Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਨਕ | Results 1 - 269 of 269. Search took 0.199 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ नानक हुकमै जे बुझै त हउमै कहै न कोइ ॥२॥ Naanak hukmæ jé bujʰæ ṫa ha▫umæ kahæ na ko▫é. ||2|| O Nanak! One who understands His Command, does not speak in ego. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 11 ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥ तीरथि नावा जे तिसु भावा विणु भाणे कि नाइ करी ॥ Ṫiraṫʰ naavaa jé ṫis bʰaavaa viṇ bʰaaṇé kė naa▫é karee. If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 9 ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥ जिन कउ नदरि करमु तिन कार ॥ Jin ka▫o naḋar karam ṫin kaar. Such is the karma of those upon whom He has cast His Glance of Grace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 12 ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ करमी आपो आपणी के नेड़ै के दूरि ॥ Karmee aapo aapṇee ké néṛæ ké ḋoor. According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 11 ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥ जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥ Janan piṫaa lok suṫ baniṫaa ko▫é na kis kee ḋʰari▫aa. Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 6 ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ अवरि काज तेरै कितै न काम ॥ Avar kaaj ṫéræ kiṫæ na kaam. Nothing else will work. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 11 ਊਤਮ ਸੇ ਦਰਿ ਊਤਮ ਕਹੀਅਹਿ ਨੀਚ ਕਰਮ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऊतम से दरि ऊतम कहीअहि नीच करम बहि रोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ooṫam sé ḋar ooṫam kahee▫ahi neech karam bahi ro▫é. ||1|| rahaa▫o. They alone are good, who are judged good at the Lord’s Door. Those with bad karma can only sit and weep. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 13 ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ छतीह अमृत भाउ एकु जा कउ नदरि करेइ ॥१॥ Chʰaṫeeh amriṫ bʰaa▫o ék jaa ka▫o naḋar karé▫i. ||1|| The thirty-six flavors of ambrosial nectar are in the Love of the One Lord; they are tasted only by one who is blessed by His Glance of Grace. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 19 ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥ सुरति विहूणा कोइ न कीअ ॥ Suraṫ vihooṇaa ko▫é na kee▫a. None have been created without this awareness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 6 ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ से सहीआ सोहागणी जिन कउ नदरि करेइ ॥ Sé sahee▫aa sohaagaṇee jin ka▫o naḋar karé▫i. Those upon whom He casts His Glance of Grace become His happy soul-brides. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 9 ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥ सभु उपाए आपे वेखै किसु नेड़ै किसु दूरि ॥ Sabʰ upaa▫é aapé vékʰæ kis néṛæ kis ḋoor. He created all, and He Himself watches over us. Some are close to Him, and some are far away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥ नानक सबदि पछाणीऐ हउमै करै न कोइ ॥८॥८॥ Naanak sabaḋ pachʰaaṇee▫æ ha▫umæ karæ na ko▫é. ||8||8|| O Nanak! One who realizes the Shabad does not act in egotism. ||8||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 9 ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥ सुआरथु सुआउ न को करे ना किछु होवै काजु ॥ Su▫aaraṫʰ su▫aa▫o na ko karé naa kichʰ hovæ kaaj. and no one will satisfy your hopes and desires, and none of your works is accomplished - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 13 ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥ पोथी गीत कवित किछु कदे न करनि धरिआ ॥ Poṫʰee geeṫ kaviṫ kichʰ kaḋé na karan ḋʰari▫aa. who has never taken the time to listen to sacred books, hymns and poetry - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 1 ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ काइआ रोगु न छिद्रु किछु ना किछु काड़ा सोगु ॥ Kaa▫i▫aa rog na chʰiḋar kichʰ naa kichʰ kaaṛaa sog. You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 4 ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥ पै कोइ न किसै रञाणदा ॥ Pæ ko▫é na kisæ rañaaṇḋaa. Let no one chase after and attack anyone else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 7 ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਵਾਪਾਰੁ ਨ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਨ ਕੀਤੋ ਮਿਤੁ ॥ धरम सेती वापारु न कीतो करमु न कीतो मितु ॥ Ḋʰaram séṫee vaapaar na keeṫo karam na keeṫo miṫ. You have not traded in righteousness and Dharma; you have not made good deeds your friends. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 17 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਖਾਇ ॥੨॥ कहु नानक दूजै पहरै प्राणी तिसु कालु न कबहूं खाइ ॥२॥ Kaho Naanak ḋoojæ pahræ paraaṇee ṫis kaal na kabahooⁿ kʰaa▫é. ||2|| Says Nanak, in the second watch of the night, O mortal, death never devours you. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 9 ਸਾਈ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਕੀਮ ਨ ਕੋਈ ਜਾਣਦੋ ॥ साई नामु अमोलु कीम न कोई जाणदो ॥ Saa▫ee naam amol keem na ko▫ee jaaṇḋo. The Master’s Name is Priceless; no one knows its value. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥ हरि आपि बहि करे निआउ कूड़िआर सभ मारि कढोइ ॥ Har aap bahi karé ni▫aa▫o kooṛi▫aar sabʰ maar kadʰo▫é. The Lord Himself sits upon His Throne and administers justice. He beats and drives out the false-hearted. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ गुर सेवा ते हरि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥ Gur sévaa ṫé har paa▫ee▫æ jaa ka▫o naḋar karé▫i. Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 5 ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ किआ हंसु किआ बगुला जा कउ नदरि करेइ ॥ Ki▫aa hans ki▫aa bagulaa jaa ka▫o naḋar karé▫i. Which is the swan, and which is the crane? It is only by His Glance of Grace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 2 ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥ तिसु सेवक कै नानक कुरबाणी सो गहिर गभीरा गउहरु जीउ ॥४॥१८॥२५॥ Ṫis sévak kæ Naanak kurbaaṇee so gahir gabʰeeraa ga▫uhar jee▫o. ||4||18||25|| Nanak is a sacrifice to that servant. He is the pearl of the deep and unfathomable Ocean of God. ||4||18||25|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 8 ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥ कुदरति करमु न कहणा जाई ॥ Kuḋraṫ karam na kahṇaa jaa▫ee. His Creative Power and His Bounties cannot be described. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 5 ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ अनदिनु सच सबदि सालाही होरु कोइ न कीमति पावणिआ ॥६॥ An▫ḋin sach sabaḋ saalaahee hor ko▫é na keemaṫ paavṇi▫aa. ||6|| Night and day, praise the True Word of the Shabad. There is no other way to know His Worth. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ हरि का नामु किनै विरलै जाता ॥ Har kaa naam kinæ virlæ jaaṫaa. How rare are those who know the Name of the Lord! ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 4 ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥ कउण करम कउण निहकरमा कउणु सु कहै कहाए जीउ ॥२॥ Ka▫uṇ karam ka▫uṇ nihkarmaa ka▫uṇ so kahæ kahaa▫é jee▫o. ||2|| Who is subject to karma, and who is beyond karma? Who chants the Name, and inspires others to chant it? ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 15 ਲਖ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਕਾਰਜਿ ਨਾਹੀ ਕੇਤੁ ॥ लख सीगार बणाइआ कारजि नाही केतु ॥ Lakʰ seegaar baṇaa▫i▫aa kaaraj naahee kéṫ. She may wear thousands of ornaments, but they are of no use at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 12 ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ माह दिवस मूरत भले जिस कउ नदरि करे ॥ Maah ḋivas mooraṫ bʰalé jis ka▫o naḋar karé. The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 11 ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥ जा हउ नाही ता किआ आखा किहु नाही किआ होवा ॥ Jaa ha▫o naahee ṫaa ki▫aa aakʰaa kihu naahee ki▫aa hovaa. Since I am no one, what can I say? Since I am nothing, what can I be? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 8 ਇਕਸੁ ਬਾਝਹੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਿਸੁ ਅਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥ इकसु बाझहु दूजा को नही किसु अगै करहि पुकारा ॥ Ikas baajʰahu ḋoojaa ko nahee kis agæ karahi pukaaraa. Without the One Lord, there is no other at all. Unto whom should they complain? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 3 ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥ मरि मरि जंमहि नित किसै न केरिआ ॥ Mar mar jamėh niṫ kisæ na kéri▫aa. They die, and are re-born, and die, over and over again. They are of no use at all! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 5 ਜਾ ਤੂੰ ਸਚਾ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਾ ਕੂੜਾ ਕੋਇ ਨ ਕੋਈ ॥ जा तूं सचा ता सभु को सचा कूड़ा कोइ न कोई ॥ Jaa ṫooⁿ sachaa ṫaa sabʰ ko sachaa kooṛaa ko▫é na ko▫ee. You are True-all that flows from You is True. Nothing at all is false. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ कहु नानक किनि बिधि गति होई ॥१॥ Kaho Naanak kin biḋʰ gaṫ ho▫ee. ||1|| Says Nanak, how will they be saved? ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 16 ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ करमी आपो आपणी के नेड़ै के दूरि ॥ Karmee aapo aapṇee ké néṛæ ké ḋoor. According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 8 ਸੋਇਨ ਲੰਕਾ ਸੋਇਨ ਮਾੜੀ ਸੰਪੈ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰੀ ॥੫॥ सोइन लंका सोइन माड़ी स्मपै किसै न केरी ॥५॥ So▫in lankaa so▫in maaṛee sampæ kisæ na kéree. ||5|| Riches do not remain with anyone - not even the golden palaces of Sri Lanka. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 13 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੇਲ ਕਰੇ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਅਵਰਿ ਲੁਟੇਨਿ ਸੁ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੨॥ अमृत केल करे नित कामणि अवरि लुटेनि सु पंच जना ॥२॥ Amriṫ kél karé niṫ kaamaṇ avar lutén so panch janaa. ||2|| She enjoys the sweet play again and again, while the five demons are plundering her. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 11 ਕੇਤੇ ਨਾਗ ਕੁਲੀ ਮਹਿ ਆਏ ਕੇਤੇ ਪੰਖ ਉਡਾਏ ॥੨॥ केते नाग कुली महि आए केते पंख उडाए ॥२॥ Kéṫé naag kulee mėh aa▫é kéṫé pankʰ udaa▫é. ||2|| Many times I entered the families of snakes and flying birds. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 8 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ किस नो कहीऐ दाता इकु सोई ॥ Kis no kahee▫æ ḋaaṫaa ik so▫ee. Why speak of any other? He alone is the Giver. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 12 ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥ इहु कलिआणु नानक करि जाता ॥४॥१४॥८३॥ Ih kali▫aaṇ Naanak kar jaaṫaa. ||4||14||83|| Nanak affirms this as his greatest pleasure. ||4||14||83|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 19 ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ जिसु सिमरत जमु किछू न कहै ॥ Jis simraṫ jam kichʰoo na kahæ. Remembering Him in meditation, the Messenger of Death shall not touch you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 8 ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ किरपा निधि किरपाल धिआवउ ॥ Kirpaa niḋʰ kirpaal ḋʰi▫aava▫o. Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 6 ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥ बुरा भला कोई न कहीजै ॥ Buraa bʰalaa ko▫ee na kaheejæ. Do not say that anyone is good or bad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 2 ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥ ता कउ कछु नाही कालंगा ॥१॥ Ṫaa ka▫o kachʰ naahee kaalangaa. ||1|| no black stain can stick to them. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥ कहु नानक किआ जंत विचारा ॥४॥६३॥१३२॥ Kaho Naanak ki▫aa janṫ vichaaraa. ||4||63||132|| Says Nanak, what a helpless creature I am! ||4||63||132|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥ नानक जा कउ नदरि करे ॥४॥६८॥१३७॥ Naanak jaa ka▫o naḋar karé. ||4||68||137|| O Nanak! Upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 2 ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥ क्रिपा निधान की सरनी पए ॥३॥ Kirpaa niḋʰaan kee sarnee pa▫é. ||3|| seek the Sanctuary of the treasure of mercy. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥ कहु नानक कहा भै भाई ॥ Kaho Naanak kahaa bʰæ bʰaa▫ee. Says Nanak, where is fear now, O Siblings of Destiny? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 15 ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥ छीजत डोरि दिनसु अरु रैनी जीअ को काजु न कीनो कछूआ ॥२॥ Chʰeejaṫ dor ḋinas ar rænee jee▫a ko kaaj na keeno kachʰoo▫aa. ||2|| The string of life is wearing thin, day and night, and you have done nothing for your soul. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 13 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥ कहु नानक किरपा भई साधसंगति निधि मोरै ॥२॥१२॥१५०॥ Kaho Naanak kirpaa bʰa▫ee saaḋʰsangaṫ niḋʰ moræ. ||2||12||150|| Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 17 ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ काहू तीर काहू नीर काहू बेद बीचार ॥ Kaahoo ṫeer kaahoo neer kaahoo béḋ beechaar. Some live by the shore, some live on the water; some study the Vedas. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 3 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥ कहु नानक करणहारु है आपे सतिगुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥५॥१६३॥ Kaho Naanak karanhaar hæ aapé saṫgur bʰaram chukaa▫i▫aa. ||4||5||163|| Says Nanak, the Lord Himself is the Doer. The True Guru has dispelled my doubts. ||4||5||163|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 10 ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ कथउ न कथनी हुकमु पछाना ॥ Kaṫʰa▫o na kaṫʰnee hukam pachʰaanaa. I do not speak empty speech; I have recognized the Hukam of His Command. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 3 ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ दूजा कउणु कहा नही कोई ॥ Ḋoojaa ka▫uṇ kahaa nahee ko▫ee. Whom should I call the second, when there is only the One? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 7 ਰਾਤੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਐਸਾ ਕਲਿ ਮਹਿ ਡੀਠਾ ॥੬॥ राते की निंदा करहि ऐसा कलि महि डीठा ॥६॥ Raaṫé kee ninḋaa karahi æsaa kal mėh deetʰaa. ||6|| One who is imbued with the Lord’s Love is slandered - his is what I have seen in this Dark Age of Kali Yuga. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 251, ਸਤਰ 4 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥ कहु नानक किरपा भई भगतु ङिआनी सोइ ॥१॥ Kaho Naanak kirpaa bʰa▫ee bʰagaṫ ńi▫aanee so▫é. ||1|| Says Nanak, those upon whom God showers His Mercy, are devotees of spiritual wisdom. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 6 ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ॥ रे रे दरगह कहै न कोऊ ॥ Ré ré ḋargėh kahæ na ko▫oo. In the Court of the Lord, no one shall speak harshly to you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 19 ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥ खेदु न दूखु न डानु तिह जा कउ नदरि करी ॥ Kʰéḋ na ḋookʰ na daan ṫih jaa ka▫o naḋar karee. Those who are blessed with the Lord’s Glance of Grace suffer neither torture, nor pain, nor punishment. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 2 ਉਆ ਕੈ ਕੁਸਲ ਨ ਕਤਹੂ ਹੂਏ ॥ उआ कै कुसल न कतहू हूए ॥ U▫aa kæ kusal na kaṫhoo hoo▫é. they do not find happiness anywhere. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 5 ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥ थथा थिरु कोऊ नही काइ पसारहु पाव ॥ Ṫʰaṫʰaa ṫʰir ko▫oo nahee kaa▫é pasaarahu paav. T’HAT’HA: Nothing is permanent - why do you stretch out your feet? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 19 ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਨ ਕਾਹੂ ਥੀਆ ॥ जा ते कुसल न काहू थीआ ॥ Jaa ṫé kusal na kaahoo ṫʰee▫aa. no one has obtained happiness from these. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 1 ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ ओरै कछू न किनहू कीआ ॥ Oræ kachʰoo na kinhoo kee▫aa. In this world, no one accomplishes anything by himself. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥ हरि को नामु कोटि पाप परहरै ॥ Har ko naam kot paap par▫haræ. The Name of the Lord washes off millions of sins. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥ हरि का नामु कोटि पाप खोवै ॥ Har kaa naam kot paap kʰovæ. The Name of the Lord erases millions of sins. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 13 ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੁਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥ तह हरि के नाम की तुम ऊपरि छाम ॥ Ṫah har ké naam kee ṫum oopar chʰaam. there, the Name of the Lord will give you shade. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 18 ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥ मन हरि के नाम की महिमा ऊच ॥ Man har ké naam kee mahimaa ooch. O my mind! The Glorious Praise of the Name of the Lord is the highest; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 15 ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥ मन हरि के नाम की प्रीति सुखदाई ॥ Man har ké naam kee pareeṫ sukʰ▫ḋaa▫ee. O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 271, ਸਤਰ 2 ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥ आपहु कछू न किनहू लइआ ॥ Aaphu kachʰoo na kinhoo la▫i▫aa. No one obtains anything by himself. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 15 ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ कबहू निरति करै बहु भाति ॥ Kabhoo niraṫ karæ baho bʰaaṫ. Sometimes, they dance in various ways. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 3 ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥ संत के निंदक कउ सरब रोग ॥ Sanṫ ké ninḋak ka▫o sarab rog. The slanderer of the Saint contracts all diseases. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 3 ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥ संत के निंदक कउ सदा बिजोग ॥ Sanṫ ké ninḋak ka▫o saḋaa bijog. The slanderer of the Saint is forever separated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 13 ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥ किरतु निंदक का धुरि ही पइआ ॥ Kiraṫ ninḋak kaa ḋʰur hee pa▫i▫aa. The fate of the slanderer is preordained from the very beginning of time. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 12 ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ उसु पुरख का नाही कदे बिनास ॥ Us purakʰ kaa naahee kaḋé binaas. That person never dies, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥ कहु नानक काटी जम फासी ॥३॥ Kaho Naanak kaatee jam faasee. ||3|| Says Nanak, the noose of death is cut away. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ हरि के नाम की कथा मनि भाई ॥ Har ké naam kee kaṫʰaa man bʰaa▫ee. come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 291, ਸਤਰ 4 ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ ॥ तब कवन निडरु कवन कत डरै ॥ Ṫab kavan nidar kavan kaṫ daræ. then who was fearless, and who was afraid? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 1 ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥ कोऊ नरक कोऊ सुरग बंछावत ॥ Ko▫oo narak ko▫oo surag banchʰaavaṫ. Some have gone to hell, and some yearn for paradise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 11 ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥ कवन निकटि कवन कहीऐ दूरि ॥ Kavan nikat kavan kahee▫æ ḋoor. Who is near, and who is far away? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 10 ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ कोई निंदा करे पूरे सतिगुरू की तिस नो फिटु फिटु कहै सभु संसारु ॥ Ko▫ee ninḋaa karé pooré saṫguroo kee ṫis no fit fit kahæ sabʰ sansaar. If someone slanders the Perfect True Guru, he will be rebuked and reproached by the whole world. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 9 ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥ जमु चूहा किरस नित कुरकदा हरि करतै मारि कढाइआ ॥ Jam choohaa kiras niṫ kurkaḋaa har karṫæ maar kadʰaa▫i▫aa. The mouse of Death is continually gnawing away at the crop, but the Creator Lord has beaten it off and driven it away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 5 ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਕੰਧੁ ਨ ਕਬਹੂ ਛਿਜੈ ॥ जिनी इक मनि इकु अराधिआ तिन का कंधु न कबहू छिजै ॥ Jinee ik man ik araaḋʰi▫aa ṫin kaa kanḋʰ na kabhoo chʰijæ. Those who worship the One Lord with single-minded devotion - their bodies shall never perish. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 10 ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥ अवखध सभे कीतिअनु निंदक का दारू नाहि ॥ Avkʰaḋʰ sabʰé keeṫi▫an ninḋak kaa ḋaaroo naahi. All kinds of medicines may be prepared, but there is no cure for the slanderer. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 18 ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥ महा पुरखां की निंदा का वेखु जि तपे नो फलु लगा सभु गइआ तपे का घालिआ ॥ Mahaa purkʰaaⁿ kee ninḋaa kaa vékʰ jė ṫapé no fal lagaa sabʰ ga▫i▫aa ṫapé kaa gʰaali▫aa. Behold the fruit the penitent gathers, for slandering the Great Primal Being; all his labors have gone in vain. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 13 ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ कामु न करही आपणा फिरहि अवता लोइ ॥ Kaam na kar▫hee aapṇaa firėh avṫaa lo▫é. People do not perform their duties, but instead, they wander around aimlessly. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 4 ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ लालचि अटिआ नित फिरै सुआरथु करे न कोइ ॥ Laalach ati▫aa niṫ firæ su▫aaraṫʰ karé na ko▫é. Filled with greed, he constantly wanders around; he does not do any good deeds. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 324, ਸਤਰ 5 ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥ किआ नागे किआ बाधे चाम ॥ Ki▫aa naagé ki▫aa baaḋʰé chaam. What does it matter whether someone goes naked, or wears a deer skin, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 2 ਸੋ ਕਾਹੇ ਨ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੨॥ सो काहे न करै प्रतिपार ॥२॥ So kaahé na karæ parṫipaar. ||2|| why should He not cherish you also? ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 7 ਕਟੀ ਨ ਕਟੈ ਤੂਟਿ ਨਹ ਜਾਈ ॥ कटी न कटै तूटि नह जाई ॥ Katee na katæ ṫoot nah jaa▫ee. By cutting, she cannot be cut, and she cannot be broken. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 12 ਏਹ ਸੰਸਾ ਮੋ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਆਪੈ ਮੋ ਕਉ ਕੋ ਨ ਕਹੈ ਸਮਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एह संसा मो कउ अनदिनु बिआपै मो कउ को न कहै समझाई ॥१॥ रहाउ ॥ Éh sansaa mo ka▫o an▫ḋin bi▫aapæ mo ka▫o ko na kahæ samjʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. This cynicism afflicts me, night and day; who can explain this to me and help me understand? ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 11 ਮੋ ਸਉ ਕੋਊ ਨ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥ मो सउ कोऊ न कहै समझाइ ॥ Mo sa▫o ko▫oo na kahæ samjʰaa▫é. No one has explained to me, ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 16 ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਿ ਕੀਨੀ ਕਾਲੀ ਨਥਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥ जीअ उपाइ जुगति हथि कीनी काली नथि किआ वडा भइआ ॥ Jee▫a upaa▫é jugaṫ haṫʰ keenee kaalee naṫʰ ki▫aa vadaa bʰa▫i▫aa. You created all beings, and You hold the world in Your Hands; what greatness is it to put a ring in the nose of the black cobra, as Krishna did? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 9 ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥ बुरा भला कहु किस नो कहीऐ ॥ Buraa bʰalaa kaho kis no kahee▫æ. Tell me: who should we call good or bad? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 5 ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ सच नामि पति ऊपजै करमि नामु करतारु ॥ Sach naam paṫ oopjæ karam naam karṫaar. Honor comes from the True Name, the Name of the Merciful Creator. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 7 ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜੇ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਏ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ पूरा साचु पिआला सहजे तिसहि पीआए जा कउ नदरि करे ॥ Pooraa saach pi▫aalaa sėhjé ṫisėh pee▫aa▫é jaa ka▫o naḋar karé. The Perfect Lord naturally gives the cup of Truth, to the one upon whom He casts His Glance of Grace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 2 ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ अवरि काज तेरै कितै न काम ॥ Avar kaaj ṫéræ kiṫæ na kaam. Other efforts are of no use to you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 8 ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बुरा भला कहु किस नो कहीऐ सगले जीअ तुम्हारे ॥१॥ रहाउ ॥ Buraa bʰalaa kaho kis no kahee▫æ saglé jee▫a ṫumĥaaré. ||1|| rahaa▫o. Tell me, who should I call good or bad, since all beings are Yours? ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 387, ਸਤਰ 3 ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥ अनंद करै नानक का सुआमी ॥४॥१३॥६४॥ Anand karæ Naanak kaa su▫aamee. ||4||13||64|| Nanak’s Lord and Master celebrates in bliss. ||4||13||64|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 15 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥ कहु नानक कउन उह करमा ॥ Kaho Naanak ka▫un uh karmaa. Says Nanak, what action is there left to do, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 6 ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ जपि जपि हरि का नामु कदे न झूरीऐ ॥ Jap jap har kaa naam kaḋé na jʰooree▫æ. Chanting and meditating up the Lord’s Name, the mortal never comes to regret anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 12 ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ कोइ न किस ही संगि काहे गरबीऐ ॥ Ko▫é na kis hee sang kaahé garbee▫æ. No one is anyone’s companion; why take any pride in others? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 14 ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥ राजु मालु जंजालु काजि न कितै गनुो ॥ Raaj maal janjaal kaaj na kiṫæ gano. Royal powers, wealth, and worldly involvements are of no use at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 16 ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥ आस भरोसा खसम का नानक के जीअरे ॥४॥९॥१११॥ Aas bʰarosaa kʰasam kaa Naanak ké jee▫aré. ||4||9||111|| The Lord Master is the hope and support of Nanak’s mind. ||4||9||111|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 2 ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मिलु राम पिआरे तुम बिनु धीरजु को न करै ॥१॥ रहाउ ॥ Mil raam pi▫aaré ṫum bin ḋʰeeraj ko na karæ. ||1|| rahaa▫o. Please, come to me, O Beloved Lord; without You, no one can comfort me. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 9 ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲੑਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥ जेंह कारजि रहै ओल्हा सोइ कामु न करिआ ॥३॥ Jéⁿh kaaraj rahæ olĥaa so▫é kaam na kari▫aa. ||3|| Those deeds which would have covered him - those deeds, he has not done. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 17 ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ जिस का नाहि कोइ हां ॥ Jis kaa naahi ko▫é haaⁿ. One who has no one to call his own - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 19 ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥ किसु नेड़ै किसु आखा दूरि ॥ Kis néṛæ kis aakʰaa ḋoor. Who is near, and who is far away? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 9 ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ रूड़ो कहउ न कहिआ जाई ॥ Rooṛo kaha▫o na kahi▫aa jaa▫ee. I cannot describe the Beauteous Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 9 ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ अकथ कथउ नह कीमति पाई ॥ Akaṫʰ kaṫʰa▫o nah keemaṫ paa▫ee. I speak the unspoken; I cannot estimate His value. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 3 ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥ जा कउ नदरि करहि तूं अपणी साई सचि समाणी ॥४॥ Jaa ka▫o naḋar karahi ṫooⁿ apṇee saa▫ee sach samaaṇee. ||4|| He alone, upon whom You shower Your Grace, is absorbed into the Truth. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛੁ ਨਾਵੈ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਈ ॥੮॥੭॥੨੯॥ नानक सभ किछु नावै कै वसि है पूरै भागि को पाई ॥८॥७॥२९॥ Naanak sabʰ kichʰ naavæ kæ vas hæ pooræ bʰaag ko paa▫ee. ||8||7||29|| O Nanak! Everything is under the influence of the Naam; by perfect good destiny, a few obtain it. ||8||7||29|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 3 ਏ ਮਨ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ए मन तेरा को नही करि वेखु सबदि वीचारु ॥ É man ṫéraa ko nahee kar vékʰ sabaḋ veechaar. O my mind! No one belongs to you; contemplate the Shabad, and see this. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 13 ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥ सरब जीआ महि एको जाणै ता हउमै कहै न कोई ॥४॥ Sarab jee▫aa mėh éko jaaṇæ ṫaa ha▫umæ kahæ na ko▫ee. ||4|| One who recognizes the One Lord among all beings does not talk of ego. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 9 ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥ करि करि वेखै हुकमु चलाए तिसु निसतारे जा कउ नदरि करे ॥१७॥ Kar kar vékʰæ hukam chalaa▫é ṫis nisṫaaré jaa ka▫o naḋar karé. ||17|| Having created the creation, He watches over it; He issues His Commands, and emancipates those, upon whom He casts His Glance of Grace. ||17|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 16 ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥ गली हउ सोहागणि भैणे कंतु न कबहूं मै मिलिआ ॥२३॥ Galee ha▫o sohagaṇ bʰæṇé kanṫ na kabahooⁿ mæ mili▫aa. ||23|| I am called the happy soul-bride, O sister, but my Husband Lord has never met me. ||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 10 ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਨਿਗੁਰੇ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ਬੁਰਾ ॥੧੩॥ सतिगुर बाझहु गुरु नही कोई निगुरे का है नाउ बुरा ॥१३॥ Saṫgur baajʰahu gur nahee ko▫ee niguré kaa hæ naa▫o buraa. ||13|| Without the True Guru, there is no Guru at all; one who is without a Guru has a bad reputation. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 19 ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥੯॥ इउ कहै नानकु किआ जंत विचारे जा तुधु भरमि भुलाए ॥९॥ I▫o kahæ Naanak ki▫aa janṫ vichaaré jaa ṫuḋʰ bʰaram bʰulaa▫é. ||9|| Thus, says Nanak: what can the poor creatures do, when You mislead them into doubt? ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 11 ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ तिन्ह की निंदा कोई किआ करे जिन्ह हरि नामु पिआरा ॥ Ṫinĥ kee ninḋaa ko▫ee ki▫aa karé jinĥ har naam pi▫aaraa. How can anyone slander them? The Lord’s Name is dear to them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ हरि हरि नामु जपंतिआ कछु न कहै जमकालु ॥ Har har naam japanṫi▫aa kachʰ na kahæ jamkaal. If you chant the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, the Messenger of Death will have nothing to say to you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥ नानक कार न कथनी जाइ ॥ Naanak kaar na kaṫʰnee jaa▫é. O Nanak! His actions cannot be described. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 7 ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ कुदरति नेकीआ कुदरति बदीआ कुदरति मानु अभिमानु ॥ Kuḋraṫ nékee▫aa kuḋraṫ baḋee▫aa kuḋraṫ maan abʰimaan. By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 7 ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ किसु नालि कीचै दोसती सभु जगु चलणहारु ॥ Kis naal keechæ ḋosṫee sabʰ jag chalaṇhaar. With whom should I become friends, if all the world shall pass away? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ कहु नानक करते कीआ बाता जो किछु करणा सु करि रहिआ ॥२॥ Kaho Naanak karṫé kee▫aa baaṫaa jo kichʰ karṇaa so kar rahi▫aa. ||2|| Nanak speaks the stories of the Creator Lord; whatever He is to do, He does. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 7 ਤਿਨੑਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ तिन्हा सवारे नानका जिन्ह कउ नदरि करे ॥१॥ Ṫinĥaa savaaré naankaa jinĥ ka▫o naḋar karé. ||1|| He adorns those, O Nanak! Upon whom He casts His Glance of Grace. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 8 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥ किस नो कहीऐ नानका सभु किछु आपे आपि ॥२॥ Kis no kahee▫æ naankaa sabʰ kichʰ aapé aap. ||2|| Unto whom should we speak, O Nanak! When He Himself is all-in-all? ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 9 ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਮੀਰਾ ॥ कहु कबीर नदरि करे जे मींरा ॥ Kaho Kabeer naḋar karé jé meeⁿraa. Says Kabir, if the Lord, our King casts His Glance of Grace, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 485, ਸਤਰ 10 ਆਨੀਲੇ ਦੂਧੁ ਰੀਧਾਈਲੇ ਖੀਰੰ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਨੈਵੇਦੁ ਕਰਉ ॥ आनीले दूधु रीधाईले खीरं ठाकुर कउ नैवेदु करउ ॥ Aaneelé ḋooḋʰ reeḋʰaa▫eelé kʰeeraⁿ tʰaakur ka▫o nævéḋ kara▫o. I carry milk and cook it to make pudding, with which to feed the Lord. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 487, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਬੀਰ ਉਜਾਗਰ ॥ हरि के नाम कबीर उजागर ॥ Har ké naam Kabeer ujaagar. Through the Lord’s Name, Kabir became famous and respected. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਕੀ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀ ॥ हरि की तुम सेवा करहु दूजी सेवा करहु न कोइ जी ॥ Har kee ṫum sévaa karahu ḋoojee sévaa karahu na ko▫é jee. Serve the Lord; do not serve anyone else. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 4 ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥ जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥ Janan piṫaa lok suṫ baniṫaa ko▫é na kis kee ḋʰari▫aa. Mother, father, friends, children, and spouse - no one is the support of any other. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 14 ਹੁਕਮੁ ਭੀ ਤਿਨੑਾ ਮਨਾਇਸੀ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ हुकमु भी तिन्हा मनाइसी जिन्ह कउ नदरि करेइ ॥ Hukam bʰee ṫinĥaa manaa▫isee jinĥ ka▫o naḋar karé▫i. They alone obey the Lord’s Command, upon whom He casts His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 517, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥ जो दास तेरे की निंदा करे तिसु मारि पचाई ॥ Jo ḋaas ṫéré kee ninḋaa karé ṫis maar pachaa▫ee. One who slanders Your slave is crushed and destroyed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 517, ਸਤਰ 16 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥ कहु नानक किरपा करे जिस नो एह वथु देइ ॥ Kaho Naanak kirpaa karé jis no éh vaṫʰ ḋé▫é. Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 16 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥ जनम जनम के किलबिख नासहि कोटि मजन इसनाना ॥ Janam janam ké kilbikʰ naasėh kot majan isnaanaa. The sins of countless incarnations are erased, as if one has taken purifying baths at millions of sacred shrines. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਰਸ ਭੂੰਚਾ ॥੨॥੧॥੩੨॥ कहु नानक किरपा करी ठाकुर मिलि साधू रस भूंचा ॥२॥१॥३२॥ Kaho Naanak kirpaa karee tʰaakur mil saaḋʰoo ras bʰoonchaa. ||2||1||32|| Says Nanak, the Lord Master has become Merciful. Meeting the Holy Saint, I drink the sublime essence. ||2||1||32|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 6 ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥ दइआ मइआ किरपा नानक कउ सुनि सुनि जसु जीवाउ ॥२॥१॥३८॥६॥४४॥ Ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa kirpaa Naanak ka▫o sun sun jas jeevaa▫o. ||2||1||38||6||44|| Show Kindness, Mercy and Compassion to Nanak; hearing Your Praises, I live. ||2||1||38||6||44|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 10 ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥ सुआन पूछ जिउ होइ न सूधो कहिओ न कान धरै ॥ Su▫aan poochʰ ji▫o ho▫é na sooḋʰo kahi▫o na kaan ḋʰaræ. Like a dog’s tail, it cannot be straightened; it will not listen to what I tell it. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 1 ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ ॥ जि तुध नो सालाहे सु सभु किछु पावै जिस नो किरपा निरंजन केरी ॥ Jė ṫuḋʰ no saalaahé so sabʰ kichʰ paavæ jis no kirpaa niranjan kéree. One who praises You obtains everything; You bestow Your Mercy upon him, O Immaculate Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ नानक गुरमुखि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥२॥ Naanak gurmukʰ paa▫ee▫æ jaa ka▫o naḋar karé▫i. ||2|| O Nanak! The Gurmukh obtains the Name of the Lord, when the Lord bestows His Glance of Grace. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 6 ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਜਿ ਆਖੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥ तै साहिब की बात जि आखै कहु नानक किआ दीजै ॥ Ṫæ saahib kee baaṫ jė aakʰæ kaho Naanak ki▫aa ḋeejæ. One who brings me a message from my Lord and Master - says Nanak, what shall I give to Him? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 18 ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥ बिनउ करै नानकु कर जोरि ॥४॥७॥ Bin▫o karæ Naanak kar jor. ||4||7|| Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥ सभु जनमु तिना का सफलु है जिन हरि के नाम की मनि लागी भुखा ॥ Sabʰ janam ṫinaa kaa safal hæ jin har ké naam kee man laagee bʰukʰaa. Fruitful is the entire life of those who yearn for the Name of the Lord in their minds. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥ नानक जिन कउ नदरि करे से गुरमुखि लंघे पारि ॥१॥ Naanak jin ka▫o naḋar karé sé gurmukʰ langʰé paar. ||1|| O Nanak! That Gurmukh, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, crosses over the world-ocean. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 15 ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥ इकतु रूपि फिरहि परछंना कोइ न किस ही जेहा ॥२॥ Ikaṫ roop firėh parchʰannaa ko▫é na kis hee jéhaa. ||2|| You have one form, but it is unseen; there is none like any other. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 4 ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਰਮਾ ॥ अलख अपार अगंम अगोचर ना तिसु कालु न करमा ॥ Alakʰ apaar agamm agochar naa ṫis kaal na karmaa. He is unknowable, infinite, unapproachable and imperceptible. He is not subject to death or karma. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 4 ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥ अखुटु नाम धनु कदे निखुटै नाही किनै न कीमति होइ ॥ Akʰut naam ḋʰan kaḋé nikʰutæ naahee kinæ na keemaṫ ho▫é. The wealth of the Naam, shall never be exhausted; no one can estimate its worth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 3 ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥ हउ मेरा जगु पलचि रहिआ भाई कोइ न किस ही केरा ॥ Ha▫o méraa jag palach rahi▫aa bʰaa▫ee ko▫é na kis hee kéraa. The world is entangled in egotism and possessiveness, O Siblings of Destiny, but no one belongs to anyone else. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 3 ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥ हउ हउ करत बिहाइ अवरदा जीअ को कामु न कीना ॥ Ha▫o ha▫o karaṫ bihaa▫é avraḋaa jee▫a ko kaam na keenaa. Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हरि के नाम की वडिआई ॥ Har ké naam kee vadi▫aa▫ee. This is the glorious greatness of the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 15 ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥ साधसंगु कबहू नही कीना नह कीरति प्रभ गाई ॥ Saaḋʰsang kabhoo nahee keenaa nah keeraṫ parabʰ gaa▫ee. I never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and I did not sing the Kirtan of God’s Praises. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 10 ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥ सरीरु जलउ गुण बाहरा जो गुर कार न कमाइ ॥ Sareer jala▫o guṇ baahraa jo gur kaar na kamaa▫é. That body burns, which has no virtue, and which does not serve the Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 7 ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ मन मेरे भूले कपटु न कीजै ॥ Man méré bʰoolé kapat na keejæ. O my mind! Do not practice deception, even inadvertently. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 7 ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥ ता की सेवा सो करे जा कउ नदरि करे ॥३॥ Ṫaa kee sévaa so karé jaa ka▫o naḋar karé. ||3|| He alone serves the Lord, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 6 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ किस नो कहीऐ दाता इकु सोइ ॥ Kis no kahee▫æ ḋaaṫaa ik so▫é. Who else should I speak to? The One Lord is the Giver of all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ हरि क्रिपा निधि कीनी गुरि भगति हरि दीनी तब हरि सिउ प्रीति बनि आई ॥ Har kirpaa niḋʰ keenee gur bʰagaṫ har ḋeenee ṫab har si▫o pareeṫ ban aa▫ee. The Lord, the treasure of mercy, blessed me, and so the Guru blessed me with the Lord’s devotional worship; I have come to be in love with the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 9 ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥ मन निरमल करम करि तारन तरन हरि अवरि जंजाल तेरै काहू न काम जीउ ॥ Man nirmal karam kar ṫaaran ṫaran har avar janjaal ṫéræ kaahoo na kaam jee▫o. O mind, do only deeds of purity; the Lord is the only boat to carry you across. Other entanglements shall be of no use to you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 11 ਜੇ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਨੁ ਨ ਗਵਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जे कोई निंद करे हरि जन की अपुना गुनु न गवावै ॥१॥ रहाउ ॥ Jé ko▫ee ninḋ karé har jan kee apunaa gun na gavaavæ. ||1|| rahaa▫o. Even if someone slanders the Lord’s humble servant, he does not give up his own goodness. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 13 ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ घिअ पट भांडा कहै न कोइ ॥ Gʰi▫a pat bʰaaⁿdaa kahæ na ko▫é. No one says that ghee or silk are polluted. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 4 ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥ धूड़ि तिना की जे मिलै जी कहु नानक की अरदासि ॥३॥ Ḋʰooṛ ṫinaa kee jé milæ jee kaho Naanak kee arḋaas. ||3|| Bless me with the dust of those humble beings, O Dear Lord. Says Nanak, this is my prayer. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥ हरि हरि करहि नित कपटु कमावहि हिरदा सुधु न होई ॥ Har har karahi niṫ kapat kamaavėh hirḋaa suḋʰ na ho▫ee. One who chants the Name of the Lord, Har, Har, while constantly practicing deception, shall never become pure of heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 3 ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥ आपि करे किसु आखीऐ होरु करे न कोई ॥ Aap karé kis aakʰee▫æ hor karé na ko▫ee. He Himself acts; unto whom should we complain? No one else does anything. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 5 ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥੪॥ आपि करे किसु आखीऐ होरु करे न कोई ॥४॥१॥४॥ Aap karé kis aakʰee▫æ hor karé na ko▫ee. ||4||1||4|| He Himself acts; unto whom should we complain? No one else does anything. ||4||1||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 16 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ कहु नानक कारज सगले पूरे गुर चरणी मनु लाई ॥४॥२॥५॥ Kaho Naanak kaaraj saglé pooré gur charṇee man laa▫ee. ||4||2||5|| Says Nanak, all affairs are perfectly resolved, focusing one’s mind on the Guru’s Feet. ||4||2||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 1 ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥ पावउ धूरि तेरे दास की नानक कुरबाणी ॥४॥३॥३३॥ Paava▫o ḋʰoor ṫéré ḋaas kee Naanak kurbaaṇee. ||4||3||33|| Please bless me with the dust of the feet of Your slaves; Nanak is a sacrifice. ||4||3||33|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 3 ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥ भए प्रसंन गोपाल राइ भउ किछु नही करना ॥१॥ Bʰa▫é parsann gopaal raa▫é bʰa▫o kichʰ nahee karnaa. ||1|| When the Sovereign Lord of the Universe is pleased, there is nothing at all to fear. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥ कहु नानक किरपा भई प्रभ भए सहाई ॥२॥१५॥७९॥ Kaho Naanak kirpaa bʰa▫ee parabʰ bʰa▫é sahaa▫ee. ||2||15||79|| Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 2 ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥ पूरन पूरि रहिओ किरपा निधि कहु नानक मेरी पूरी परी ॥२॥७॥९३॥ Pooran poor rahi▫o kirpaa niḋʰ kaho Naanak méree pooree paree. ||2||7||93|| The Perfect Lord, the treasure of mercy, is permeating everywhere. Says Nanak, I am fully fulfilled. ||2||7||93|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 16 ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥ हाथ देइ राखै अपने कउ काहू न करते कछु खीना ॥१॥ Haaṫʰ ḋé▫é raakʰæ apné ka▫o kaahoo na karṫé kachʰ kʰeenaa. ||1|| Giving me His Hand, He saved me, and now no one can harm me at all. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 6 ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਉਆ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਪਈਆ ॥੪॥ भगति वछलु उआ को नामु कहीअतु है सरणि प्रभू तिसु पाछै पईआ ॥४॥ Bʰagaṫ vachʰal u▫aa ko naam kahee▫aṫ hæ saraṇ parabʰoo ṫis paachʰæ pa▫ee▫aa. ||4|| He is called the Lover of His devotees; let us follow in the footsteps of those who seek God’s Sanctuary. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 8 ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥ किसु नेड़ै किसु आखा दूरि ॥४॥ Kis néṛæ kis aakʰaa ḋoor. ||4|| Who is close, and who is far away? ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਸੇ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ नानक जिन्ह कउ नदरि करे हरि सचा से नामि रहे लिव लाइ ॥१॥ Naanak jinĥ ka▫o naḋar karé har sachaa sé naam rahé liv laa▫é. ||1|| O Nanak! Those who are blessed by the Lord’s Glance of Grace, remain lovingly attuned to the Name of the True Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 13 ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ गुर सेवा ते हरि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥ Gur sévaa ṫé har paa▫ee▫æ jaa ka▫o naḋar karé▫i. Serving the Guru, one finds the Lord, when the Lord blesses him with His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥ हरि के नाम के वापारी हरि भगत हहि जमु जागाती तिना नेड़ि न जाहु ॥ Har ké naam ké vaapaaree har bʰagaṫ hėh jam jaagaaṫee ṫinaa néṛ na jaahu. The Lord’s devotees are dealers in the Name of the Lord. The Messenger of Death, the tax-collector, does not even approach them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 9 ਧਨਵੰਤਾ ਅਰੁ ਨਿਰਧਨ ਮਨਈ ਤਾ ਕੀ ਕਛੂ ਨ ਕਾਨੀ ਰੇ ॥ धनवंता अरु निरधन मनई ता की कछू न कानी रे ॥ Ḋʰanvanṫaa ar nirḋʰan man▫ee ṫaa kee kachʰoo na kaanee ré. It gives no special consideration to either the rich or the poor. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 16 ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ संत की निंदा करहु न कोइ ॥ Sanṫ kee ninḋaa karahu na ko▫é. Let no one slander the Saints. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ जन की निंदा करै न कोइ ॥ Jan kee ninḋaa karæ na ko▫é. Let no one slander the Lord’s humble servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 875, ਸਤਰ 12 ਸਾਧ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ॥ साध का निंदकु कैसे तरै ॥ Saaḋʰ kaa ninḋak kæsé ṫaræ. How can the slanderer of the Holy Saints be saved? ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 875, ਸਤਰ 14 ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਕਵਨੈ ਨਹੀ ਗੁਨੈ ॥੨॥ करै निंद कवनै नही गुनै ॥२॥ Karæ ninḋ kavnæ nahee gunæ. ||2|| but if he indulges in slander, these are of no account. ||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 18 ਬਗੁਲਾ ਕਾਗ ਨੀਚ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਕਰੰਗ ਬਿਖੂ ਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ॥ बगुला काग नीच की संगति जाइ करंग बिखू मुखि लाईऐ ॥ Bagulaa kaag neech kee sangaṫ jaa▫é karang bikʰoo mukʰ laa▫ee▫æ. Associating with the wretched and the lowly, like the stork and the crow, is like feeding on a carcass of poison. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 4 ਪਰਪੰਚੁ ਛੋਡਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਝੂਠਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥ परपंचु छोडि सहज घरि बैसहु झूठा कहहु न कोई ॥ Parpanch chʰod sahj gʰar bæshu jʰootʰaa kahhu na ko▫ee. Renounce your fraudulent plans, and dwell in the celestial palace; do not call anyone else false. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 8 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥ संत प्रसादि मोहि कबहू न कड़दा ॥ Sanṫ parsaaḋ mohi kabhoo na kaṛ▫ḋaa. By the Grace of the Saints, I am no longer tormented. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि सिमरत जमु कछु न कहै ॥१॥ रहाउ ॥ Har simraṫ jam kachʰ na kahæ. ||1|| rahaa▫o. Remembering the Lord in meditation, the Messenger of Death will not touch you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हरि के नाम की वडिआई ॥ Har ké naam kee vadi▫aa▫ee. Such is the glorious greatness of the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 9 ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ किछहू काजु न कीओ जानि ॥ Kichʰahoo kaaj na kee▫o jaan. I have not tried to do anything through knowledge. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 914, ਸਤਰ 19 ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥ जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥ Ji▫o kurank naaḋ karan samaané. as the deer’s ears are attuned to the sound of the bell, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 15 ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ तुधु बाझु समरथ कोइ नाही क्रिपा करि बनवारीआ ॥ Ṫuḋʰ baajʰ samraṫʰ ko▫é naahee kirpaa kar banvaaree▫aa. No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 920, ਸਤਰ 5 ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ जिन कउ नदरि करमु होवै हिरदै तिना समाणी ॥ Jin ka▫o naḋar karam hovæ hirḋæ ṫinaa samaaṇee. Those who are blessed by the Lord’s Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 13 ਕਿਉ ਕਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ किउ करि निरमलु किउ करि अंधिआरा ॥ Ki▫o kar nirmal ki▫o kar anḋʰi▫aaraa. How does one become immaculate and pure? How is the darkness of ignorance removed? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥ नानक दूजी कार न करणी सेवै सिखु सु खोजि लहै ॥ Naanak ḋoojee kaar na karṇee sévæ sikʰ so kʰoj lahæ. O Nanak! That Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 8 ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ ता की कीमति करै न कोइ ॥ Ṫaa kee keemaṫ karæ na ko▫é. No one can estimate his worth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੩॥ नानक गुरमुखि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥३॥ Naanak gurmukʰ paa▫ee▫æ jaa ka▫o naḋar karé▫i. ||3|| O Nanak! The Gurmukh finds the Lord; he is blessed with His Glance of Grace. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 14 ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ कोइ न किस ही वसि सभना इक धर ॥ Ko▫é na kis hee vas sabʰnaa ik ḋʰar. No one is under anyone else’s control; He is the One Support of all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥ गुरि वणु तिणु हरिआ कीतिआ नानक किआ मनुख ॥२॥ Gur vaṇ ṫiṇ hari▫aa keeṫi▫aa Naanak ki▫aa manukʰ. ||2|| The Guru has made the woods and meadows green again. O Nanak! Is it any wonder that He blesses human beings as well? ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 16 ਕਵਨੁ ਨਰਕੁ ਕਿਆ ਸੁਰਗੁ ਬਿਚਾਰਾ ਸੰਤਨ ਦੋਊ ਰਾਦੇ ॥ कवनु नरकु किआ सुरगु बिचारा संतन दोऊ रादे ॥ Kavan narak ki▫aa surag bichaaraa sanṫan ḋo▫oo raaḋé. What is hell, and what is heaven? The Saints reject them both. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 16 ਹਮ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਕਢਤੇ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੫॥ हम काहू की काणि न कढते अपने गुर परसादे ॥५॥ Ham kaahoo kee kaaṇ na kadʰ▫ṫé apné gur parsaaḋé. ||5|| I have no obligation to either of them, by the Grace of my Guru. ||5|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 7 ਰਾਮ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥ राम कोइ न किस ही केरा ॥ Raam ko▫é na kis hee kéraa. O Lord, no one belongs to anyone else. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 11 ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਪਾਖੰਡੀ ਮਨ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ छोडि छोडि रे पाखंडी मन कपटु न कीजै ॥ Chʰod chʰod ré paakʰandee man kapat na keejæ. O hypocrite, renounce and abandon your hypocrisy; do not practice deception. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 992, ਸਤਰ 13 ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥ गुसाई तेरा कहा नामु कैसे जाती ॥ Gusaa▫ee ṫéraa kahaa naam kæsé jaaṫee. O Lord of the Universe, what is Your Name, and what is it like? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ गुर बिनु दाता को नही कीमति कहणु न जाइ ॥४॥ Gur bin ḋaaṫaa ko nahee keemaṫ kahaṇ na jaa▫é. ||4|| Without the Guru, there is no giver at all; His value cannot be described. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥ गुर प्रसादी प्रभु अराधे जमकंकरु किछु न कही ॥२॥ Gur parsaadee parabʰ araaḋʰé jamkankar kichʰ na kahee. ||2|| By Guru’s Grace, I worship and adore God; the Messenger of Death can’t say anything to me. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 18 ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ कोइ न काटै अवगुण मेरे ॥ Ko▫é na kaatæ avguṇ méré. No one can rid me of my sins and mistakes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 13 ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ जिन कउ नदरि करे प्रभु अपनी गुरमुखि सबदु सलाहा हे ॥५॥ Jin ka▫o naḋar karé parabʰ apnee gurmukʰ sabaḋ salaahaa hé. ||5|| Those whom God blesses with His Glance of Grace become Gurmukh, and praise the Word of the Shabad. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 15 ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭੇਖੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥ जोगी जंगम भेखु न कोई ना को नाथु कहाइदा ॥५॥ Jogee jangam bʰékʰ na ko▫ee naa ko naaṫʰ kahaa▫iḋaa. ||5|| There were no Yogis, no wandering pilgrims, no religious robes; no one called himself the master. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 17 ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥ तंतु मंतु पाखंडु न कोई ना को वंसु वजाइदा ॥७॥ Ṫanṫ manṫ pakʰand na ko▫ee naa ko vans vajaa▫iḋaa. ||7|| There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 16 ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥ कीते का नाही किहु चारा ॥ Keeṫé kaa naahee kihu chaaraa. Created beings have no power over Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 17 ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥ किसु नेड़ै किसु आखां दूरे ॥ Kis néṛæ kis aakʰaaⁿ ḋooré. Who is near, and who is far away? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 1 ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ जिस कउ नदरि करे गुरु पूरा ॥ Jis ka▫o naḋar karé gur pooraa. He, unto whom the Perfect Guru grants His Grace, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 17 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ किस नो कहीऐ जा आपि कराए ॥ Kis no kahee▫æ jaa aap karaa▫é. Who is to blame, when He Himself does everything? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 14 ਨਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ॥ ना कोई करे न करणै जोगा ॥ Naa ko▫ee karé na karṇæ jogaa. No one does anything; no one is able to do anything. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 14 ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ किरतु न कोई मेटणहारा ॥ Kiraṫ na ko▫ee métaṇhaaraa. No one can erase the record of one’s actions. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 19 ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ जिन कउ नदरि करहि तू अपणी गुरमुखि अलखु लखाहा हे ॥१०॥ Jin ka▫o naḋar karahi ṫoo apṇee gurmukʰ alakʰ lakʰaahaa hé. ||10|| Those who are blessed by Your Glance of Grace, become Gurmukh, and comprehend the incomprehensible. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 11 ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ सदा मुकतु रहै इक रंगी नाही किसै नालि काहा हे ॥३॥ Saḋaa mukaṫ rahæ ik rangee naahee kisæ naal kaahaa hé. ||3|| In the Love of the One Lord, one remains liberated forever; he is not in conflict with anyone. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 11 ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥ कोइ न किस ही जेहा उपाइआ ॥ Ko▫é na kis hee jéhaa upaa▫i▫aa. He has created no one like anyone else. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 7 ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ जम का जेवड़ा कदे न काटै अंते बहु दुखु पाइआ ॥४॥ Jam kaa jévṛaa kaḋé na kaatæ anṫé baho ḋukʰ paa▫i▫aa. ||4|| He can never snap the noose of Death, and in the end, he suffers in horrible pain. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 12 ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ ॥ तिसु सिउ किछु न कहीऐ अजाणै ॥ Ṫis si▫o kichʰ na kahee▫æ ajaaṇæ. do not say anything to such an ignorant person. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹਾ ॥ हरि का नामु कोटि लख बाहा ॥ Har kaa naam kot lakʰ baahaa. One who has the Name of the Lord has hundreds of thousands and millions of arms. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 15 ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥ केसव चलत करहि निराले कीता लोड़हि सो होइगा ॥८॥ Késav chalaṫ karahi niraalé keeṫaa loṛėh so ho▫igaa. ||8|| The Lord of beauteous hair, the Worker of miraculous deeds, whatever He wishes, comes to pass. ||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 10 ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥ किरतम नाम कथे तेरे जिहबा ॥ Kirṫam naam kaṫʰé ṫéré jihbaa. With my tongue I chant the Names given to You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 14 ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ भूली भूली मै फिरी पाधरु कहै न कोइ ॥ Bʰoolee bʰoolee mæ firee paaḋʰar kahæ na ko▫é. Confused and deluded, I wander around, but no one shows me the way. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 10 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥ किस नो कहीऐ नानका जा घरि वरतै सभु कोइ ॥२॥ Kis no kahee▫æ naankaa jaa gʰar varṫæ sabʰ ko▫é. ||2|| Unto whom should I speak, O Nanak! When everything is contained within the home of the heart? ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 15 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਰਚਿਓ ਧੰਧੈ ਝੂਠ ॥ साधसंगति कबहू नही कीनी रचिओ धंधै झूठ ॥ Saaḋʰsangaṫ kabhoo nahee keenee rachi▫o ḋʰanḋʰæ jʰootʰ. You never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. You are engrossed in false pursuits. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ हरि के नाम को आधारु ॥ Har ké naam ko aaḋʰaar. I take only the Support of the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 9 ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ कलि कलेस न कछु बिआपै संतसंगि बिउहारु ॥ रहाउ ॥ Kal kalés na kachʰ bi▫aapæ saṫsang bi▫uhaar. Rahaa▫o. Suffering and conflict do not afflict me; I deal only with the Society of the Saints. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥ हरि के नाम की मन रुचै ॥ Har ké naam kee man ruchæ. My mind is filled with yearning for the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 14 ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ होहु क्रिपाल नानक के सुआमी हरि चरनह संगि समावै ॥३॥ Hohu kirpaal Naanak ké su▫aamee har charnah sang samaavæ. ||3|| Please be kind to me, O Lord and Master of Nanak, so that I may merge in You. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਆਪਾਰੀ ॥ हरि के नाम के बिआपारी ॥ Har ké naam ké bi▫aapaaree. I am a trader in the Name of the Lord. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 6 ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥ भाउ भगति सिउ काजु न कछूऐ मेरो कामु दीवान ॥१॥ Bʰaa▫o bʰagaṫ si▫o kaaj na kachʰoo▫æ méro kaam ḋeevaan. ||1|| You have no use at all for loving devotional worship; you say you have business in court. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ गुर की सेवा कदे न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥३॥ Gur kee sévaa kaḋé na keenee birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||3|| He never serves the Guru; he wastes his life uselessly. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 15 ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥ संत जना की निंदा करहि दुसटु दैतु चिड़ाइआ ॥३॥ Sanṫ janaa kee ninḋaa karahi ḋusat ḋæṫ chiṛaa▫i▫aa. ||3|| The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 16 ਤਿਸ ਕੈ ਨੇੜੈ ਕੋਇ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥ तिस कै नेड़ै कोइ न जावै ॥३॥ Ṫis kæ néṛæ ko▫é na jaavæ. ||3|| then nothing can threaten him. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 10 ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥ भगत की निंदा कंधु छेदावै ॥ Bʰagaṫ kee ninḋaa kanḋʰ chʰéḋaavæ. Slandering the devotees, the wall of the mortal’s body is shattered. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 10 ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ संत मंडल महि जमु किछू न कहै ॥ Sanṫ mandal mėh jam kichʰoo na kahæ. In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਨ ਰੰਗੁ ॥ हरि के नाम का पूरन रंगु ॥ Har ké naam kaa pooran rang. Perfect is the Love of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 4 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥ कहु नानक कीरति हरि साची ॥ Kaho Naanak keeraṫ har saachee. Says Nanak, True is the Kirtan of the Lord’s Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 4 ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥ उसतति निंदा करै नरु कोई ॥ Usṫaṫ ninḋaa karæ nar ko▫ee. Anyone can praise or slander me. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 17 ਰੁਦਨੁ ਕਰੈ ਨਾਮੇ ਕੀ ਮਾਇ ॥ रुदनु करै नामे की माइ ॥ Ruḋan karæ naamé kee maa▫é. Namdev’s mother began to cry, ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 16 ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥ कहतु नानकु संसार के निहफल कामा ॥ Kahaṫ Naanak sansaar ké nihfal kaamaa. Says Nanak, worldly affairs are fruitless. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 10 ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ कहत नानकु हउमै कहै न कोइ ॥ Kahaṫ Naanak ha▫umæ kahæ na ko▫é. Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥ जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥ Jis araaḋʰé jam kichʰ na kahæ. worshiping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 13 ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥ हिरदै कपटु नित कपटु कमावहि मुखहु हरि हरि सुणाइ ॥ Hirḋæ kapat niṫ kapat kamaavėh mukʰahu har har suṇaa▫é. One whose heart is filled with falsehood, continues to practice falsehood, even while he teaches and preaches about the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 19 ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥ संत सभा की निंदा करते डूबे सभ अगिआन ॥१॥ Sanṫ sabʰaa kee ninḋaa karṫé doobé sabʰ agi▫aan. ||1|| Those who slander the Society of the Saints, shall all be drowned in their ignorance. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 10 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੁੰਭੁ ਜਲੈ ਮਹਿ ਡਾਰਿਓ ਅੰਭੈ ਅੰਭ ਮਿਲੋ ॥੪॥੩॥ कहु नानक कु्मभु जलै महि डारिओ अ्मभै अ्मभ मिलो ॥४॥३॥ Kaho Naanak kumbʰ jalæ mėh ḋaari▫o ambʰæ ambʰ milo. ||4||3|| Says Nanak, when the pitcher is emptied out, the water mingles again with water. ||4||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥ कहु नानक काहू परवाहा जउ सुख सागरु मै पाइआ ॥२॥१८॥४१॥ Kaho Naanak kaahoo parvaahaa ja▫o sukʰ saagar mæ paa▫i▫aa. ||2||18||41|| Says Nanak, I do not care about anything else; I have found the Lord, the Ocean of peace. ||2||18||41|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 2 ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥ करन करावन नानक के प्रभ संतन संगि उधारी ॥२॥३६॥५९॥ Karan karaavan Naanak ké parabʰ sanṫan sang uḋʰaaree. ||2||36||59|| O Creator, Cause of all causes, Lord God of Nanak, I am saved and redeemed in the Society of the Saints. ||2||36||59|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 9 ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रगट प्रतापु कीओ नाम को राखे राखनहारै ॥१॥ रहाउ ॥ Pargat parṫaap kee▫o naam ko raakʰé raakʰanhaaræ. ||1|| rahaa▫o. My Savior Lord has saved me; He has revealed the Glory of His Name. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥ हरि के नाम की गति ठांढी ॥ Har ké naam kee gaṫ tʰaaⁿdʰee. The Name of the Lord is cooling and soothing. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 16 ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥ भगति वछल भै काटनहारे नानक के माई बाप ॥२॥७७॥१००॥ Bʰagaṫ vachʰal bʰæ kaatanhaaré Naanak ké maa▫ee baap. ||2||77||100|| He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; O Nanak! He is our Mother and Father. ||2||77||100|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥ हरि के नाम के जन कांखी ॥ Har ké naam ké jan kaaⁿkʰee. The Lord’s humble servants yearn for the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥ हरि के नाम की मति सार ॥ Har ké naam kee maṫ saar. The intellect of one who dwells on the Name of the Lord is excellent. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 7 ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥ नीरु धरणि करि राखे एकत कोइ न किस ही संगे ॥३॥ Neer ḋʰaraṇ kar raakʰé ékaṫ ko▫é na kis hee sangé. ||3|| He placed the water and the land together, but neither blends with the other. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 10 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਦੇਇ ॥ किस नो कहीऐ नानका किस नो करता देइ ॥ Kis no kahee▫æ naankaa kis no karṫaa ḋé▫é. What can be said, O Nanak? Who is blessed by the Creator? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 13 ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕਰੈ ॥ साधसंगति कबहू नही करै ॥ Saaḋʰsangaṫ kabhoo nahee karæ. He never joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 13 ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥ आन बसतु सिउ काजु न कछूऐ सुंदर बदन अलोक ॥१॥ Aan basaṫ si▫o kaaj na kachʰoo▫æ sunḋar baḋan alok. ||1|| They have nothing to do with anything else; they gaze on the beauteous Face of God. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 12 ਤਾ ਕਾ ਕਹਣਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ता का कहणा कहहु न कोइ ॥ Ṫaa kaa kahṇaa kahhu na ko▫é. then his praises cannot even be expressed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 12 ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥ मनमुख सदा विछुड़े फिरहि कोइ न किस ही नालि ॥ Manmukʰ saḋaa vichʰuṛé firėh ko▫é na kis hee naal. The self-willed Manmukhs are forever separated from the Lord; no one is with them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1261, ਸਤਰ 10 ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥ कहत नानकु कवन बिधि करे किआ कोइ ॥ Kahaṫ Naanak kavan biḋʰ karé ki▫aa ko▫é. Says Nanak, what can anyone do? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1280, ਸਤਰ 17 ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ तिस नो मंनि वसाइसी जा कउ नदरि करेइ ॥ Ṫis no man vasaa▫isee jaa ka▫o naḋar karé▫i. He alone enshrines the Lord in his mind, upon whom the Lord bestows His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ नानक जिन कउ नदरि करे तां इहु धनु पलै पाइ ॥२॥ Naanak jin ka▫o naḋar karé ṫaaⁿ ih ḋʰan palæ paa▫é. ||2|| O Nanak! Those who are blessed with His Glance of Grace receive this wealth. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ नानक अंधे सिउ किआ कहीऐ कहै न कहिआ बूझै ॥ Naanak anḋʰé si▫o ki▫aa kahee▫æ kahæ na kahi▫aa boojʰæ. O Nanak! What can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 14 ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अउरु कोई निंद करै हरि जन की प्रभु ता का कहिआ इकु तिलु नही मानै ॥१॥ रहाउ ॥ A▫or ko▫ee ninḋ karæ har jan kee parabʰ ṫaa kaa kahi▫aa ik ṫil nahee maanæ. ||1|| rahaa▫o. If someone slanders the humble servant of the Lord, God does not believe even a tiny bit of what he says. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1321, ਸਤਰ 14 ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥ आन जला सिउ काजु न कछूऐ हरि बूंद चात्रिक कउ दीजै ॥१॥ Aan jalaa si▫o kaaj na kachʰoo▫æ har boonḋ chaaṫrik ka▫o ḋeejæ. ||1|| I am not concerned with any other water; please bless this songbird with a Drop of Your Water, Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 6 ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤੵੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥ बिखयंत जीवं वस्यं करोति निरत्यं करोति जथा मरकटह ॥ Bikʰ▫yanṫ jeevaⁿ vas▫yaⁿ karoṫ nirṫ▫yaⁿ karoṫ jaṫʰaa maraktėh. You take the corrupt, sinful beings in your power, and make them dance like monkeys. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 14 ਕਬੀਰ ਨਾ ਹਮ ਕੀਆ ਨ ਕਰਹਿਗੇ ਨਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ਸਰੀਰੁ ॥ कबीर ना हम कीआ न करहिगे ना करि सकै सरीरु ॥ Kabeer naa ham kee▫aa na kar▫higé naa kar sakæ sareer. Kabir! I have not done anything; I shall not do anything; my body cannot do anything. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 19 ਕਬੀਰ ਦੇਖਿ ਕੈ ਕਿਹ ਕਹਉ ਕਹੇ ਨ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ कबीर देखि कै किह कहउ कहे न को पतीआइ ॥ Kabeer ḋékʰ kæ kih kaha▫o kahé na ko paṫee▫aa▫é. Kabir! How can I describe what I have seen? No one will believe my words. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1373, ਸਤਰ 2 ਕਬੀਰ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਕਿਉ ਨਿੰਦੀਐ ਕਿਉ ਹਰਿ ਚੇਰੀ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥ कबीर न्रिप नारी किउ निंदीऐ किउ हरि चेरी कउ मानु ॥ Kabeer nrip naaree ki▫o ninḋee▫æ ki▫o har chéree ka▫o maan. Kabir! Why do you slander the wife of the king? Why do you honor the slave of the Lord? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1377, ਸਤਰ 12 ਕਹਿ ਨਾਮਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਗਤਹੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥੨੪੧॥ कहि नामा किउ पाईऐ बिनु भगतहु भगवंतु ॥२४१॥ Kahi naamaa ki▫o paa▫ee▫æ bin bʰagṫahu bʰagvanṫ. ||241|| Says Namdev, how can one obtain the Lord God, without His devotee? ||241|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 18 ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲੵ ਕਹਿ ॥ गुरु नयणि बयणि गुरु गुरु करहु गुरू सति कवि नल्य कहि ॥ Gur na▫yaṇ ba▫yaṇ gur gur karahu guroo saṫ kav nal▫y kahi. So speaks NALL the poet: with your eyes, make Him your Guru; with the words you speak, make Him your Guru, your True Guru. ਭਟ ਨਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 3 ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਕਾਣਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥੨੦॥ सिरु दीजै काणि न कीजै ॥२०॥ Sir ḋeejæ kaaṇ na keejæ. ||20|| give Me your head, and do not pay any attention to public opinion. ||20|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 6 ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ भुलिआं आपि समझाइसी जा कउ नदरि करे ॥ Bʰuli▫aaⁿ aap samjʰaa▫isee jaa ka▫o naḋar karé. The Lord Himself instructs those who are misguided, when He casts His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 11 ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥ जतन बहुत सुख के कीए दुख को कीओ न कोइ ॥ Jaṫan bahuṫ sukʰ ké kee▫é ḋukʰ ko kee▫o na ko▫é. People make all sorts of efforts to find peace and pleasure, but no one tries to earn pain. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |