Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਹਤ | Results 1 - 61 of 61. Search took 0.135 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 12 ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥ जे को मूं उपदेसु करतु है ता वणि त्रिणि रतड़ा नाराइणा ॥ Jé ko mooⁿ upḋés karaṫ hæ ṫaa vaṇ ṫariṇ raṫ▫ṛaa naaraa▫iṇaa. If someone is going to teach me something, let it be that the Lord is pervading the forests and fields. ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 15 ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥ मनि भावंदा कंतु हरि तेरा थिरु होआ सोहागु जीउ ॥७॥ Man bʰaavanḋaa kanṫ har ṫéraa ṫʰir ho▫aa sohaag jee▫o. ||7|| If your Husband Lord is pleasing to your mind, then your married life shall be eternal. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 1 ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ संत सहाई प्रेम के हउ तिन कै लागा पाइ ॥ Sanṫ sahaa▫ee parém ké ha▫o ṫin kæ laagaa paa▫é. The Saints are the helpers of the Lord’s lovers; I fall and touch their feet. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 18 ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥ अठवै क्रोधु होआ तन नासु ॥ Atʰvæ kroḋʰ ho▫aa ṫan naas. eighth, he becomes angry, and his body is consumed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 15 ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ मनमुख हीअरा अति कठोरु है तिन अंतरि कार करीठा ॥ Manmukʰ hee▫araa aṫ katʰor hæ ṫin anṫar kaar kareetʰaa. The hearts of the self-willed Manmukhs are hard and cruel; their inner beings are dark. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 9 ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ वडे कहावहि हउमै तनि पीरा ॥ vadé kahaavėh ha▫umæ ṫan peeraa. call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 7 ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥ हम पंखी मन करहले हरि तरवरु पुरखु अकालि ॥ Ham pankʰee man kar▫halé har ṫarvar purakʰ akaal. We are birds, O camel-like mind; the Lord, the Immortal Primal Being, is the tree. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 16 ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਹੋਵਹਿ ਤੂੰ ਅਮਰੁ ॥੫॥ जा कै कामि होवहि तूं अमरु ॥५॥ Jaa kæ kaam hovėh ṫooⁿ amar. ||5|| Working for Him, you shall become immortal. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 8 ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ जा तूं साहिबु ता भउ केहा हउ तुधु बिनु किसु सालाही ॥ Jaa ṫooⁿ saahib ṫaa bʰa▫o kéhaa ha▫o ṫuḋʰ bin kis saalaahee. Since You are my Lord and Master, what is there for me to fear? Other than You, who else should I praise? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 13 ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥ जीउ पिंडु सभु तिस दा सभु किछु है तेरा ॥१॥ Jee▫o pind sabʰ ṫis ḋaa sabʰ kichʰ hæ ṫéraa. ||1|| My soul and body, and all of this, everything is Yours. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 11 ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮੑ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥ ओहु न सुणई कत ही तुम्ह लोक सुणावहु ॥४॥ Oh na suṇ▫ee kaṫ hee ṫumĥ lok suṇavhu. ||4|| The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 2 ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥ करमु होवै ता परम पदु पाईऐ कथे अकथ कहाणी ॥३॥ Karam hovæ ṫaa param paḋ paa▫ee▫æ kaṫʰé akaṫʰ kahaaṇee. ||3|| If You show Your Mercy, then one obtains the supreme-status, and speaks the Unspoken Speech. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 1 ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨੑ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥ भरमु उपाइ भुलाईअनु आपे तेरा करमु होआ तिन्ह गुरू मिलिआ ॥१०॥ Bʰaram upaa▫é bʰulaa▫ee▫an aapé ṫéraa karam ho▫aa ṫinĥ guroo mili▫aa. ||10|| Having created doubt, You Yourself cause them to wander in delusion; those whom You bless with Your Mercy meet with the Guru. ||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 5 ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਸਭ ਲਾਏ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੩੦॥ जंत उपाइ धंधै सभ लाए करमु होआ तिन नामु लइआ ॥३०॥ Janṫ upaa▫é ḋʰanḋʰæ sabʰ laa▫é karam ho▫aa ṫin naam la▫i▫aa. ||30|| Having created His beings, He has put them all to work; they alone remember the Naam, upon whom He bestows His Grace. ||30|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 471, ਸਤਰ 2 ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥ एहु जनेऊ जीअ का हई त पाडे घतु ॥ Éhu jané▫oo jee▫a kaa ha▫ee ṫa paadé gʰaṫ. This is the sacred thread of the soul; if you have it, then go ahead and put it on me. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨੑ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु जो करहि हउ तनु मनु तिन्ह कउ देउ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu jo karahi ha▫o ṫan man ṫinĥ ka▫o ḋé▫o. ||1|| O Nanak! Those who chant ‘Waaho! Waaho!’ - unto them I dedicate my body and mind. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 17 ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥ तेरा कीता होइ त काहे डरपीऐ ॥ Ṫéraa keeṫaa ho▫é ṫa kaahé darpee▫æ. Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 1 ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥ कोई भला कहउ भावै बुरा कहउ हम तनु दीओ है ढारि ॥१॥ Ko▫ee bʰalaa kaha▫o bʰaavæ buraa kaha▫o ham ṫan ḋee▫o hæ dʰaar. ||1|| Some speak good of me, and some speak ill of me, but I have surrendered my body to You. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 19 ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥ जिस दा कीता सभु किछु होवै तिस नो परवाह नाही किसै केरी ॥ Jis ḋaa keeṫaa sabʰ kichʰ hovæ ṫis no parvaah naahee kisæ kéree. By His doing, everything happens; what does He care for anyone else? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਹੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕੇਹਾ ਮੇਰਾ ਮਾਣੋ ॥ जा तू ता मै माणु कीआ है तुधु बिनु केहा मेरा माणो ॥ Jaa ṫoo ṫaa mæ maaṇ kee▫aa hæ ṫuḋʰ bin kéhaa méraa maaṇo. I take pride in You; without You, what could I be proud of? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 15 ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ ॥ सो ऐसा हरि दीबानु वसिआ भगता कै हिरदै तिनि रहदे खुहदे आणि सभि भगता अगै खलवाइआ ॥ So æsaa har ḋeebaan vasi▫aa bʰagṫaa kæ hirḋæ ṫin rahḋé kʰuhḋé aaṇ sabʰ bʰagṫaa agæ kʰalvaa▫i▫aa. The Lord is such a King, who abides in the hearts of His devotees; He brings the others, and makes them stand before His devotees. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 6 ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ पेखि निकटि करि सेवा सतिगुर हरि कीरतनि ही त्रिपतावै ॥ रहाउ ॥ Pékʰ nikat kar sévaa saṫgur har keerṫan hee ṫaripṫaavæ. Rahaa▫o. Beholding the Lord near at hand, he serves the True Guru, and he is satisfied through the Kirtan of the Lord’s Praises. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 11 ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥ बिसरु नाही कबहू हीए ते इह बिधि मन महि पावहु ॥ Bisar naahee kabhoo hee▫é ṫé ih biḋʰ man mėh paavhu. May I never forget the Lord within my heart; please, instill such understanding within my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 8 ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਹਮ ਤੁਮ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਦੁਖੁ ਅਜਹੂ ਸਹੀਐ ॥੪॥੨॥ जा कारनि हम तुम आराधे सो दुखु अजहू सहीऐ ॥४॥२॥ Jaa kaaran ham ṫum aaraaḋʰé so ḋukʰ ajhoo sahee▫æ. ||4||2|| That which brought me to worship and adore You - I am still suffering that pain. ||4||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 19 ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥ ओइ जु बीच हम तुम कछु होते तिन की बात बिलानी ॥ O▫é jo beech ham ṫum kachʰ hoṫé ṫin kee baaṫ bilaanee. Those things which tore me away from You, Lord, are now gone. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 672, ਸਤਰ 4 ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ बिखिआ महि किन ही त्रिपति न पाई ॥ Bikʰi▫aa mėh kin hee ṫaripaṫ na paa▫ee. No one has ever found satisfaction in sin and corruption. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 14 ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ चरण धूड़ि तेरे जन की होवा तेरे दरसन कउ बलि जाई ॥ Charaṇ ḋʰooṛ ṫéré jan kee hovaa ṫéré ḋarsan ka▫o bal jaa▫ee. May I become the dust of the feet of Your humble servants. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 17 ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਦੁਰਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥ तनु मनु सभु किछु हरि तिसु केरा दुरमति कहणु न जाए ॥ Ṫan man sabʰ kichʰ har ṫis kéraa ḋurmaṫ kahaṇ na jaa▫é. Body, mind, everything belongs to the Lord; but the evil-minded ones cannot even say this. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 4 ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਹਮਾਰਾ ॥ सभु को तेरा तू सभना का हउ तेरा तू हमारा ॥ Sabʰ ko ṫéraa ṫoo sabʰnaa kaa ha▫o ṫéraa ṫoo hamaaraa. All are Yours, and You belong to all. I am Yours, and You are mine. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 5 ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ करोड़ि हसत तेरी टहल कमावहि चरण चलहि प्रभ मारगि राम ॥ Karoṛ hasaṫ ṫéree tahal kamaavėh charaṇ chalėh parabʰ maarag raam. Please give me millions of hands to serve You, God, and let my feet walk on Your Path. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 2 ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ जिसु करमु होवै तिसु सतिगुरु मिलै सो हरि हरि नामु धिआए ॥ Jis karam hovæ ṫis saṫgur milæ so har har naam ḋʰi▫aa▫é. One who is blessed with the Lord’s Grace, meets the True Guru; he alone meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 18 ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਹਮ ਤੈਸੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥੨॥ जैसा लिखतु लिखिआ धुरि करतै हम तैसी किरति कमाई ॥२॥ Jæsaa likʰaṫ likʰi▫aa ḋʰur karṫæ ham ṫæsee kiraṫ kamaa▫ee. ||2|| As is the destiny preordained by the Creator, so are the deeds we do. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 14 ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਦਾਸ ॥ जो जो कीनो हम तिस के दास ॥ Jo jo keeno ham ṫis ké ḋaas. Whoever You have created, I am his slave. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 8 ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੪॥ जीउ पिंडु सभु किछु है तिस का आखणु बिखमु बीचारी ॥१४॥ Jee▫o pind sabʰ kichʰ hæ ṫis kaa aakʰaṇ bikʰam beechaaree. ||14|| Soul, body and everything are His; it is so difficult to speak of, and contemplate Him. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 18 ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥ किनही कहिआ हउ तीरथ वासी ॥ Kinhee kahi▫aa ha▫o ṫiraṫʰ vaasee. Some say that they live at sacred shrines of pilgrimage. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 8 ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जो रते रंगि गोविद कै हउ तिन बलिहारै जाउ ॥ Jo raṫé rang goviḋ kæ ha▫o ṫin balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to those who are imbued with love for the Lord of the Universe. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 1 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥ अमृत बाणी सतिगुर पूरे की जिसु किरपालु होवै तिसु रिदै वसेहा ॥ Amriṫ baṇee saṫgur pooré kee jis kirpaal hovæ ṫis riḋæ vaséhaa. The Word of the Perfect True Guru’s Bani is Ambrosial Nectar; it dwells in the heart of one who is blessed by the Guru’s Mercy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 14 ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਬਿਰਵਾ ਦੇਖਿਆ ॥੩॥੬॥ कहि कबीर हउ ता का सेवकु जिनि इहु बिरवा देखिआ ॥३॥६॥ Kahi Kabeer ha▫o ṫaa kaa sévak jin ih birvaa ḋékʰi▫aa. ||3||6|| Says Kabir, I am the servant of those who have seen this celestial tree. ||3||6|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 2 ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥ जिन कउ तुम्हरे वड कटाख है ते गुरमुखि हरि सिमरणे ॥१॥ Jin ka▫o ṫumĥré vad kataakʰ hæ ṫé gurmukʰ har simarṇé. ||1|| Those whom You view with Your Great Eye of Grace, meditate on You, Lord, and become Gurmukh. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 7 ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥ सभि किलविख काटै हरि तेरे ॥ Sabʰ kilvikʰ kaatæ har ṫéré. The Lord shall eradicate all your sins. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 11 ਸਚੇ ਕੀ ਸਭ ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਹਉਮੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੫॥ सचे की सभ सची करणी हउमै तिखा निवारी हे ॥५॥ Saché kee sabʰ sachee karṇee ha▫umæ ṫikʰaa nivaaree hé. ||5|| True are all the actions of the truthful; the thirst of egotism is subdued. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 7 ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ करमु होवै ता सतिगुरु सेवे सहजे ही सुखु पाइदा ॥१०॥ Karam hovæ ṫaa saṫgur sévé sėhjé hee sukʰ paa▫iḋaa. ||10|| But if they are blessed by God’s Grace, they serve the True Guru, and easily obtain peace. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 9 ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ करमु होवै ता सतिगुरु पाए ॥ Karam hovæ ṫaa saṫgur paa▫é. If God grants His Grace, then one finds the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 12 ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ ना को होआ तोलणहारा ॥ Naa ko ho▫aa ṫolaṇhaaraa. No one can weigh it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 15 ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ कीता होवै तिसु किआ कहीऐ ॥ Keeṫaa hovæ ṫis ki▫aa kahee▫æ. What should I say, to one who has been created. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 10 ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥ काजलु हारु तमोल रसु बिनु पसे हभि रस छारु ॥३॥ Kaajal haar ṫamol ras bin pasé habʰ ras chʰaar. ||3|| Eye make-up, garlands of flowers, and the flavor of betel leaf, are all nothing but dust, without seeing You. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 1 ਜਉ ਤੁਮੑ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥ जउ तुम्ह मो कउ दूरि करत हउ तउ तुम मुकति बतावहु ॥ Ja▫o ṫumĥ mo ka▫o ḋoor karaṫ ha▫o ṫa▫o ṫum mukaṫ baṫaavhu. If You keep me far away from You, then tell me, what is liberation? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 19 ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥ कहि कबीर हउ ता को दासु ॥४॥१॥ Kahi Kabeer ha▫o ṫaa ko ḋaas. ||4||1|| says Kabir, I am his slave. ||4||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 6 ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥ करमु होवै तां सेवा करै ॥ Karam hovæ ṫaaⁿ sévaa karæ. If the Lord is merciful, then the mortal is allowed to serve Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 4 ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥ नामा कहै हउ तरि भी न जानउ ॥ Naamaa kahæ ha▫o ṫar bʰee na jaan▫o. Says Namdev, I do not know how to swim. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 17 ਪਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਹੋਈਐ ਤੇਤਾ ਲੋਗ ਪਚਾਰਾ ॥ परविरति मारगु जेता किछु होईऐ तेता लोग पचारा ॥ Parviraṫ maarag jéṫaa kichʰ ho▫ee▫æ ṫéṫaa log pachaaraa. He walks in the ways of the world, trying to please people. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 19 ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥ जे किहु होइ त किहु दिसै जापै रूपु न जाति ॥ Jé kihu ho▫é ṫa kihu ḋisæ jaapæ roop na jaaṫ. If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 7 ਕਾਗਰ ਨਾਵ ਲੰਘਹਿ ਕਤ ਸਾਗਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਤ ਹਮ ਤਰਤੇ ॥੨॥ कागर नाव लंघहि कत सागरु ब्रिथा कथत हम तरते ॥२॥ Kaagar naav langʰėh kaṫ saagar bariṫʰa kaṫʰaṫ ham ṫarṫé. ||2|| How can they cross over the ocean in a paper boat? Their egotistical boasts that they will cross over are meaningless. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 2 ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ करमु होवै ता सतिगुरु पाईऐ विणु करमै पाइआ न जाइ ॥ Karam hovæ ṫaa saṫgur paa▫ee▫æ viṇ karmæ paa▫i▫aa na jaa▫é. If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 12 ਜਿਨੑ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ जिन्ह कै हिरदै तू वसहि ते नर गुणी गहीर ॥१॥ Jinĥ kæ hirḋæ ṫoo vasėh ṫé nar guṇee gaheer. ||1|| But those, within whose hearts You dwell, O Lord - those people are oceans of virtue. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1298, ਸਤਰ 2 ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥ जिन कै हिरदै तू सुआमी ते सुख फल पावहि ते तरे भव सिंधु ते भगत हरि जान ॥ Jin kæ hirḋæ ṫoo su▫aamee ṫé sukʰ fal paavahi ṫé ṫaré bʰav sinḋʰ ṫé bʰagaṫ har jaan. They alone obtain the fruit of peace, within whose hearts You, O my Lord and Master, abide. They cross over the terrifying world-ocean - they are known as the Lord’s devotees. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1298, ਸਤਰ 3 ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥ तिन सेवा हम लाइ हरे हम लाइ हरे जन नानक के हरि तू तू तू तू तू भगवान ॥२॥६॥१२॥ Ṫin sévaa ham laa▫é haré ham laa▫é haré jan Naanak ké har ṫoo ṫoo ṫoo ṫoo ṫoo bʰagvaan. ||2||6||12|| Please enjoin me to their service, Lord, please enjoin me to their service. O Lord God, You, You, You, You, You are the Lord of servant Nanak. ||2||6||12|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1304, ਸਤਰ 10 ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਤੁਮੑਰਾ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸ ॥੨॥੧॥੩੩॥ जन नानक दासु कहीअतु है तुम्हरा हउ बलि बलि सद बलि जास ॥२॥१॥३३॥ Jan Naanak ḋaas kahee▫aṫ hæ ṫumĥraa ha▫o bal bal saḋ bal jaas. ||2||1||33|| Servant Nanak, Your slave, speaks: I am a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to You. ||2||1||33|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 5 ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਕਹਤ ਹਉ ਤਉ ਕਿਉ ਮੁਰਗੀ ਮਾਰੈ ॥੧॥ जउ सभ महि एकु खुदाइ कहत हउ तउ किउ मुरगी मारै ॥१॥ Ja▫o sabʰ mėh ék kʰuḋaa▫é kahaṫ ha▫o ṫa▫o ki▫o murgee maaræ. ||1|| You say that the One Lord is in all, so why do you kill chickens? ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 16 ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥ सखी काजल हार त्मबोल सभै किछु साजिआ ॥ Sakʰee kaajal haar ṫambol sabʰæ kichʰ saaji▫aa. O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1377, ਸਤਰ 10 ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਹਾਲ ਕਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥੨੩੯॥ खेलत खेलत हाल करि जो किछु होइ त होइ ॥२३९॥ Kʰélaṫ kʰélaṫ haal kar jo kichʰ ho▫é ṫa ho▫é. ||239|| Lose yourself in the play of it, and then whatever will be, will be. ||239|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |