Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਰਨ | Results 1 - 74 of 74. Search took 0.126 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 4 ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥ ता के रूप न कथने जाहि ॥ Ṫaa ké roop na kaṫʰné jaahi. Their beauty cannot be described. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 3 ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥ मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥ Méré meeṫ gurḋév mo ka▫o raam naam pargaas. O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 9 ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥ जे बहुतेरा पड़िआ होवहि को रहै न भरीऐ पाई ॥२॥ Jé bahuṫéraa paṛi▫aa hovėh ko rahæ na bʰaree▫æ paa▫ee. ||2|| You may be very educated, but no one can remain when the measure of life is full. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 1 ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ सहस सिआणप करि रहे मनि कोरै रंगु न होइ ॥ Sahas si▫aaṇap kar rahé man koræ rang na ho▫é. Thousands of clever mental tricks have been tried, but still, the raw and undisciplined mind does not absorb the Color of the Lord’s Love. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 6 ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥ कोई रखि न सकई दूजा को न दिखाइ ॥ Ko▫ee rakʰ na sak▫ee ḋoojaa ko na ḋikʰaa▫é. No one else can save you-don’t look for anyone else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 16 ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥ संतन की रेणु नानक दानु पाइआ ॥४॥२६॥९६॥ Sanṫan kee réṇ Naanak ḋaan paa▫i▫aa. ||4||26||96|| Nanak has obtained the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||26||96|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 1 ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ काइआ रोगु न छिद्रु किछु ना किछु काड़ा सोगु ॥ Kaa▫i▫aa rog na chʰiḋar kichʰ naa kichʰ kaaṛaa sog. You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 15 ਕਿਛੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਢੰਗੁ ਨ ਮੇਰਾ ॥ किछु रूपु नही किछु जाति नाही किछु ढंगु न मेरा ॥ Kichʰ roop nahee kichʰ jaaṫ naahee kichʰ dʰang na méraa. I have no beauty, no social status, no manners. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 3 ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ जा कउ राम नाम लिव लागी ॥ Jaa ka▫o raam naam liv laagee. Those who bear love for the Name of the Lord - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 5 ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ जा की राम नामि लिव लागी ॥१॥ Jaa kee raam naam liv laagee. ||1|| by those who are lovingly absorbed in the Lord’s Name. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 7 ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ ता का रंगु न उतरै जाइ ॥२॥ Ṫaa kaa rang na uṫræ jaa▫é. ||2|| The color of His Love shall never fade away. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 239, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਰਉ ॥ गुर की रेणु नित मजनु करउ ॥ Gur kee réṇ niṫ majan kara▫o. I take my daily bath in the dust of the Guru’s Feet. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 13 ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥ प्रीति लाई करि रिदै निवासि ॥४॥ Pareeṫ laa▫ee kar riḋæ nivaas. ||4|| Abiding within my heart, He inspires me to enshrine love for Him. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 11 ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖੵਰ ॥ कीने राम नाम इक आख्यर ॥ Keené raam naam ik aakʰ▫yar. were created from the One Word of the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 15 ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ संत के हते कउ रखै न कोइ ॥ Sanṫ ké haṫé ka▫o rakʰæ na ko▫é. One who is cursed by a Saint cannot be saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 14 ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ सेवक की राखै निरंकारा ॥ Sévak kee raakʰæ nirankaaraa. The Formless Lord preserves His servant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 10 ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ इसु मन कउ रूपु न रेखिआ काई ॥ Is man ka▫o roop na rékʰ▫i▫aa kaa▫ee. This mind has no form or outline. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 14 ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥ कहि कबीर राम नाम पछाना ॥२॥३७॥ Kahi Kabeer raam naam pachʰaanaa. ||2||37|| Says Kabir, they realize the Name of the Lord. ||2||37|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 1 ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥ ता के रूप न जाही लखणे किआ करि आखि वीचारी ॥२॥ Ṫaa ké roop na jaahee lakʰ▫ṇé ki▫aa kar aakʰ veechaaree. ||2|| His beauteous forms cannot be comprehended; what can anyone accomplish by discussing and debating? ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 2 ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ कलिजुगि राम नामु बोहिथा गुरमुखि पारि लघाई ॥ Kalijug raam naam bohiṫʰaa gurmukʰ paar lagʰaa▫ee. In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord’s Name is the boat, which carries the Gurmukh across. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 465, ਸਤਰ 17 ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥੫॥ को रहै न भरीऐ पाईऐ ॥५॥ Ko rahæ na bʰaree▫æ paa▫ee▫æ. ||5|| No one remains here when the count of the breaths is full. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥ नानक पाहै बाहरा कोरै रंगु न सोइ ॥ Naanak paahæ baahraa koræ rang na so▫é. O Nanak! Without treatment, the raw fabric cannot be dyed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 1 ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ राम राम सभु को कहै कहिऐ रामु न होइ ॥ Raam raam sabʰ ko kahæ kahi▫æ raam na ho▫é. Everyone chants the Lord’s Name, Ram, Raam; but by such chanting, the Lord is not obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 9 ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥ मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥ Méré meeṫ gurḋév mo ka▫o raam naam pargaas. O my Best Friend, O Divine Guru, please illuminate me with the Light of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੋਹੈ ॥੨॥ जन कउ राम नामु आधारा हरि नामु जपत हरि नामे सोहै ॥२॥ Jan ka▫o raam naam aaḋʰaaraa har naam japaṫ har naamé sohæ. ||2|| The Lord’s Name is the Support of His humble servant; he chants the Lord’s Name, and with the Lord’s Name he is adorned. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 17 ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥ ऐ जी किआ मागउ किछु रहै न दीसै इसु जग महि आइआ जाई ॥ Æ jee ki▫aa maaga▫o kichʰ rahæ na ḋeesæ is jag mėh aa▫i▫aa jaa▫ee. O Dear One, what should I ask of You? Nothing appears permanent; whoever comes into this world shall depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 13 ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥ कहत कबीर राम नाम बिनु मूंड धुने पछुतईहै ॥४॥१॥ Kahaṫ Kabeer raam naam bin moond ḋʰuné pachʰuṫ▫eehæ. ||4||1|| Says Kabir, without the Name of the Lord, you shall pound your head, and regret and repent. ||4||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 14 ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥ केवल राम नाम मनोरमं ॥ Kéval raam naam manormaⁿ. Dwell only upon the beauteous Name of the Lord, ਭਗਤ ਜੈਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਲਾਜ ਬਿਰਦ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਨਾਮੁ ਤੁਹਾਰਉ ਲੀਨਉ ॥੩॥੯॥ नानक लाज बिरद की राखहु नामु तुहारउ लीनउ ॥३॥९॥ Naanak laaj biraḋ kee raakʰo naam ṫuhaara▫o leen▫o. ||3||9|| Says Nanak, please, Lord, uphold the honor of Your innate nature; I chant Your Name. ||3||9|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 16 ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥ केवल राम नामु मनि वसिआ नामे ही मुकति पाई ॥ Kéval raam naam man vasi▫aa naamé hee mukaṫ paa▫ee. The Name of the Lord alone abides in their minds; through the Naam, the Name of the Lord, they find liberation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 19 ਮੋਨਿ ਭਇਓ ਕਰਪਾਤੀ ਰਹਿਓ ਨਗਨ ਫਿਰਿਓ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥ मोनि भइओ करपाती रहिओ नगन फिरिओ बन माही ॥ Mon bʰa▫i▫o karpaaṫee rahi▫o nagan firi▫o ban maahee. One may remain silent and use his hands as begging bowls, and wander naked in the forest. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 4 ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥ साध जना की रेन नानक मंगल सूख सधारे ॥२॥१॥३१॥ Saaḋʰ janaa kee rén Naanak mangal sookʰ saḋʰaaré. ||2||1||31|| O Nanak! The dust of the feet of the Holy shall bless you with pleasure and peace. ||2||1||31|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 19 ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काहे रे नर गरबु करत हहु बिनसि जाइ झूठी देही ॥१॥ रहाउ ॥ Kaahé ré nar garab karaṫ hahu binas jaa▫é jʰootʰee ḋéhee. ||1|| rahaa▫o. O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 19 ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥ कहै रविदासु नामु तेरो आरती सति नामु है हरि भोग तुहारे ॥४॥३॥ Kahæ Raviḋaas naam ṫéro aarṫee saṫ naam hæ har bʰog ṫuhaaré. ||4||3|| Says Ravi Das, Your Name is my Aartee, my lamp-lit worship-service. The True Name, Sat Naam, is the food which I offer to You. ||4||3|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 11 ਕੋਟਿ ਰਾਜ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ॥੧॥ कोटि राज नाम धनु मेरै अमृत द्रिसटि धारहु प्रभ मान ॥१॥ Kot raaj naam ḋʰan méræ amriṫ ḋarisat ḋʰaarahu parabʰ maan. ||1|| The wealth of the Naam is worth millions of kingdoms to me; O God, please bless me with Your Ambrosial Glance of Grace. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 6 ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ उरझिओ कनक कामनी के रस नह कीरति प्रभ गाई ॥१॥ रहाउ ॥ Urjʰi▫o kanak kaamnee ké ras nah keeraṫ parabʰ gaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I am entangled in the love of gold and women, and I have not sung the Kirtan of God’s Praises. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 11 ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥ काचै करवै रहै न पानी ॥ Kaachæ karvæ rahæ na paanee. Water does not remain in the unbaked clay pot; ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 3 ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਨਿਦਾਨਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥ कहि रविदास निदानि दिवाने ॥ Kahi Raviḋaas niḋaan ḋivaané. Says Ravi Das, O ignorant mad-man, ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 4 ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥ कोई राम नाम गुन गावनो ॥ Ko▫ee raam naam gun gaavno. And one who sings the Glorious Praises of the Lord’s Name - ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 9 ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥ सरणि परे की राखता नाही सहसाइआ ॥ Saraṇ paré kee raakʰ▫ṫaa naahee sėhsaa▫i▫aa. He preserves the honor of those who seek His Sanctuary; there is no doubt about this at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 8 ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥ कथा कीरतनु राग नाद धुनि इहु बनिओ सुआउ ॥ Kaṫʰaa keerṫan raag naaḋ ḋʰun ih bani▫o su▫aa▫o. This is my life’s purpose, to sing the Kirtan of the Lord’s Praises, and listen to the vibrations of the sound current of the Naad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 13 ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥ दास अपुने कउ राखनहारा नानक दास सदा है चेरा ॥२॥२५॥१११॥ Ḋaas apuné ka▫o raakʰanhaaraa Naanak ḋaas saḋaa hæ chéraa. ||2||25||111|| You are the Saving Grace of Your slaves; slave Nanak is forever Your slave. ||2||25||111|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 7 ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੁਰਖੋਤਮੋ ਜਾ ਕੈ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪ ॥੧॥ परम जोति पुरखोतमो जा कै रेख न रूप ॥१॥ Param joṫ purkʰoṫamo jaa kæ rékʰ na roop. ||1|| Within it, is the Supreme Light, the Supreme Soul, who has no feature or form. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 12 ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥ कहि कबीर राम नामु न छोडउ सहजे होइ सु होइ रे ॥३॥३॥ Kahi Kabeer raam naam na chʰoda▫o sėhjé ho▫é so ho▫é ré. ||3||3|| Says Kabir, I shall not renounce the Lord’s Name. I shall accept whatever happens. ||3||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 1 ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥ ग्रिहि सोभा जा कै रे नाहि ॥ Garihi sobʰaa jaa kæ ré naahi. When someone’s household has no glory, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 6 ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥ मानुख का करि रूपु न जानु ॥ Maanukʰ kaa kar roop na jaan. Do not believe that He is a mere human being; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 13 ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥ मन बच क्रमि राम नामु चितारी ॥ Man bach karam raam naam chiṫaaree. In thought, word and deed, I contemplate the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 17 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥ बिनु नावै को रसु नही होरि चलहि बिखु लादि ॥१॥ Bin naavæ ko ras nahee hor chalėh bikʰ laaḋ. ||1|| Without the Name, there is no juice; the others depart, loaded with poison. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 18 ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥ जग महि कोई रहणु न पाए निहचलु एकु नाराइणा ॥१॥ Jag mėh ko▫ee rahaṇ na paa▫é nihchal ék naaraa▫iṇaa. ||1|| No one can remain in this world; only the One Lord is permanent and unchanging. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 6 ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ अकिरतघणै कउ रखै न कोई नरक घोर महि पावणा ॥७॥ Akiraṫ▫gʰaṇæ ka▫o rakʰæ na ko▫ee narak gʰor mėh paavṇaa. ||7|| No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 8 ਕਉਣੁ ਰਹਸੀ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ कउणु रहसी नानका किस की सुरति समाइ ॥१॥ Ka▫uṇ rahsee naankaa kis kee suraṫ samaa▫é. ||1|| Who is enraptured, O Nanak! And whose consciousness merges into the Lord? ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 2 ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥ प्रभ चरन कमल रसाल नानक गाठि बाधि धरी ॥२॥१॥९॥ Parabʰ charan kamal rasaal Naanak gaatʰ baaḋʰ ḋʰaree. ||2||1||9|| God’s Lotus Feet are the Source of Nectar; O Nanak! I am tied to them by a knot. ||2||1||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 19 ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥ माता नरसिंघ का रूपु निवारु ॥ Maaṫaa narsingʰ kaa roop nivaar. O mother, make this form of the Man-lion disappear! ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 8 ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ तिन कै रमईआ नेड़ि नाहि ॥२॥ Ṫin kæ rama▫ee▫aa néṛ naahi. ||2|| The Lord does not even come near them. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ਤਟ ਤੀਰਥ ਪਰਭਵਨ ਕਰਤ ਰਹਤ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥ हरि दरसन कउ हरि दरसन कउ कोटि कोटि तेतीस सिध जती जोगी तट तीरथ परभवन करत रहत निराहारी ॥ Har ḋarsan ka▫o har ḋarsan ka▫o kot kot ṫéṫees siḋʰ jaṫee jogee ṫat ṫiraṫʰ parbʰavan karaṫ rahaṫ niraahaaree. For the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, the three hundred thirty million gods, and millions of Siddhas, celibates and Yogis make their pilgrimages to sacred shrines and rivers, and go on fasts. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 17 ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥ आदि जुगादि सेवक की राखै नानक को प्रभु जान ॥२॥४०॥६३॥ Aaḋ jugaaḋ sévak kee raakʰæ Naanak ko parabʰ jaan. ||2||40||63|| From the very beginning of time, and throughout the ages, He saves His servants. O Nanak! How rare is the person who knows God. ||2||40||63|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 9 ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ जा की राम नाम लिव लागी ॥ Jaa kee raam naam liv laagee. One who is lovingly absorbed in the Lord’s Name ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 12 ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ या जग महि कोऊ रहनु न पावै इकि आवहि इकि जाही ॥१॥ रहाउ ॥ Yaa jag mėh ko▫oo rahan na paavæ ik aavahi ik jaahee. ||1|| rahaa▫o. No one is allowed to remain in this world; one comes, and another departs. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 1 ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥ पूज करे रखै नावालि ॥ Pooj karé rakʰæ naavaal. You wash your stone gods and worship them. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 12 ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਾਇਦੇ ਕੋ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥ खान मलूक कहाइदे को रहणु न पाई ॥ Kʰaan malook kahaa▫iḋé ko rahaṇ na paa▫ee. They call themselves emperors and rulers, but none of them will be allowed to stay. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 9 ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ लाहा कलजुगि राम नामु है गुरमति अनदिनु हिरदै रवीजै ॥१॥ रहाउ ॥ Laahaa kaljug raam naam hæ gurmaṫ an▫ḋin hirḋæ raveejæ. ||1|| rahaa▫o. In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord’s Name is the source of profit. Contemplate and appreciate the Guru’s Teachings within your heart, night and day. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 16 ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥ अनिक जतन करि रहणु न पावै आचु काचु ढरि पांही ॥१॥ Anik jaṫan kar rahaṇ na paavæ aach kaach dʰar paaⁿhee. ||1|| Even by making all sorts of efforts, you shall not remain here; it shall melt like glass in the fire. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 19 ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ मात पिता की रकतु निपंने मछी मासु न खांही ॥ Maaṫ piṫaa kee rakaṫ nipanné machʰee maas na kʰaaⁿhee. They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1310, ਸਤਰ 6 ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥ दुबिधा लोभि लगे है प्राणी मनि कोरै रंगु न आवैगो ॥ Ḋubiḋʰaa lobʰ lagé hæ paraaṇee man koræ rang na aavægo. Mortal beings are attached to greed and duality. Their minds are unripe and unfit, and will not accept the Dye of His Love. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 9 ਜਾ ਕੈ ਰੂਪੁ ਨਾਹੀ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਮਾਸਾ ॥ जा कै रूपु नाही जाति नाही नाही मुखु मासा ॥ Jaa kæ roop naahee jaaṫ naahee naahee mukʰ maasaa. One who has no beauty, no social status, no mouth, no flesh ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1341, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥ गुर सबदे कीना रिदै निवासु ॥३॥ Gur sabḋé keenaa riḋæ nivaas. ||3|| The Word of the Guru’s Shabad has come to dwell within my heart. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1366, ਸਤਰ 10 ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਰੰਕੁ ਨ ਹਸੀਐ ਕੋਇ ॥ कबीर गरबु न कीजीऐ रंकु न हसीऐ कोइ ॥ Kabeer garab na keejee▫æ rank na hasee▫æ ko▫é. Kabir! Do not be so proud, and do not laugh at the poor. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1368, ਸਤਰ 4 ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਓ ਮੋਟੀ ਲਾਗੀ ਖੋਰਿ ॥ कबीर रामु न धिआइओ मोटी लागी खोरि ॥ Kabeer raam na ḋʰi▫aa▫i▫o motee laagee kʰor. Kabir! I have not meditated on the Lord; such is the bad habit I have developed. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 17 ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਾਇ ਤ ਜਾਉ ॥ कबीर रामु न छोडीऐ तनु धनु जाइ त जाउ ॥ Kabeer raam na chʰodee▫æ ṫan ḋʰan jaa▫é ṫa jaa▫o. Kabir! Do not abandon the Lord; your body and wealth shall go, so let them go. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 10 ਕਬੀਰਾ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਰਾ ਪਹੂੰਚਿਓ ਆਇ ॥ कबीरा रामु न चेतिओ जरा पहूंचिओ आइ ॥ Kabeeraa raam na chéṫi▫o jaraa pahooⁿchi▫o aa▫é. Kabir! You have not contemplated the Lord, and now old age has overtaken you. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 9 ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿਆ ਲਾਲਚ ਮਾਹਿ ॥ कबीर रामु न चेतिओ फिरिआ लालच माहि ॥ Kabeer raam na chéṫi▫o firi▫aa laalach maahi. Kabir! The mortal does not remember the Lord; he wanders around, engrossed in greed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 14 ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਪਾਲਿਓ ਕਟਕੁ ਕੁਟੰਬੁ ॥ कबीर राम नामु जानिओ नही पालिओ कटकु कुट्मबु ॥ Kabeer raam naam jaani▫o nahee paali▫o katak kutamb. Kabir! The mortal does not know the Lord’s Name, but he has raised a very large family. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 13 ਕਜਲ ਰੇਖ ਨ ਸਹਦਿਆ ਸੇ ਪੰਖੀ ਸੂਇ ਬਹਿਠੁ ॥੧੪॥ कजल रेख न सहदिआ से पंखी सूइ बहिठु ॥१४॥ Kajal rékʰ na sėhḋi▫aa sé pankʰee soo▫é bahitʰ. ||14|| Once, they could not endure even a bit of mascara; now, the birds hatch their young in them! ||14|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 11 ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਕਾਹੇ ਰਚਿਓ ਨਿਮਖ ਨ ਹੋਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ बिखिअन सिउ काहे रचिओ निमख न होहि उदासु ॥ Bikʰi▫an si▫o kaahé rachi▫o nimakʰ na hohi uḋaas. Why are you engrossed in sin and corruption? You are not detached, even for a moment! ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |