Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਢ Results 1 - 30 of 30. Search took 0.126 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 18
ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥
कलर केरी कंध जिउ अहिनिसि किरि ढहि पाइ ॥
Kalar kéree kanḋʰ ji▫o ahinis kir dʰėh paa▫é.
Like a wall of sand, day and night, she crumbles, and eventually, she breaks down altogether.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 7
ਦੇ ਦੇ ਨੀਵ ਦਿਵਾਲ ਉਸਾਰੀ ਭਸਮੰਦਰ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥
दे दे नीव दिवाल उसारी भसमंदर की ढेरी ॥
Ḋé ḋé neev ḋivaal usaaree bʰasmanḋar kee dʰéree.
Digging deep foundations, the walls are constructed, but in the end, the buildings return to heaps of dust.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 15
ਕਿਛੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਢੰਗੁ ਨ ਮੇਰਾ ॥
किछु रूपु नही किछु जाति नाही किछु ढंगु न मेरा ॥
Kichʰ roop nahee kichʰ jaaṫ naahee kichʰ dʰang na méraa.
I have no beauty, no social status, no manners.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 16
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮੑੀ ਮੈਡਾ ॥
चारे कुंडा ढूढीआ को नीम्ही मैडा ॥
Chaaré kundaa dʰoodʰee▫aa ko neemĥee mædaa.
I have searched in the four directions, but no one is mine.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 16
ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਕਿਆ ਢੂਢੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
किआ भवीऐ किआ ढूढीऐ गुर सबदि दिखाइआ ॥
Ki▫aa bʰavee▫æ ki▫aa dʰoodʰee▫æ gur sabaḋ ḋikʰaa▫i▫aa.
Why wander around, and why go searching, when the Guru’s Shabad reveals Him to us?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 13
ਚਰਨ ਰਹੇ ਕਰ ਢਰਕਿ ਪਰੇ ਹੈ ਮੁਖਹੁ ਨ ਨਿਕਸੈ ਬਾਤਾ ॥੩॥
चरन रहे कर ढरकि परे है मुखहु न निकसै बाता ॥३॥
Charan rahé kar dʰarak paré hæ mukʰahu na niksæ baaṫaa. ||3||
Your feet have failed, your hands have gone limp, and no words issue forth from your mouth. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 15
ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥
दिनु राती आराधहु पिआरो निमख न कीजै ढीला ॥
Ḋin raaṫee aaraaḋʰahu pi▫aaro nimakʰ na keejæ dʰeelaa.
Worship the Lord in adoration, day and night, O my dear - do not delay for a moment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 9
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥
कंचन काइआ सुइने की ढाला ॥
Kanchan kaa▫i▫aa su▫iné kee dʰaalaa.
Your body is so precious, cast in gold.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 15
ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
दूख सोग का ढाहिओ डेरा अनद मंगल बिसरामा ॥
Ḋookʰ sog kaa ḋʰaahi▫o déraa anaḋ mangal bisraamaa.
He has demolished the abode of sorrow and disease, and brought bliss, joy and happiness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 6
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥
इहु तनु होइगो भसम की ढेरी ॥३॥
Ih ṫan ho▫igo bʰasam kee dʰéree. ||3||
But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 18
ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜੋਗੁ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਸਤ ਕਾ ਢਬੁ ॥
कालु नाही जोगु नाही नाही सत का ढबु ॥
Kaal naahee jog naahee naahee saṫ kaa dʰab.
No, no, this is not the time for people to know the way to Yoga and Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 7
ਸਹੁ ਨੇੜੈ ਧਨ ਕੰਮਲੀਏ ਬਾਹਰੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥
सहु नेड़ै धन कंमलीए बाहरु किआ ढूढेहि ॥
Saho néṛæ ḋʰan kammlee▫é baahar ki▫aa dʰoodʰéhi.
Your Husband Lord is so very near, O foolish bride; why do you search for Him outside?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 13
ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ना कुल ढंगु न मीठे बैणा ॥१॥ रहाउ ॥
Naa kul dʰang na meetʰé bæṇaa. ||1|| rahaa▫o.
I do not have a noble family, good manners or a sweet voice. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 18
ਤੂ ਸਹੁ ਅਗਮੁ ਅਤੋਲਵਾ ਹਉ ਕਹਿ ਕਹਿ ਢਹਿ ਪਈਆਸਿ ਜੀਉ ॥
तू सहु अगमु अतोलवा हउ कहि कहि ढहि पईआसि जीउ ॥
Ṫoo saho agam aṫolvaa ha▫o kahi kahi dʰėh pa▫ee▫aas jee▫o.
You, O my Husband Lord, are inaccessible and immeasurable; talking and speaking of You, I have fallen at Your Feet.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 16
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥
अह्मबुधि कउ बिनसना इह धुर की ढाल ॥
Ahaⁿ▫buḋʰ ka▫o binsanaa ih ḋʰur kee dʰaal.
Pride goes before the fall - this is a primal law.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 2
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮੑ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
जो जो कीनो सो तुम्ह जानिओ पेखिओ ठउर नाही कछु ढीठ मुकरन ॥
Jo jo keeno so ṫumĥ jaani▫o pékʰi▫o tʰa▫ur naahee kachʰ dʰeetʰ mukran.
Whatever we do, You see and know; there is no way anyone can stubbornly deny this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 15
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥
बिनु सबदै भसमै की ढेरी खेहू खेह रलाइदा ॥२॥
Bin sabḋæ bʰasmæ kee dʰéree kʰéhoo kʰéh ralaa▫iḋaa. ||2||
Without the Word of the Shabad, the body is reduced to a pile of ashes; in the end, dust mingles with dust. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 1
ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
काची ढहगि दिवाल काहे गचु लावहु ॥१॥ रहाउ ॥
Kaachee dʰahag ḋivaal kaahé gach laavhu. ||1|| rahaa▫o.
This wall of mud is crumbling. Why bother to patch it with plaster? ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥
नानक वेखै आपि फूक कढाए ढहि पवै ॥२॥
Naanak vékʰæ aap fook kadʰaa▫é dʰėh pavæ. ||2||
O Nanak! The Lord Himself sees all; when He takes the air out of the balloon, the body falls. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 17
ਸਾਸਿ ਗਇਐ ਕਾਇਆ ਢਲਿ ਪਾਇ ॥
सासि गइऐ काइआ ढलि पाइ ॥
Saas ga▫i▫æ kaa▫i▫aa dʰal paa▫é.
When the breath is taken away, the body crumbles into dust.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 15
ਕਰਉ ਬਰਾਬਰਿ ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਇਹ ਹਉਮੈ ਕੀ ਢੀਠਾਈ ॥੧॥
करउ बराबरि जो प्रिअ संगि रातीं इह हउमै की ढीठाई ॥१॥
Kara▫o baraabar jo pari▫a sang raaṫeeⁿ ih ha▫umæ kee dʰeetʰaa▫ee. ||1||
I claim to be on a par with those who are imbued with the Love of their Beloved. This is my stubborn egotism. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 16
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
अनिक जतन करि रहणु न पावै आचु काचु ढरि पांही ॥१॥
Anik jaṫan kar rahaṇ na paavæ aach kaach dʰar paaⁿhee. ||1||
Even by making all sorts of efforts, you shall not remain here; it shall melt like glass in the fire. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 17
ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
ए पंडीआ मो कउ ढेढ कहत तेरी पैज पिछंउडी होइला ॥२॥
É pandee▫aa mo ka▫o dʰédʰ kahaṫ ṫéree pæj pichʰaⁿudee ho▫ilaa. ||2||
These Pandits, these religious scholars, call me low-born; when they say this, they tarnish Your honor as well. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 12
ਜਾ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਢੇਢ ਸਭ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤ ਫਿਰਹਿ ਅਜਹੁ ਬੰਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥
जा के कुट्मब के ढेढ सभ ढोर ढोवंत फिरहि अजहु बंनारसी आस पासा ॥
Jaa ké kutamb ké dʰédʰ sabʰ dʰor dʰovanṫ firėh ajahu bannaarsee aas paasaa.
And all the leather-workers in those families still go around Benares removing the dead cattle
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 7
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਛਿਦ੍ਰ ਕਤ ਢਾਕੀਅਹਿ ॥
नितप्रति हिरहि पर दरबु छिद्र कत ढाकीअहि ॥
Niṫparaṫ hirėh par ḋarab chʰiḋar kaṫ dʰaakee▫ah.
Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 8
ਜਿਹ ਕੁਲ ਦਾਸੁ ਨ ਊਪਜੈ ਸੋ ਕੁਲ ਢਾਕੁ ਪਲਾਸੁ ॥੧੧੧॥
जिह कुल दासु न ऊपजै सो कुल ढाकु पलासु ॥१११॥
Jih kul ḋaas na oopjæ so kul dʰaak palaas. ||111||
But that family in which the Lord’s slave is not born is as useless as weeds. ||111||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 18
ਵਸੀ ਰਬੁ ਹਿਆਲੀਐ ਜੰਗਲੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥੧੯॥
वसी रबु हिआलीऐ जंगलु किआ ढूढेहि ॥१९॥
vasee rab hi▫aalee▫æ jangal ki▫aa dʰoodʰéhi. ||19||
The Lord abides in the heart; why are you looking for Him in the jungle? ||19||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 13
ਕਾਗਾ ਕਰੰਗ ਢੰਢੋਲਿਆ ਸਗਲਾ ਖਾਇਆ ਮਾਸੁ ॥
कागा करंग ढंढोलिआ सगला खाइआ मासु ॥
Kaagaa karang dʰandʰoli▫aa saglaa kʰaa▫i▫aa maas.
The crows have searched my skeleton, and eaten all my flesh.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 10
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂੰਢੀਆਂ ਰਹਣੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹਿ ॥੧੦੨॥
चारे कुंडा ढूंढीआं रहणु किथाऊ नाहि ॥१०२॥
Chaaré kundaa dʰooⁿdʰee▫aaⁿ rahaṇ kiṫʰaa▫oo naahi. ||102||
I have searched in the four directions, but I have not found any resting place anywhere. ||102||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 17
ਆਤਮ ਰਤ ਸੰਗ੍ਰਹਣ ਕਹਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਢਾਲਣ ॥
आतम रत संग्रहण कहण अमृत कल ढालण ॥
Aaṫam raṫ sangar▫haṇ kahaṇ amriṫ kal dʰaalaṇ.
You gather in the joyful love of the soul; Your Words have the Potency to bring forth Ambrosial Nectar.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits