| Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਟ | Results 1 - 66 of 66. Search took 0.131 seconds. |
| |||
| ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 1 ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥ रसु कसु टटरि पाईऐ तपै तै विललाइ ॥ Ras kas tatar paa▫ee▫æ ṫapæ ṫæ villaa▫é. What punishment is inflicted upon it! Its juice is extracted and placed in the cauldron; as it is heated, it groans and cries out. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 19 ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ तिस की टेक मनै महि राखु ॥ Ṫis kee ték manæ mėh raakʰ. Keep His Support in your mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 1 ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥ जन की टेक एक गोपाल ॥ Jan kee ték ék gopaal. The One Lord of the Universe is the Support of His humble servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 7 ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ जा की टहल न बिरथी जाइ ॥ Jaa kee tahal na birṫʰee jaa▫é. Working for Him is never in vain; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 19 ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥ कर करि टहल रसना गुण गावउ ॥ Kar kar tahal rasnaa guṇ gaava▫o. With my hands I do His work; with my tongue I sing His Glorious Praises. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥ हरि की टहल करत जनु सोहै ॥ Har kee tahal karaṫ jan sohæ. Working for the Lord, His humble servants look beautiful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥ गुर पूरे की टेक टिकाई ॥१॥ Gur pooré kee ték tikaa▫ee. ||1|| Seek the Support of the Perfect Guru. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 3 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥ Janam janam ké tooté gaadʰé. ||3|| I was cut off from the Lord for countless incarnations, and now the Guru united me with Him again. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 19 ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥ गोबिंद की टहल सफल इह कांइआ ॥ Gobinḋ kee tahal safal ih kaaⁿ▫i▫aa. Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 12 ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥ भ्रमतो भ्रमतो हारिआ अनिक बिधी करि टोरै ॥ Bʰarmaṫo bʰarmaṫo haari▫aa anik biḋʰee kar toræ. Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 3 ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥ यया जनमु न हारीऐ गुर पूरे की टेक ॥ Ya▫yaa janam na haaree▫æ gur pooré kee ték. Yaya: This human life shall not be wasted, if you take the Support of the Perfect Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 7 ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ जा की टहल पावै दरगह मानु ॥ Jaa kee tahal paavæ ḋargėh maan. In His service, one obtains honor in the Court of the Lord, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 4 ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥ साध की टहल संतसंगि हेत ॥ Saaḋʰ kee tahal saṫsang héṫ. who serves the Holy and loves the congregation of saints, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 12 ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ भगवंत की टहल करै नित नीति ॥ Bʰagvanṫ kee tahal karæ niṫ neeṫ. He constantly performs the service of the Supreme Lord God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 3 ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥ मानुख की टेक ब्रिथी सभ जानु ॥ Maanukʰ kee ték bariṫʰee sabʰ jaan. Reliance on mortals is in vain - know this well. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 2 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ जनम जनम का टूटा गाढै ॥ Janam janam kaa tootaa gaadʰæ. Those separated from Him for countless lifetimes, are reunited with Him once again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ हरि की टहल कमावणी जपीऐ प्रभ का नामु ॥ Har kee tahal kamaavṇee japee▫æ parabʰ kaa naam. I serve the Lord, and I chant the Name of God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 5 ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ सिखहु सबदु पिआरिहो जनम मरन की टेक ॥ Sikʰahu sabaḋ pi▫aariho janam maran kee ték. O Sikhs, love the Word of the Shabad; in life and death, it is our only support. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 18 ਸਭੈ ਉਡਾਨੀ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਟਾਟੀ ਰਹੈ ਨ ਮਾਇਆ ਬਾਂਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सभै उडानी भ्रम की टाटी रहै न माइआ बांधी ॥१॥ रहाउ ॥ Sabʰæ udaanee bʰaram kee taatee rahæ na maa▫i▫aa baaⁿḋʰee. ||1|| rahaa▫o. It has totally blown away the thatched huts of doubt, and torn apart the bonds of Maya. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 18 ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕੀਏ ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਭ੍ਰਮ ਫਾਸ ॥ अनिक जतन निग्रह कीए टारी न टरै भ्रम फास ॥ Anik jaṫan nigrėh kee▫é taaree na taræ bʰaram faas. I have tried many methods, but by turning it away, the noose of doubt is not turned away. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥ जा कउ टेक तुम्हारी सुआमी ता कउ नाही चिंता ॥ Jaa ka▫o ték ṫumĥaaree su▫aamee ṫaa ka▫o naahee chinṫaa. One who has Your Support, O Lord Master, is not afflicted by anxiety. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 10 ਚਉਕੇ ਵਿਣੁ ਹਿੰਦਵਾਣੀਆ ਕਿਉ ਟਿਕੇ ਕਢਹਿ ਨਾਇ ॥ चउके विणु हिंदवाणीआ किउ टिके कढहि नाइ ॥ Cha▫uké viṇ hinḋvaaṇee▫aa ki▫o tiké kadʰėh naa▫é. Without their sacred squares, how shall the Hindu women bathe and apply the frontal marks to their foreheads? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗੁ ॥੧॥ नानक सचे नाम बिनु किआ टिका किआ तगु ॥१॥ Naanak saché naam bin ki▫aa tikaa ki▫aa ṫag. ||1|| O Nanak! Without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 517, ਸਤਰ 19 ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥ तिसु साहिब की टेक नानक मनै माहि ॥ Ṫis saahib kee ték Naanak manæ maahi. That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak! Hold firm in your mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 523, ਸਤਰ 12 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮੑਾਲਿਆ ॥੧੯॥ गुर पूरे की टेक नानक संम्हालिआ ॥१९॥ Gur pooré kee ték Naanak sammĥaali▫aa. ||19|| Nanak seeks the Protection and Support of the Perfect Guru. ||19|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 529, ਸਤਰ 10 ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥ दासन दास रेणु दासन की जन की टहल कमावउ ॥ Ḋaasan ḋaas réṇ ḋaasan kee jan kee tahal kamaava▫o. I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥ गुर की टहल गुरू की सेवा गुर की आगिआ भाणी ॥ Gur kee tahal guroo kee sévaa gur kee aagi▫aa bʰaaṇee. Working for the Guru, serving the Guru and the Guru’s Command, all are pleasing to me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 8 ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥ निरधन कउ धनु अंधुले कउ टिक मात दूधु जैसे बाले ॥ Nirḋʰan ka▫o ḋʰan anḋʰulé ka▫o tik maaṫ ḋooḋʰ jæsé baalé. It is like wealth to the poor, a cane for the blind, and mother’s milk for the infant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 3 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥ करि किरपा टहल हरि लाइओ तउ जमि छोडी मोरी लागि ॥१॥ Kar kirpaa tahal har laa▫i▫o ṫa▫o jam chʰodee moree laag. ||1|| In His Grace, the Guru engaged me in the Lord’s service, and then, the Messenger of Death gave up pursuing me. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 3 ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥ काइआ कपड़ु टुकु टुकु होसी हिदुसतानु समालसी बोला ॥ Kaa▫i▫aa kapaṛ tuk tuk hosee hinḋusaṫaan samaalsee bolaa. The body-fabric will be torn apart into shreds, and then India will remember these words. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 12 ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਖੁੰਦਕਾਰਾ ॥ मै अंधुले की टेक तेरा नामु खुंदकारा ॥ Mæ anḋʰulé kee ték ṫéraa naam kʰunḋkaaraa. I am blind; Your Name, O Creator Lord, is my only anchor and support. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 18 ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥ जा की टहल जमदूत बिदारे ॥२॥ Jaa kee tahal jamḋooṫ biḋaaré. ||2|| When I serve Him, the Messenger of Death is chased away. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 14 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ जनम जनम का टूटा गाढै ॥२॥ Janam janam kaa tootaa gaadʰæ. ||2|| He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 8 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥ Janam janam ké tooté gaadʰé. ||3|| Separated for countless incarnations, we are united with Him again. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 17 ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰagṫaa kee ték ṫooⁿ sanṫaa kee ot ṫooⁿ sachaa sirjanhaaraa. ||1|| rahaa▫o. You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 16 ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रहउ साहिब की टेक न मोहै मोहणी ॥१॥ रहाउ ॥ Raha▫o saahib kee ték na mohæ mohṇee. ||1|| rahaa▫o. I remain under the Sheltering Support of my Lord and Master; I am not enticed by Maya the enticer. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਟੇਕ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੩॥ नानक नामु सदा जपी भगत जना की टेक जीउ ॥८॥१॥३॥ Naanak naam saḋaa japee bʰagaṫ janaa kee ték jee▫o. ||8||1||3|| Nanak chants and meditates forever on the Naam, the Support of the humble devotees. ||8||1||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 7 ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਆਵੈ ਸਾਚ ਭਾਵੈ ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਕਿਉ ਟਲੈ ॥ सुखि सहजि आवै साच भावै साच की मति किउ टलै ॥ Sukʰ sahj aavæ saach bʰaavæ saach kee maṫ ki▫o talæ. Celestial peace comes; the Truth pleases me. How could these True Teachings ever be erased? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਟੇਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਤੁਸਿ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ हरि चरण कमल की टेक सतिगुरि दिती तुसि कै बलि राम जीउ ॥ Har charaṇ kamal kee ték saṫgur ḋiṫee ṫus kæ bal raam jee▫o. The True Guru was satisfied with me, and blessed me with the Support of the Lord’s Lotus Feet. I am a sacrifice to the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 5 ਇਹੁ ਤਨੁ ਐਸਾ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕੀ ਟਾਟੀ ॥ इहु तनु ऐसा जैसे घास की टाटी ॥ Ih ṫan æsaa jæsé gʰaas kee taatee. This body is like a house of straw. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 5 ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥ कीरी ते हसती करै टूटा ले गाढै ॥२॥ Keeree ṫé hasṫee karæ tootaa lé gaadʰæ. ||2|| From the ant, He makes an elephant; He reunites those who have been separated. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 9 ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ जन की टहल स्मभाखनु जन सिउ ऊठनु बैठनु जन कै संगा ॥ Jan kee tahal sambʰaakʰan jan si▫o ootʰan bætʰan jan kæ sangaa. I serve His humble servants, and speak with them, and abide with them. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥ जन की टेक हरि नामु टिकईआ ॥ Jan kee ték har naam tika▫ee▫aa. The Name of the Lord is the only Support of His humble servants. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 9 ਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ गुर की टेक रहहु दिनु राति ॥ Gur kee ték rahhu ḋin raaṫ. I lean upon the Support of the Guru, day and night. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 12 ਏ ਮੁੰਡੀਆ ਬੂਡਤ ਕੀ ਟੇਕ ॥ ए मुंडीआ बूडत की टेक ॥ É mundee▫aa boodaṫ kee ték. They are the support of the drowning. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 1 ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥ धंनु अनादि भूखे कवलु टहकेव ॥ Ḋʰan anaaḋ bʰookʰé kaval tėhkév. Blessed is that grain, by which the heart-lotus of the hungry blossoms forth. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 13 ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥ रोवनहारे की कवन टेक ॥१॥ Rovanhaaré kee kavan ték. ||1|| What support is there for the one who is lamenting? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 4 ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ संतन की टहल संत का कामु ॥४॥१५॥२६॥ Sanṫan kee tahal sanṫ kaa kaam. ||4||15||26|| he serves the Saints, and works for the Saints. ||4||15||26|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 2 ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥ बूझु गिआनी सतगुर की टेकै ॥ Boojʰ gi▫aanee saṫgur kee tékæ. Understand this, O spiritual teacher, through the support of the True Guru: ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 6 ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ सिखहु सबदु पिआरिहो जनम मरन की टेक ॥ Sikʰahu sabaḋ pi▫aariho janam maran kee ték. Study the Word of the Shabad, O beloved ones. It is your anchoring support in life and in death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 934, ਸਤਰ 16 ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥ मनु दीजै सिरु सउपीऐ भी करते की टेक ॥ Man ḋeejæ sir sa▫upee▫æ bʰee karṫé kee ték. Dedicate your mind, and surrender your head; seek only the Support of the Creator Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 2 ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਓ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਟਰਤ ਨ ਕਾਹੂ ਟਾਰਿਓ ॥ असाध रोगु उपजिओ तन भीतरि टरत न काहू टारिओ ॥ Asaaḋʰ rog upji▫o ṫan bʰeeṫar taraṫ na kaahoo taari▫o. The incurable disease has arisen in your body; it cannot be removed or overcome. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 8 ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਕੀ ਕਰਿ ਟੇਕ ॥ मेरे मन नाम की करि टेक ॥ Méré man naam kee kar ték. O my mind! Take the Support of the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 3 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਕਾਲੁ ਟਰੇ ॥੫॥ बिनु गुर सबद न आपु पछाणै बिनु हरि नाम न कालु टरे ॥५॥ Bin gur sabaḋ na aap pachʰaaṇæ bin har naam na kaal taré. ||5|| Without the Word of the Guru’s Shabad, he does not understand himself. Without the Lord’s Name, death cannot be avoided. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 13 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥ बिनु नावै किआ टेक टिकीजै ॥ Bin naavæ ki▫aa ték tikeejæ. Without the Name, what support can anyone have? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 14 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ जनम जनम के टूटे गांढे ॥ Janam janam ké tooté gaaⁿdʰé. He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 8 ਅੰਜਨੁ ਦੇਇ ਸਭੈ ਕੋਈ ਟੁਕੁ ਚਾਹਨ ਮਾਹਿ ਬਿਡਾਨੁ ॥ अंजनु देइ सभै कोई टुकु चाहन माहि बिडानु ॥ Anjan ḋé▫é sabʰæ ko▫ee tuk chaahan maahi bidaan. They all apply make-up to their eyes; there is little difference between their objectives. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 1 ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥ चलत कत टेढे टेढे टेढे ॥ Chalaṫ kaṫ tédʰé tédʰé tédʰé. Why do you walk in that crooked, zigzag way? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 17 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ प्रभ की टेक रहै दिनु राति ॥ Parabʰ kee ték rahæ ḋin raaṫ. Lean on God’s Support, day and night. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 11 ਭਗਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਤ ਗਾਵਤ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਤਾ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥ भगतन की टहल कमावत गावत दुख काटे ता के जनम मरन ॥ Bʰagṫan kee tahal kamaavaṫ gaavaṫ ḋukʰ kaaté ṫaa ké janam maran. Whoever works for the Lord’s devotees and sings His Praises - his pains of birth and death are taken away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 11 ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥ दरस पिआस आस एकहि की टेक हीऐं प्रिअ पागी ॥१॥ Ḋaras pi▫aas aas ékėh kee ték hee▫æⁿ pari▫a paagee. ||1|| He thirsts for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, and he places his hopes in the One Lord alone. The Feet of his Beloved are the Support of his heart. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 18 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਂਢਾ ॥ जनम जनम का टूटा गांढा ॥ Janam janam kaa tootaa gaaⁿdʰaa. Separated from Him for countless lifetimes, I am united with Him once again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 14 ਕਬੀਰ ਟਾਲੈ ਟੋਲੈ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਬਿਆਜੁ ਬਢੰਤਉ ਜਾਇ ॥ कबीर टालै टोलै दिनु गइआ बिआजु बढंतउ जाइ ॥ Kabeer taalæ tolæ ḋin ga▫i▫aa bi▫aaj badʰanṫa▫o jaa▫é. Kabir! My days have passed, and I have postponed my payments; the interest on my account continues to increase. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 16 ਫਰੀਦਾ ਮਨੁ ਮੈਦਾਨੁ ਕਰਿ ਟੋਏ ਟਿਬੇ ਲਾਹਿ ॥ फरीदा मनु मैदानु करि टोए टिबे लाहि ॥ Fareeḋaa man mæḋaan kar to▫é tibé laahi. Farid, flatten out your mind; smooth out the hills and valleys. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 14 ਸੁ ਕਹੁ ਟਲ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ सु कहु टल गुरु सेवीऐ अहिनिसि सहजि सुभाइ ॥ So kaho tal gur sévee▫æ ahinis sahj subʰaa▫é. So speaks TAL the poet: serve the Guru, day and night, with intuitive love and affection. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
| ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 1 ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਵਰ ਨ ਠਾਉ ॥ जन की टेक हरि नामु हरि बिनु नावै ठवर न ठाउ ॥ Jan kee ték har naam har bin naavæ tʰavar na tʰaa▫o. The Lord’s Name is the Support of the Lord’s humble servants. Without the Lord’s Name, there is no other place, no place of rest. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
| . |