Gurmukhs have found it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 17 ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥ ततु गिआनु लाइ धिआनु द्रिसटि समेटिआ ॥ Ṫaṫ gi▫aan laa▫é ḋʰi▫aan ḋarisat saméti▫aa. He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 17 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ नामु निधानु गावत गुण गोबिंद लागो सहजि धिआना ॥१॥ Naam niḋʰaan gaavaṫ guṇ gobinḋ laago sahj ḋʰi▫aanaa. ||1|| The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and centering one’s mind in meditation on Him. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 16 ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ गोपाल दइआल गोबिंद लालन मिलहु कंत निमाणीआ ॥ Gopaal ḋa▫i▫aal gobinḋ laalan milhu kanṫ nimaaṇee▫aa. O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 5 ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥ ग्रिहि लालु आवै महलु पावै मिलि संगि मंगलु गाईऐ ॥ Garihi laal aavæ mahal paavæ mil sang mangal gaa▫ee▫æ. If only I could come into the Mansion of my Beloved Lord’s Presence! Joining with Him, I sing the songs of joy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥ प्रगटे गुपाल गोबिंद लालन कवन रसना गुण भना ॥ Pargaté gupaal gobinḋ laalan kavan rasnaa guṇ bʰanaa. The Lord of the Universe, the Beloved Sustainer of the World, has been revealed. With what tongue can I speak of His Glory? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 15 ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮੑ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥ गुन गोविंद गुरमुखि न जपिआ तपत थंम्ह गलि लातिआ ॥ Gun govinḋ gurmukʰ na japi▫aa ṫapaṫ ṫʰamĥ gal laaṫi▫aa. He was not Gurmukh - he did not chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe; and now, the hot irons are put to his chest. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 8 ਮੈ ਕਰਮਹੀਣ ਕਬ ਹੀ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥੪॥ मै करमहीण कब ही गलि लावै ॥४॥ Mæ karamheeṇ kab hee gal laavæ. ||4|| I have no good fortune; will He ever hold me close in His embrace? ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ नानक रतना सो लहै जिसु गुरमुखि लगै पिआरु ॥ Naanak raṫnaa so lahæ jis gurmukʰ lagæ pi▫aar. O Nanak! He alone obtains the jewel, who, as Gurmukh, enshrines love for it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥ नानक जिन कउ नदरि करे से गुरमुखि लंघे पारि ॥१॥ Naanak jin ka▫o naḋar karé sé gurmukʰ langʰé paar. ||1|| O Nanak! That Gurmukh, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, crosses over the world-ocean. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 14 ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ सारि समालै निति प्रतिपालै प्रेम सहित गलि लावै ॥ Saar samaalæ niṫ paraṫipaalæ parém sahiṫ gal laavæ. He ever preserves and cherishes His servant; with Love, He hugs him close. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 17 ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ करि उपदेसु झिड़के बहु भाती बहुड़ि पिता गलि लावै ॥ Kar upḋés jʰiṛké baho bʰaaṫee bahuṛ piṫaa gal laavæ. his father teaches him, and scolds him so many times, but still, he hugs him close in his embrace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 11 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ करु गहि लीने सरबसु दीने आपहि आपु मिलाइआ ॥ Kar gėh leené sarbas ḋeené aapėh aap milaa▫i▫aa. Taking me by the hand, He has given me everything, and merged me with Himself. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 16 ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ललता लेखणि सच की पिआरे हरि गुण लिखहु वीचारि ॥ Lalṫaa lékʰaṇ sach kee pi▫aaré har guṇ likʰahu veechaar. and if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 6 ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥ अनदिनु राते गुण रवहि भाई निरभउ गुर लिव लागु ॥४॥ An▫ḋin raaṫé guṇ ravėh bʰaa▫ee nirbʰa▫o gur liv laag. ||4|| Night and day, they are imbued with His Love; they utter His Glorious Praises, O Siblings of Destiny, and they lovingly focus their consciousness on the Fearless Guru. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 7 ਹਉ ਗੋਲਾ ਲਾਲਾ ਤੁਧੁ ਮੈ ਹੁਕਮੁ ਫੁਰਮਾਈਐ ॥ हउ गोला लाला तुधु मै हुकमु फुरमाईऐ ॥ Ha▫o golaa laalaa ṫuḋʰ mæ hukam furmaa▫ee▫æ. I am Your servant and slave; command me, according to Your Will. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 14 ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥ एह मुदावणी सतिगुरू पाई गुरसिखा लधी भालि ॥ Éh muḋaavaṇee saṫguroo paa▫ee gursikʰaa laḋʰee bʰaal. The True Guru has posed this riddle. The Guru’s Sikhs have found its solution. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 14 ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਲੈ ਮਨੁ ਜਿਣਤਿਆ ॥ धनु धनु भाग तिना गुरमुखा जो गुरसिख लै मनु जिणतिआ ॥ Ḋʰan ḋʰan bʰaag ṫinaa gurmukʰaa jo gursikʰ læ man jiṇṫi▫aa. Blessed, blessed is the good fortune of those Gurmukhs, who live as GurSikhs, and conquer their minds. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 7 ਦਰਬੁ ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਮੂਏ ਗਡਿ ਲੇ ਕੰਚਨ ਭਾਰੀ ॥ दरबु संचि संचि राजे मूए गडि ले कंचन भारी ॥ Ḋarab sanch sanch raajé moo▫é gad lé kanchan bʰaaree. The kings die, gathering and hoarding their money, burying great quantities of gold. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 18 ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਚਰਨ ਗੋਵਿੰਦ ਜੀ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करउ सेवा गुर लागउ चरन गोविंद जी का मारगु देहु जी बताई ॥१॥ रहाउ ॥ Kara▫o sévaa gur laaga▫o charan govinḋ jee kaa maarag ḋéh jee baṫaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I serve the Guru, and I fall at His feet, praying, “O Dear Lord of the Universe, please, show me the way”. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 14 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥ करु गहि लेहु दइआल सागर संसारिआ ॥१६॥ Kar gėh lého ḋa▫i▫aal saagar sansaari▫aa. ||16|| Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥ हरि दरगह पैनाईआ हरि आपि गलि लाईआ ॥११॥ Har ḋargėh pænaa▫ee▫aa har aap gal laa▫ee▫aa. ||11|| In the Lord’s Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੈ ਸਭ ਸੁਫਨ ਸਮਾਨਉ ॥੨॥੨॥ नानक हरि गुन गाइ लै सभ सुफन समानउ ॥२॥२॥ Naanak har gun gaa▫é læ sabʰ sufan samaana▫o. ||2||2|| O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord; everything is like a dream. ||2||2|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਜਸੁ ਰੇ ਮਨਾ ਗਾਇ ਲੈ ਜੋ ਸੰਗੀ ਹੈ ਤੇਰੋ ॥ हरि जसु रे मना गाइ लै जो संगी है तेरो ॥ Har jas ré manaa gaa▫é læ jo sangee hæ ṫéro. Sing the Lord’s Praises, O mind; He is your only true companion. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 4 ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ गुनहगार लूण हरामी ॥ Gunahgaar looṇ haraamee. O sinner, you are untrue to your own self; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 18 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥ करु गहि लेहु प्रीतम प्रभ राइआ ॥७॥ Kar gėh lého pareeṫam parabʰ raa▫i▫aa. ||7|| Please take my hand, O my Beloved Sovereign Lord God. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 19 ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥ समुंदु सागरु होवै बहु खारा गुरसिखु लंघि गुर पहि जाई ॥१४॥ Samunḋ saagar hovæ baho kʰaaraa gursikʰ langʰ gur pėh jaa▫ee. ||14|| Even though the oceans and the salty seas are very vast, the GurSikh will cross over it to get to his Guru. ||14|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 4 ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥ मै गुरबाणी आधारु है गुरबाणी लागि रहाउ ॥८॥ Mæ gurbaaṇee aaḋʰaar hæ gurbaaṇee laag rahaa▫o. ||8|| I have the Support of the Word of the Guru’s Bani. I survive by attaching to Gurbani. ||8|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 16 ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ गोबिंद गुण गावण लागे ॥ Gobinḋ guṇ gaavaṇ laagé. I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥ गुरमुखि लालो लालु है जिउ रंगि मजीठ सचड़ाउ ॥ Gurmukʰ laalo laal hæ ji▫o rang majeetʰ sachṛaa▫o. The Gurmukh is the deepest crimson of crimson, dyed in the permanent color of the Lord’s Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥ गुरमुखि लेहु मिलाइ जनु पावै नामु हरि ॥ Gurmukʰ lého milaa▫é jan paavæ naam har. As Gurmukh, unite me, your humble servant, with You, so that I may receive Your Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 17 ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥ अंध कूप ते करु गहि लीना ॥ Anḋʰ koop ṫé kar gėh leenaa. Holding them by the hand, He has lifted them up out of the deep, dark pit, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 6 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥ कहु नानक सरणि दइआल गुर लेहु मुगध उधारे ॥४॥४॥३४॥ Kaho Naanak saraṇ ḋa▫i▫aal gur lého mugaḋʰ uḋʰaaré. ||4||4||34|| Says Nanak, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Guru; I am so foolish - please, save me! ||4||4||34|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 16 ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥ त्रै गुण माइआ मोहि विआपे तुरीआ गुणु है गुरमुखि लहीआ ॥ Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa mohi vi▫aapé ṫuree▫aa guṇ hæ gurmukʰ lahee▫aa. In the grip of the three qualities, they are engrossed in love and attachment to Maya; only as Gurmukh do they find the absolute quality, absorption in bliss. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 10 ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਗੋਬਿਦ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ जनम मरन का भ्रमु गइआ गोबिद लिव लागी ॥ Janam maran kaa bʰaram ga▫i▫aa gobiḋ liv laagee. The illusion of birth and death is gone; I lovingly focus on the Lord of the Universe. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 18 ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰੀ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੋਧੇ ਕਾ ਖੇਤੁ ਖਾਤੀ ਥੀ ॥ पांडे तुमरी गाइत्री लोधे का खेतु खाती थी ॥ Paaⁿdé ṫumree gaa▫iṫaree loḋʰé kaa kʰéṫ kʰaaṫee ṫʰee. O Pandit, O religious scholar, your Gayatri was grazing in the fields. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 6 ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥ भरमु चुकावहु गुरमुखि लिव लावहु आतमु चीनहु भाई ॥ Bʰaram chukaavahu gurmukʰ liv laavhu aaṫam cheenahu bʰaa▫ee. Eradicate doubt, and as Gurmukh, enshrine love for the Lord; understand your own soul, O Siblings of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 18 ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ ॥ जपि गोबिंदु गोपाल लालु ॥ Jap gobinḋ gopaal laal. Meditate on the Lord of the Universe, the Beloved Lord of the World. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 11 ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਲੇ ਮੀਤਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਰਹੈ ॥ राम नाम गुण गाइ ले मीता हरि सिमरत तेरी लाज रहै ॥ Raam naam guṇ gaa▫é lé meeṫaa har simraṫ ṫéree laaj rahæ. Sing the Glorious Praises of the Lord’s Name, O friend; remembering the Lord in meditation, your honor shall be saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥ गुरमुखि होइ काइआ गड़ु लीजै ॥४॥ Gurmukʰ ho▫é kaa▫i▫aa gaṛ leejæ. ||4|| One who becomes Gurmukh conquers the body-fortress. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 16 ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੬॥ हउमै रोगु महा दुखु लागा गुरमति लेवहु रोगु गइआ ॥६॥ Ha▫umæ rog mahaa ḋukʰ laagaa gurmaṫ lévhu rog ga▫i▫aa. ||6|| You suffer great pain from the disease of egotism. Following the Guru’s Teachings, you shall be rid of this disease. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु दिखाइआ ॥ Gurḋu▫aaræ laa▫é bʰaavnee iknaa ḋasvaa ḋu▫aar ḋikʰaa▫i▫aa. Through the Gurdwara, the Guru’s Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 5 ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥ ग्रिहि लाल आए पुरबि कमाए ता की उपमा किआ गणा ॥ Garihi laal aa▫é purab kamaa▫é ṫaa kee upmaa ki▫aa gaṇaa. My Beloved has come to my home, because of my past actions; how can I count His Glories? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 9 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਸਾਜਨਹਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮੀਤ ॥ करु गहि लीनी साजनहि जनम जनम के मीत ॥ Kar gėh leenee saajniĥ janam janam ké meeṫ. My Friend has taken me by the hand; He has been my best friend, lifetime after lifetime. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 9 ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਮਨਿ ਧਿਆਏ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਸੋਹੀਆ ॥ ग्रिहि लाल आए मनि धिआए सेज सुंदरि सोहीआ ॥ Garihi laal aa▫é man ḋʰi▫aa▫é séj sunḋar sohee▫aa. My Beloved has come into my home; I meditate on Him in my mind. The bed of my heart is beautifully adorned. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 8 ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥ गुणीआ गुण ले प्रभ मिले किउ तिन मिलउ पिआरि ॥ Guṇee▫aa guṇ lé parabʰ milé ki▫o ṫin mila▫o pi▫aar. The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 14 ਮਨਮੁਖਿ ਖੋਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ॥ मनमुखि खोइआ गुरमुखि लाधा ॥ Manmukʰ kʰo▫i▫aa gurmukʰ laaḋʰaa. The self-willed Manmukh loses, and the Gurmukh gains. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 9 ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ किउ ततै अविगतै पावै गुरमुखि लगै पिआरो ॥ Ki▫o ṫaṫæ avigaṫæ paavæ gurmukʰ lagæ pi▫aaro. How can one find the essence of the unmanifest reality? How does one become Gurmukh, and enshrine love for the Lord? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥ Gurmukʰ laagæ sahj ḋʰi▫aan. The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥ Gurmukʰ laagæ sahj ḋʰi▫aan. The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 17 ਓਹੁ ਤਪਾ ਕੈਸੇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਲਹੈ ॥ ओहु तपा कैसे परम गति लहै ॥ Oh ṫapaa kæsé param gaṫ lahæ. How can such a man of disciplined meditation attain the supreme-status? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥ नानक बखसि मिलाइअनु रखे गलि लाए ॥२१॥ Naanak bakʰas milaa▫i▫an rakʰé gal laa▫é. ||21|| O Nanak! God forgives him, and holds him close in His embrace. ||21|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰਚਾ ਗੁਰਿ ਲਾਹਿਓ ਤਹ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਹ ਆਵੈ ॥੪॥੧॥ कहु नानक मोरचा गुरि लाहिओ तह गरभ जोनि कह आवै ॥४॥१॥ Kaho Naanak morchaa gur laahi▫o ṫah garabʰ jon kah aavæ. ||4||1|| Says Nanak, the Guru has rubbed away the rust; now how could I ever enter the womb of reincarnation again? ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 1 ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अपर्मपरो पारब्रहमु सुआमी हरि अलखु गुरू लखाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Aprampro paarbarahm su▫aamee har alakʰ guroo lakʰaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. The Supreme Lord God, my Lord and Master, is limitless; the Guru has inspired me to know the unknowable Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 14 ਬਿਸਾਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਿਖੈ ਭੋਗਹਿ ਤਪਤ ਥੰਮ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੧॥ बिसारि हरि जीउ बिखै भोगहि तपत थंम गलि लाइ ॥१॥ Bisaar har jee▫o bikʰæ bʰogėh ṫapaṫ ṫʰamm gal laa▫é. ||1|| Forgetting your Dear Lord, you enjoy corrupt pleasures, and so you shall have to embrace red-hot pillars. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਸੇ ਪਾਰਿ ਪਏ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ गुरमुखि लंघे से पारि पए सचे सिउ लिव लाइ ॥ Gurmukʰ langʰé sé paar pa▫é saché si▫o liv laa▫é. The Gurmukhs reach the shore beyond, lovingly focusing on the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 8 ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥ आगै पाछै सुखु नही गाडे लादे छारु ॥ Aagæ paachʰæ sukʰ nahee gaadé laaḋé chʰaar. Here and hereafter, they do not find any peace; they have loaded their carts with ashes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 19 ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ नाले अलखु न लखीऐ मूले गुरमुखि लिखु वीचारा हे ॥१॥ Naalé alakʰ na lakʰee▫æ moolé gurmukʰ likʰ veechaaraa hé. ||1|| The unseen Lord is always with us, but He is not seen at all. The Gurmukh contemplates the record. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 12 ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥ इहु साचु वडाई गुरमति लिव जाती ॥ Ih saach vadaa▫ee gurmaṫ liv jaaṫee. This true glorious greatness comes to those who love the Guru’s Teachings. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥ नानक हरि जसु हरि गुण लाहा सतसंगति सचु फलु पाइआ ॥१५॥२॥१९॥ Naanak har jas har guṇ laahaa saṫsangaṫ sach fal paa▫i▫aa. ||15||2||19|| O Nanak! Singing the Glorious Praises of the Lord, the true profit is obtained; in the Sat Sangat, the True Congregation, the fruit of Truth is obtained. ||15||2||19|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥ गुरमति लेवहु हरि लिव तरीऐ ॥ Gurmaṫ lévhu har liv ṫaree▫æ. Receiving the Guru’s Teachings, and lovingly attuned to the Lord, one crosses over. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 1 ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥ रहै अतीतु गुरमति ले ऊपरि हरि निरभउ कै घरि पाइआ ॥६॥ Rahæ aṫeeṫ gurmaṫ lé oopar har nirbʰa▫o kæ gʰar paa▫i▫aa. ||6|| One who receives the Guru’s Teachings, and remains aloof and detached, obtains a place in the home of the Fearless Lord. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥ गुरमति लेहु तरहु भव दुतरु मुकति भए सुखु पाइआ ॥९॥ Gurmaṫ lého ṫarahu bʰav ḋuṫar mukaṫ bʰa▫é sukʰ paa▫i▫aa. ||9|| Accepting the Guru’s Teachings, cross over the arduous, terrifying world-ocean; you shall be emancipated, and find peace. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥ गुरमति लेहु परम पदु पाईऐ नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥१०॥ Gurmaṫ lého param paḋ paa▫ee▫æ Naanak gur bʰaram chukaa▫i▫aa. ||10|| Accepting the Guru’s Teachings, the supreme-status is obtained; O Nanak! The Guru eradicates doubt. ||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥ गुरमति लेहु तरहु सचु तारी ॥ Gurmaṫ lého ṫarahu sach ṫaaree. Accepting the Guru’s Teachings, cross over to the other side through Truth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਸਾਚੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥ गुरमुखि लिव साची सहजि समाई ॥ Gurmukʰ liv saachee sahj samaa▫ee. The Gurmukh is intuitively immersed in the True Love of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 18 ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ सदा सबदि सालाही गुणदाता लेखा कोइ न मंगै ताहा हे ॥९॥ Saḋaa sabaḋ saalaahee guṇḋaaṫaa lékʰaa ko▫é na mangæ ṫaahaa hé. ||9|| No one calls that person to account, who praises the Word of the Shabad, the Giver of virtue. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ गुरमुखि लेवै वसतु समाले ॥ Gurmukʰ lévæ vasaṫ samaalé. The Gurmukh purchases the object, and takes care of it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 9 ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥ जितने नरक से मनमुखि भोगै गुरमुखि लेपु न मासा हे ॥१२॥ Jiṫné narak sé manmukʰ bʰogæ gurmukʰ lép na maasaa hé. ||12|| The Manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 19 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥ करु गहि लीने अंध कूप ते विरले केई सालका ॥५॥ Kar gėh leené anḋʰ koop ṫé virlé ké▫ee saalkaa. ||5|| Grasping hold of his arm, God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit. Such a devotee of the Lord is very rare. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 19 ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥ गुण का गाहकु जे मिलै तउ गुणु लाख विकाइ ॥ Guṇ kaa gaahak jé milæ ṫa▫o guṇ laakʰ vikaa▫é. But if one meets a buyer of virtue, then virtue sells for hundreds of thousands. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 14 ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥ गुझड़ा लधमु लालु मथै ही परगटु थिआ ॥ Gujʰ▫ṛaa laḋʰam laal maṫʰæ hee pargat ṫʰi▫aa. The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 2 ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥ मै नालहु कदे न विछुड़ै हरि पिता सभना गला लाइक ॥२१॥ Mæ naalahu kaḋé na vichʰuṛæ har piṫaa sabʰnaa galaa laa▫ik. ||21|| He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 10 ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥ पंच क्रिसानवा भागि गए लै बाधिओ जीउ दरबारी ॥२॥ Panch kirsaanvaa bʰaag ga▫é læ baaḋʰi▫o jee▫o ḋarbaaree. ||2|| The five farm-hands shall then run away, and the bailiff shall arrest the soul. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 7 ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਸੁਤੁ ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੩॥ तिन देखे मेरा मनु बिगसै जिउ सुतु मिलि मात गलि लावीऐ रे ॥३॥ Ṫin ḋékʰé méraa man bigsæ ji▫o suṫ mil maaṫ gal laavee▫æ ré. ||3|| Gazing upon them, my mind blossoms forth, like the mother who meets with her son and hugs him close. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 9 ਜਿਉ ਬਛੁਰਾ ਦੇਖਿ ਗਊ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੪॥੧॥ जिउ बछुरा देखि गऊ सुखु मानै तिउ नानक हरि गलि लावीऐ रे ॥४॥१॥ Ji▫o bachʰuraa ḋékʰ ga▫oo sukʰ maanæ ṫi▫o Naanak har gal laavee▫æ ré. ||4||1|| Like the cow, which is happy upon seeing her calf, O Lord, please hug Nanak close in Your Embrace. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 12 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਹੋਇ ਸਹਾਤ ॥੨॥੫॥੭॥ करु गहि लेहु दास नानक कउ प्रभ जीउ होइ सहात ॥२॥५॥७॥ Kar gėh lého ḋaas Naanak ka▫o parabʰ jee▫o ho▫é sahaaṫ. ||2||5||7|| O Dear God, please be the Help and Support of servant Nanak; please take me by the hand, and uplift me. ||2||5||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 3 ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भरम भीति निवारि ठाकुर गहि लेहु अपनी ओर ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰaram bʰeeṫ nivaar tʰaakur gėh lého apnee or. ||1|| rahaa▫o. Shatter the wall of doubt, O my Lord and Master; please grab hold of me, and lift me up towards Yourself. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 18 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥ करु गहि लीने नानक दास अपने राम नाम उरि हारे ॥४॥१॥ Kar gėh leené Naanak ḋaas apné raam naam ur haaré. ||4||1|| Taking him by the hand, the Lord has saved Nanak, His slave; He has woven the garland of His Name into his heart. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 10 ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ॥੧॥ राम नाम बिनु मुकति न पावसि मुकति नामि गुरमुखि लहै ॥१॥ Raam naam bin mukaṫ na paavas mukaṫ naam gurmukʰ lahæ. ||1|| But without the Lord’s Name, liberation is not obtained. As Gurmukh, obtain the Naam and liberation. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 6 ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥ मनमुख मूलु गवावहि लाभु मागहि लाहा लाभु किदू होई ॥ Manmukʰ mool gavaavėh laabʰ maagėh laahaa laabʰ kiḋoo ho▫ee. The self-willed Manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮਤੀ ਲੇ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ॥੨॥ गुरमती ले राम रसाइणु ॥२॥ Gurmaṫee lé raam rasaa▫iṇ. ||2|| Follow the Guru’s Teachings, and you shall obtain the Lord, the Source of Nectar. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥ गुरसिख हरि बोलहु हरि गावहु ले गुरमति हरि जपणे ॥ Gursikʰ har bolhu har gaavhu lé gurmaṫ har japṇé. O GurSikhs, chant the Lord’s Name, and sing the Praises of the Lord! Take the Guru’s Teachings, and meditate on the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 4 ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥ साच पदारथु गुरमुखि लहहु ॥ Saach paḋaaraṫʰ gurmukʰ lahhu. As Gurmukh, obtain the true wealth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 19 ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥ चिंत गई लगि सतिगुर पाए ॥३॥ Chinṫ ga▫ee lag saṫgur paa▫é. ||3|| Grasping hold of the Guru’s feet, my anxiety is dispelled. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 16 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ करु गहि लीने अपुने दास ॥ Kar gėh leené apuné ḋaas. He reaches out with His Hand to His slaves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 17 ਤਿਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ तिसना तीर रहे घट भीतरि इउ गढु लीओ न जाई ॥३॥ Ṫisnaa ṫeer rahé gʰat bʰeeṫar i▫o gadʰ lee▫o na jaa▫ee. ||3|| The greed that fills their hearts is the arrow; with these things, their fortress is impregnable. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 1 ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥ जउ गुरदेउ लिलाटहि लेख ॥५॥ Ja▫o gurḋé▫o lilaatėh lékʰ. ||5|| When the Divine Guru grants His Grace, one has good destiny written on his forehead. ||5|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 5 ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮਨ ਗੁਣ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਲੈ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउमै मारि बीचारि मन गुण विचि गुणु लै सारि ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫umæ maar beechaar man guṇ vich guṇ læ saar. ||1|| rahaa▫o. Subdue your ego, and contemplate Him in your mind; gather in the virtues of the Sublime, Virtuous Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 13 ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥ मेरे सुंदर गहिर ग्मभीर लाल ॥ Méré sunḋar gahir gambʰeer laal. O my Beauteous, Deep and Profound Beloved Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 1 ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काची ढहगि दिवाल काहे गचु लावहु ॥१॥ रहाउ ॥ Kaachee dʰahag ḋivaal kaahé gach laavhu. ||1|| rahaa▫o. This wall of mud is crumbling. Why bother to patch it with plaster? ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 18 ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥ इहु मनु छूटा गुरि लीआ छडाइ ॥ Ih man chʰootaa gur lee▫aa chʰadaa▫é. This mind is released, when the Guru emancipates it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 5 ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥ बिनु असथन गऊ लवेरी ॥ Bin asṫʰan ga▫oo lavéree. Without udders, the cow gives milk. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 9 ਕਣੁ ਨਾਹੀ ਤੁਹ ਗਾਹਣ ਲਾਗੇ ਧਾਇ ਧਾਇ ਦੁਖ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥ कणु नाही तुह गाहण लागे धाइ धाइ दुख पांही ॥२॥ Kaṇ naahee ṫuh gaahaṇ laagé ḋʰaa▫é ḋʰaa▫é ḋukʰ paaⁿhee. ||2|| You thrash the straw, but it has no wheat; running around and hurrying, you obtain only pain. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 4 ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰ ਲਾਹਿ ਪਾਰਦੋ ਮਿਲਉ ਲਾਲ ਮਨੁ ਹਰੀਆ ॥੧॥ होइ क्रिपाल गुर लाहि पारदो मिलउ लाल मनु हरीआ ॥१॥ Ho▫é kirpaal gur laahi paarḋo mila▫o laal man haree▫aa. ||1|| The Guru has become merciful to me; He has removed the veils. Meeting with my Beloved, my mind blossoms forth in abundance. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਪਠਾਇਓ ਮਿਲਹੁ ਸਖਾ ਗਲਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥੫॥੨੮॥ गुरि नानक प्रभ पाहि पठाइओ मिलहु सखा गलि लागै ॥२॥५॥२८॥ Gur Naanak parabʰ paahi patʰaa▫i▫o milhu sakʰaa gal laagæ. ||2||5||28|| Guru Nanak has led me to You, O God. Join with me, O my Best Friend, and hold me close in Your Embrace. ||2||5||28|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 8 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥ कहु नानक सुख सहजु मै पाइआ गुरि लाही सगल तिखा ॥२॥१७॥४०॥ Kaho Naanak sukʰ sahj mæ paa▫i▫aa gur laahee sagal ṫikʰaa. ||2||17||40|| Says Nanak, I have obtained celestial peace and poise; the Guru has quenched all my thirst. ||2||17||40|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 17 ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ लाल दइआल गुलाल लाडिले सहजि सहजि गुन गाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Laal ḋa▫i▫aal gulaal laadilé sahj sahj gun gaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. With intuitive ease, peace and poise, I sing the Glorious Praises of my Kind, Sweet, Darling Beloved. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 13 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਦੀਪਕ ਭਇਓ ਉਜਾਰੋ ॥ करु गहि लीने सरबसु दीने दीपक भइओ उजारो ॥ Kar gėh leené sarbas ḋeené ḋeepak bʰa▫i▫o ujaaro. Taking me by the hand, He has given me everything; He has lit up my lamp. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 12 ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥ गुन लाल गावउ गुर देखे ॥ Gun laal gaava▫o gur ḋékʰé. Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 3 ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ आपे प्रभि मेलि लई गलि लाइ ॥ Aapé parabʰ mél la▫ee gal laa▫é. God hugs her close in His Embrace, and merges her into Himself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1261, ਸਤਰ 15 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ करि किरपा गुरमुखि लगै पिआरु ॥ Kar kirpaa gurmukʰ lagæ pi▫aar. The Gurmukh falls in love with the Lord, by His Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 1 ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ जीवत मुकत गुरमती लागे ॥ Jeevaṫ mukaṫ gurmaṫee laagé. Those who are attached to the Guru’s Teachings, are Jivan-mukta, liberated while still alive. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 8 ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥ जउ ग्रिहि लालु रंगीओ आइआ तउ मै सभि सुख पाए ॥३॥ Ja▫o garihi laal rangee▫o aa▫i▫aa ṫa▫o mæ sabʰ sukʰ paa▫é. ||3|| When my Playful Beloved came into my household, then I found total peace. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 19 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥ करु गहि लेहु दास अपुने कउ नानक अपुनो कीजै ॥२॥१३॥१७॥ Kar gėh lého ḋaas apuné ka▫o Naanak apuno keejæ. ||2||13||17|| Please give me Your Hand - I am Your slave, O Lord. Please make Nanak Your Own. ||2||13||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 6 ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥ पापु पुंनु जां चै डांगीआ दुआरै चित्र गुपतु लेखीआ ॥ Paap punn jaaⁿ chæ daaⁿgee▫aa ḋu▫aaræ chiṫar gupaṫ lékʰee▫aa. Sin and virtue are the standard-bearers at His Door; Chitr and Gupt are the recording angels of the conscious and subconscious. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 14 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥ करु गहि लीए नानक जन अपने अंध घोर सागर नही मरसन ॥२॥१०॥२९॥ Kar gėh lee▫é Naanak jan apné anḋʰ gʰor saagar nahee marsan. ||2||10||29|| Taking them by the hand, O Nanak! God saves His humble servants; they shall not perish in the deep, dark world-ocean. ||2||10||29|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 16 ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥ अगिआनि लाइ सवालिआ गुर गिआनै लाइ जगावैगो ॥ Agi▫aan laa▫é savaali▫aa gur gi▫aanæ laa▫é jagaavægo. Attached to ignorance, people are falling asleep; attached to the Guru’s spiritual wisdom, they awaken. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 14 ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥ बिदर दासी सुतु छोक छोहरा क्रिसनु अंकि गलि लावैगो ॥२॥ Biḋar ḋaasee suṫ chʰok chʰohraa krisan ank gal laavægo. ||2|| Bidur, the son of a slave-girl, was an untouchable, but Krishna hugged him close in His Embrace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1310, ਸਤਰ 4 ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भै भै त्रास भए है निरमल गुरमति लागि लगावैगो ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰæ bʰæ ṫaraas bʰa▫é hæ nirmal gurmaṫ laag lagaavægo. ||1|| rahaa▫o. The Fear of God makes me fearless and immaculate; I am dyed in the color of the Guru’s Teachings. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 3 ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥ लाहा नामु गुरमति लै चालहु हरि दरगह पैधा जावैगो ॥५॥ Laahaa naam gurmaṫ læ chaalahu har ḋargėh pæḋʰaa jaavægo. ||5|| So, earn the Profit of the Naam by following the Guru’s Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1321, ਸਤਰ 2 ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ तुमरी करउ नित आस प्रभ मोहि कब गलि लावहिगे ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o ṫumree kara▫o niṫ aas parabʰ mohi kab gal laavhigé. ||1|| rahaa▫o. I always place my hopes in You; O God, when will you take me in Your Embrace? ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 9 ਖਿਮਾ ਧੀਰਜੁ ਕਰਿ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ਸਹਜੇ ਬਛਰਾ ਖੀਰੁ ਪੀਐ ॥ खिमा धीरजु करि गऊ लवेरी सहजे बछरा खीरु पीऐ ॥ Kʰimaa ḋʰeeraj kar ga▫oo lavéree sėhjé bachʰraa kʰeer pee▫æ. Let forgiveness and patience be my milk-cows, and let the calf of my mind intuitively drink this milk. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1332, ਸਤਰ 12 ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਖੋਜਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਐ ॥੨॥ लाल जवेहर रतन पदारथ खोजत गुरमुखि लहीऐ ॥२॥ Laal javéhar raṫan paḋaaraṫʰ kʰojaṫ gurmukʰ lahee▫æ. ||2|| The Gurmukh seeks and finds the gems and jewels, diamonds, rubies and treasures. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 7 ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥ रसकि रसकि गुन गावह गुरमति लिव उनमनि नामि लगान ॥ Rasak rasak gun gaavah gurmaṫ liv unman naam lagaan. Through the Guru’s Teachings, I sing the Glorious Praises of the Lord with joyous love and delight; I am enraptured, lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 12 ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥ तिसु विचि सउदा एकु नामु गुरमुखि लैनि सवारि ॥९॥ Ṫis vich sa▫uḋaa ék naam gurmukʰ læn savaar. ||9|| In that shop is the merchandise of the One Name; the Gurmukhs adorn themselves with it. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 5 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ करु गहि लीने अपुने दास ॥ Kar gėh leené apuné ḋaas. God takes His slaves by the hand, and makes them His Own. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1366, ਸਤਰ 15 ਪਾਛੈ ਭੋਗ ਜੁ ਭੋਗਵੇ ਤਿਨ ਕੋ ਗੁੜੁ ਲੈ ਖਾਹਿ ॥੪੪॥ पाछै भोग जु भोगवे तिन को गुड़ु लै खाहि ॥४४॥ Paachʰæ bʰog jo bʰogvé ṫin ko guṛ læ kʰaahi. ||44|| Those pleasures which you enjoyed so much in the past - now you must eat their fruits. ||44|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1374, ਸਤਰ 13 ਕਬੀਰ ਗੁਰੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਜਾਨੀਐ ਮਿਟੈ ਮੋਹੁ ਤਨ ਤਾਪ ॥ कबीर गुरु लागा तब जानीऐ मिटै मोहु तन ताप ॥ Kabeer gur laagaa ṫab jaanee▫æ mitæ moh ṫan ṫaap. Kabir! One is known to have been touched by the Guru, only when his emotional attachment and physical illnesses are eradicated. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 14 ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈਗੋ ਗਾਹਕੀ ਲੇਗੋ ਮਹਗੇ ਮੋਲਿ ॥੨੨੫॥ कोई आइ मिलैगो गाहकी लेगो महगे मोलि ॥२२५॥ Ko▫ee aa▫é milægo gaahkee légo mahgé mol. ||225|| If a buyer can be found, it will go for a high price. ||225|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1377, ਸਤਰ 18 ਆਪਣ ਹਥੀ ਜੋਲਿ ਕੈ ਕੈ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ आपण हथी जोलि कै कै गलि लगै धाइ ॥ Aapaṇ haṫʰee jol kæ kæ gal lagæ ḋʰaa▫é. After the body sends her away with its own hands, whose neck will it embrace? ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1380, ਸਤਰ 8 ਗੜੁ ਲੀਤਾ ਘਟੁ ਲੁਟਿਆ ਦੀਵੜੇ ਗਇਆ ਬੁਝਾਇ ॥੪੮॥ गड़ु लीता घटु लुटिआ दीवड़े गइआ बुझाइ ॥४८॥ Gaṛ leeṫaa gʰat luti▫aa ḋeevṛé ga▫i▫aa bujʰaa▫é. ||48|| It has captured the fortress of the body, and plundered the home of the heart; it extinguishes the lamps and departs. ||48|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 7 ਗਹਿਲਾ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣਦਾ ਹੰਸੁ ਨ ਕੋਧ੍ਰਾ ਖਾਇ ॥੬੫॥ गहिला लोकु न जाणदा हंसु न कोध्रा खाइ ॥६५॥ Gahilaa lok na jaaṇḋaa hans na koḋʰraa kʰaa▫é. ||65|| The thoughtless people do not know that the swans do not eat the grain. ||65|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 14 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕਾਟਿ ਭਰੰਮ ਭਰੀ ॥੩॥ करु गहि लेहु क्रिपाल क्रिपा निधि नानक काटि भरंम भरी ॥३॥ Kar gėh lého kirpaal kirpaa niḋʰ Naanak kaat bʰaramm bʰaree. ||3|| Please take Nanak’s hand, O Merciful Ocean of Mercy, and take away this heavy load of doubt. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਗਮਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਤੈ ਪਾਇਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗ੍ਰਾਹਜਿ ਲਯੌ ॥ गुर गमि प्रमाणु तै पाइओ सतु संतोखु ग्राहजि लयौ ॥ Gur gam parmaaṇ ṫæ paa▫i▫o saṫ sanṫokʰ garaahaj la▫you. You have risen to the state of the certified Guru; you grasp truth and contentment. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 6 ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥ स्री गुरू सरणि भजु कल्य कबि भुगति मुकति सभ गुरू लगि ॥११॥ Saree guroo saraṇ bʰaj kal▫y kab bʰugaṫ mukaṫ sabʰ guroo lag. ||11|| KALL the poet runs to the Sanctuary of the Great Guru; attached to the Guru, they are blessed with worldly enjoyments, liberation and everything. ||11|| ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 8 ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥ दासु बेनति कहै नामु गुरमुखि लहै गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु मंन रे ॥४॥१६॥२९॥ Ḋaas bénaṫ kahæ naam gurmukʰ lahæ guroo gur guroo gur guroo jap man ré. ||4||16||29|| This is the prayer of the Lord’s humble slave: the Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, chanting Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O my mind. ||4||16||29|| ਭਟ ਨਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 18 ਧਨੁ ਭਗਵੰਤੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥ धनु भगवंती नानका जिना गुरमुखि लधा हरि भालि ॥ Ḋʰan bʰagvanṫee naankaa jinaa gurmukʰ laḋʰaa har bʰaal. Blessed is that happy soul-bride, O Nanak! Who, as Gurmukh, seeks and finds the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 9 ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥ करे सु चंगा मानि दुयी गणत लाहि ॥ Karé so changa maan ḋuyee gaṇaṫ laahi. Whatever God does, accept that as good; leave behind all other judgments. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 12 ਤਰਨਾਪੋ ਇਉ ਹੀ ਗਇਓ ਲੀਓ ਜਰਾ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ॥ तरनापो इउ ही गइओ लीओ जरा तनु जीति ॥ Ṫarnaapo i▫o hee ga▫i▫o lee▫o jaraa ṫan jeeṫ. Your youth has passed away like this, and old age has overtaken your body. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥ नानक हरि गुन गाइ ले छाडि सगल जंजाल ॥५२॥ Naanak har gun gaa▫é lé chʰaad sagal janjaal. ||52|| O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ||52|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |