Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਰਜ Results 1 - 34 of 34. Search took 0.129 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 16
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥
जीअ प्राण तनु धनु रखे करि किरपा राखी जिंदु ॥
Jee▫a paraaṇ ṫan ḋʰan rakʰé kar kirpaa raakʰee jinḋ.
He preserves our soul, our breath of life, body and wealth. By His Grace, He protects our soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 8
ਹਮ ਜੈਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਖੈ ਜੈਸੇ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
हम जैसे अपराधी अवरु कोई राखै जैसे हम सतिगुरि राखि लीए छडाइ ॥
Ham jæsé apraaḋʰee avar ko▫ee raakʰæ jæsé ham saṫgur raakʰ lee▫é chʰadaa▫é.
Can anyone else save a sinner like me? The True Guru has protected and saved me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਸਟੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਕਰਿ ਰੈਬਾਰੀ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु विसटु मेलि मेरे गोविंदा हरि मेले करि रैबारी जीउ ॥
Saṫgur visat mél méré govinḋaa har mélé kar ræbaaree jee▫o.
Unite me with the True Guru, Your Advisor, O my Lord of the Universe; through His guidance, He shall lead me to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 6
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
ततु बीचारु डंडा करि राखिओ जुगति नामु मनि भानी ॥४॥
Ṫaṫ beechaar dandaa kar raakʰi▫o jugaṫ naam man bʰaanee. ||4||
I have made contemplation upon the essential reality my Yogic staff. The Love of the Name in my mind is my Yogic lifestyle. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
तूं गुर प्रसादि करि राज जोगु ॥१॥
Ṫooⁿ gur parsaaḋ kar raaj jog. ||1||
By Guru’s Grace, practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 239, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕੀਨੋ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥
गुर कै बचनि कीनो राजु जोगु ॥
Gur kæ bachan keeno raaj jog.
Through the Guru’s Word, I practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 15
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
सरब की रेन जा का मनु होइ ॥
Sarab kee rén jaa kaa man ho▫é.
One whose mind is the dust of all -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 19
ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥
दोजकि पउदा किउ रहै जा चिति न होइ रसूलि ॥२॥
Ḋojak pa▫uḋaa ki▫o rahæ jaa chiṫ na ho▫é rasool. ||2||
How can he escape from falling into hell, when he does not remember the Prophet? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 6
ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥
तिंना भुख न का रही जिस दा प्रभु है सोइ ॥
Ṫinnaa bʰukʰ na kaa rahee jis ḋaa parabʰ hæ so▫é.
One who belongs to God has no hunger.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 15
ਰਾਮੁ ਬਡਾ ਕੈ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥
रामु बडा कै रामहि जानिआ ॥१॥
Raam badaa kæ raamėh jaani▫aa. ||1||
Is the Lord greater, or one who knows the Lord? ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 16
ਅਉਰ ਮੁਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜਉ ਆਪਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਇ ॥
अउर मुए किआ रोईऐ जउ आपा थिरु न रहाइ ॥
A▫or mu▫é ki▫aa ro▫ee▫æ ja▫o aapaa ṫʰir na rahaa▫é.
Why should we weep at the death of others, when we ourselves are not permanent?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 7
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥
साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥
Saaḋʰsangam guṇ gaavah har ké raṫan janam nahee haari▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 13
ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥
इब के राहे जंमनि नाही पछुताणे सिरि भारो ॥
Ib ké raahé jamman naahee pachʰuṫaaṇé sir bʰaaro.
The seeds planted on this path do not sprout; bearing the weight of his sins upon his head, he regrets and repents.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 8
ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ ॥
बाबा रोवहु जे किसै रोवणा जानीअड़ा बंधि पठाइआ है ॥
Baabaa rovhu jé kisæ rovṇaa jaanee▫aṛaa banḋʰ patʰaa▫i▫aa hæ.
O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 13
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
तिसु प्रभ तिआगि अवर कत राचहु जो सभ महि रहिआ समाई ॥१॥
Ṫis parabʰ ṫi▫aag avar kaṫ raachahu jo sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫ee. ||1||
Forsaking God, why do you attach yourself to another? He is contained in everything. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 3
ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
काइआ रंङणि जे थीऐ पिआरे पाईऐ नाउ मजीठ ॥
Kaa▫i▫aa rańaṇ jé ṫʰee▫æ pi▫aaré paa▫ee▫æ naa▫o majeetʰ.
If the body becomes the dyer’s vat, O Beloved, and the Name is placed within it as the dye,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 1
ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
राइसा पिआरे का राइसा जितु सदा सुखु होई ॥ रहाउ ॥
Raa▫isaa pi▫aaré kaa raa▫isaa jiṫ saḋaa sukʰ ho▫ee. Rahaa▫o.
Savor the story, the story of the Beloved Lord, which brings a lasting peace. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 3
ਰੰਗੇ ਕਾ ਕਿਆ ਰੰਗੀਐ ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
रंगे का किआ रंगीऐ जो रते रंगु लाइ जीउ ॥
Rangé kaa ki▫aa rangee▫æ jo raṫé rang laa▫é jee▫o.
How can one who is already dyed in the color of the Lord’s Love, be colored any other color?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 10
ਮੰਦਰ ਮਿਟੀ ਸੰਦੜੇ ਪਥਰ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ਜੀਉ ॥
मंदर मिटी संदड़े पथर कीते रासि जीउ ॥
Manḋar mitee sanḋ▫ṛé paṫʰar keeṫé raas jee▫o.
Palaces of brick and mud are built and decorated with stones;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਡੋਹਾਗਣਿ ਕਾਈ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥੧॥
सभि राती सोहागणी मै डोहागणि काई राति जीउ ॥१॥
Sabʰ raaṫee sohaagaṇee mæ dohaagaṇ kaa▫ee raaṫ jee▫o. ||1||
You give all Your nights to the virtuous soul-brides. I know I am unworthy, but isn’t there a night for me as well? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 3
ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
किउ राहि जावै महलु पावै अंध की मति अंधली ॥
Ki▫o raahi jaavæ mahal paavæ anḋʰ kee maṫ anḋʰlee.
How can he follow the path and reach the Mansion of the Lord’s Presence? Blind is the understanding of the blind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 18
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥
करि किरपा राखहु जन केरी ॥
Kar kirpaa raakʰo jan kéree.
Be merciful, and save Your humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 5
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੀ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
प्रेम बिछोहु दुहागणी द्रिसटि न करी राम जीउ ॥
Parém bichʰohu ḋuhaagaṇee ḋarisat na karee raam jee▫o.
The discarded bride is separated from His Love, and the Lord does not even look at her.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 15
ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਰੋਸੁ ਜਮਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਚੀਨੑਿ ਲੀਜੈ ॥
मनहि न कीजै रोसु जमहि न दीजै दोसु निरमल निरबाण पदु चीन्हि लीजै ॥
Manėh na keejæ ros jamėh na ḋeejæ ḋos nirmal nirbaaṇ paḋ cheenėh leejæ.
Do not harbor anger in your mind, or blame the Messenger of Death; instead, realize the immaculate state of Nirvana.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1003, ਸਤਰ 9
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
कोटि लाख सरब को राजा जिसु हिरदै नामु तुमारा ॥
Kot laakʰ sarab ko raajaa jis hirḋæ naam ṫumaaraa.
One who has Your Name in his heart is the king of all the hundreds of thousands and millions of beings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 5
ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
थीउ संतन की रेणु जितु लभी सुख दातारु ॥३॥
Ṫʰee▫o sanṫan kee réṇ jiṫ labʰee sukʰ ḋaaṫaar. ||3||
Become the dust of the feet of the Saints, and find the Lord, the Giver of peace. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर पूरे की सरणी आए कलिआण रूप जपि हरि हरि मंतु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooré kee sarṇee aa▫é kali▫aaṇ roop jap har har manṫ. ||1|| rahaa▫o.
I have sought the Sanctuary of the Perfect Guru; I chant the Mantra of the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of emancipation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 14
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੋੁ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
कहि रविदास जुो जपै नामु ॥
Kahi Raviḋaas jo japæ naam.
Says Ravi Das, one who chants the Naam, the Name of the Lord,
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 9
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥
जन नानकु दासु दास दासन को प्रभ करहु क्रिपा राखहु जन साथ ॥४॥६॥
Jan Naanak ḋaas ḋaas ḋaasan ko parabʰ karahu kirpaa raakʰo jan saaṫʰ. ||4||6||
Servant Nanak is the slave of the slave of Your slaves. O God, please bless me with Your Grace; please protect me and keep me with Your humble servants. ||4||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 10
ਆਵਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਰਾਖਿਆ ਜਾਵਤੁ ਕਿਉ ਰਾਖਿਆ ਜਾਇ ॥
आवतु किनै न राखिआ जावतु किउ राखिआ जाइ ॥
Aavaṫ kinæ na raakʰi▫aa jaavaṫ ki▫o raakʰi▫aa jaa▫é.
No one can hold anyone back from coming; how could anyone hold anyone back from going?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1364, ਸਤਰ 2
ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
मूसन मसकर प्रेम की रही जु अ्मबरु छाइ ॥
Moosan maskar parém kee rahee jo ambar chʰaa▫é.
O Musan, the Light of the Lord’s Love has spread across the sky;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 6
ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਮੂਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜੋ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
कबीर संत मूए किआ रोईऐ जो अपुने ग्रिहि जाइ ॥
Kabeer sanṫ moo▫é ki▫aa ro▫ee▫æ jo apuné garihi jaa▫é.
Kabir! Why cry at the death of a Saint? He is just going back to his home.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 3
ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਰਾਤਿ ਜਗਾਵਨ ਜਾਇ ॥
कबीर हरि का सिमरनु छाडि कै राति जगावन जाइ ॥
Kabeer har kaa simran chʰaad kæ raaṫ jagaavan jaa▫é.
Kabir! Those who give up meditation on the Lord, and get up at night to wake the spirits of the dead,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 16
ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
रुकमांगद करतूति रामु ज्मपहु नित भाई ॥
Rukmaaⁿgaḋ karṫooṫ raam jampahu niṫ bʰaa▫ee.
by which Rukmaangad constantly meditated on the Lord, O Siblings of Destiny,
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits