ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥
सफलु जनमु सरीरु सभु होआ जितु राम नामु परगासिआ ॥
Safal janam sareer sabʰ ho▫aa jiṫ raam naam pargaasi▫aa.
Their lives and bodies become totally blessed and fruitful; the Lord’s Name illuminates them.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਿਆ ॥੬॥
नानक हरि भजु सदा दिनु राती गुरमुखि निज घरि वासिआ ॥६॥
Naanak har bʰaj saḋaa ḋin raaṫee gurmukʰ nij gʰar vaasi▫aa. ||6||
O Nanak! By continually vibrating upon the Lord, day and night, the Gurmukhs abide in the home of the inner self. ||6||
|
ਜਿਨ ਸਰਧਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
जिन सरधा राम नामि लगी तिन्ह दूजै चितु न लाइआ राम ॥
Jin sarḋʰaa raam naam lagee ṫinĥ ḋoojæ chiṫ na laa▫i▫aa raam.
Those who place their faith in the Lord’s Name, do not attach their consciousness to another.
|
ਜੇ ਧਰਤੀ ਸਭ ਕੰਚਨੁ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
जे धरती सभ कंचनु करि दीजै बिनु नावै अवरु न भाइआ राम ॥
Jé ḋʰarṫee sabʰ kanchan kar ḋeejæ bin naavæ avar na bʰaa▫i▫aa raam.
Even if the entire earth were to be transformed into gold, and given to them, without the Naam, they love nothing else.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਸਖਾਈ ॥
राम नामु मनि भाइआ परम सुखु पाइआ अंति चलदिआ नालि सखाई ॥
Raam naam man bʰaa▫i▫aa param sukʰ paa▫i▫aa anṫ chalḋi▫aa naal sakʰaa▫ee.
The Lord’s Name is pleasing to their minds, and they obtain supreme peace; when they depart in the end, it shall go with them as their support.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚੀ ਨਾ ਡੂਬੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥
राम नाम धनु पूंजी संची ना डूबै ना जाई ॥
Raam naam ḋʰan poonjee sanchee naa doobæ naa jaa▫ee.
I have gathered the capital, the wealth of the Lord’s Name; it does not sink, and does not depart.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤੁਲਹਾ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
राम नामु इसु जुग महि तुलहा जमकालु नेड़ि न आवै ॥
Raam naam is jug mėh ṫulhaa jamkaal néṛ na aavæ.
The Lord’s Name is the only true support in this age; the Messenger of Death does not draw near it.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੭॥
नानक गुरमुखि रामु पछाता करि किरपा आपि मिलावै ॥७॥
Naanak gurmukʰ raam pachʰaaṫaa kar kirpaa aap milaavæ. ||7||
O Nanak! The Gurmukhs recognize the Lord; in His Mercy, He unites them with Himself. ||7||
|
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਤੇ ਸਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ਰਾਮ ॥
रामो राम नामु सते सति गुरमुखि जाणिआ राम ॥
Raamo raam naam saṫé saṫ gurmukʰ jaaṇi▫aa raam.
True, True is the Name of the Lord, Ram, Raam; the Gurmukh knows the Lord.
|
ਸੇਵਕੋ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਚੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सेवको गुर सेवा लागा जिनि मनु तनु अरपि चड़ाइआ राम ॥
Sévko gur sévaa laagaa jin man ṫan arap chaṛaa▫i▫aa raam.
The Lord’s servant is the one who commits himself to the Guru’s service, and dedicates his mind and body as an offering to Him.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਆ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਸਰਧਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲਾਏ ॥
मनु तनु अरपिआ बहुतु मनि सरधिआ गुर सेवक भाइ मिलाए ॥
Man ṫan arpi▫aa bahuṫ man sarḋʰi▫aa gur sévak bʰaa▫é milaa▫é.
He dedicates his mind and body to Him, placing great faith in Him; the Guru lovingly unites His servant with Himself.
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥
दीना नाथु जीआ का दाता पूरे गुर ते पाए ॥
Ḋeenaa naaṫʰ jee▫aa kaa ḋaaṫaa pooré gur ṫé paa▫é.
The Master of the meek, the Giver of souls, is obtained through the Perfect Guru.
|
ਗੁਰੂ ਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਏਕੋ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਚਲਾਏ ॥
गुरू सिखु सिखु गुरू है एको गुर उपदेसु चलाए ॥
Guroo sikʰ sikʰ guroo hæ éko gur upḋés chalaa▫é.
The Guru’s Sikh, and the Sikh’s Guru, are one and the same; both spread the Guru’s Teachings.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਮੰਤੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਏ ॥੮॥੨॥੯॥
राम नाम मंतु हिरदै देवै नानक मिलणु सुभाए ॥८॥२॥९॥
Raam naam manṫ hirḋæ ḋévæ Naanak milaṇ subʰaa▫é. ||8||2||9||
The Mantra of the Lord’s Name is enshrined within the heart, O Nanak! And we merge with the Lord so easily. ||8||2||9||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
आसा छंत महला ४ घरु २ ॥
Aasaa chʰanṫ mėhlaa 4 gʰar 2.
Aasaa, Chhant, Fourth Mehl, Second House:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥
हरि हरि करता दूख बिनासनु पतित पावनु हरि नामु जीउ ॥
Har har karṫaa ḋookʰ binaasan paṫiṫ paavan har naam jee▫o.
The Creator Lord, Har, Har, is the Destroyer of distress; the Name of the Lord is the Purifier of sinners.
|
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ਜੀਉ ॥
हरि सेवा भाई परम गति पाई हरि ऊतमु हरि हरि कामु जीउ ॥
Har sévaa bʰaa▫ee param gaṫ paa▫ee har ooṫam har har kaam jee▫o.
One who lovingly serves the Lord, obtains the supreme-status. Service to the Lord, Har, Har, is more exalted than anything.
|
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਕਾਮੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ॥
हरि ऊतमु कामु जपीऐ हरि नामु हरि जपीऐ असथिरु होवै ॥
Har ooṫam kaam japee▫æ har naam har japee▫æ asṫʰir hovæ.
Chanting the Name of the Lord is the most exalted occupation; chanting the Name of the Lord, one becomes immortal.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਵੈ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ॥
जनम मरण दोवै दुख मेटे सहजे ही सुखि सोवै ॥
Janam maraṇ ḋovæ ḋukʰ mété sėhjé hee sukʰ sovæ.
The pains of both birth and death are eradicated, and one comes to sleep in peaceful ease.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਜੀਉ ॥
हरि हरि किरपा धारहु ठाकुर हरि जपीऐ आतम रामु जीउ ॥
Har har kirpaa ḋʰaarahu tʰaakur har japee▫æ aaṫam raam jee▫o.
O Lord, O Lord and Master, shower Your Mercy upon me; within my mind, I chant the Name of the Lord.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥੧॥
हरि हरि करता दूख बिनासनु पतित पावनु हरि नामु जीउ ॥१॥
Har har karṫaa ḋookʰ binaasan paṫiṫ paavan har naam jee▫o. ||1||
The Creator Lord, Har, Har, is the Destroyer of distress; the Name of the Lord is the Purifier of sinners. ||1||
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥
हरि नामु पदारथु कलिजुगि ऊतमु हरि जपीऐ सतिगुर भाइ जीउ ॥
Har naam paḋaaraṫʰ kalijug ooṫam har japee▫æ saṫgur bʰaa▫é jee▫o.
The wealth of the Lord’s Name is the most exalted in this Dark Age of Kali Yuga; chant the Lord’s Name according to the Way of the True Guru.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਣਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
गुरमुखि हरि पड़ीऐ गुरमुखि हरि सुणीऐ हरि जपत सुणत दुखु जाइ जीउ ॥
Gurmukʰ har paṛee▫æ gurmukʰ har suṇee▫æ har japaṫ suṇaṫ ḋukʰ jaa▫é jee▫o.
As Gurmukh, read of the Lord; as Gurmukh, hear of the Lord. Chanting and listening to the Lord’s Name, pain departs.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
हरि हरि नामु जपिआ दुखु बिनसिआ हरि नामु परम सुखु पाइआ ॥
Har har naam japi▫aa ḋukʰ binsi▫aa har naam param sukʰ paa▫i▫aa.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, pains are removed. Through the Name of the Lord, supreme peace is obtained.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
सतिगुर गिआनु बलिआ घटि चानणु अगिआनु अंधेरु गवाइआ ॥
Saṫgur gi▫aan bali▫aa gʰat chaanaṇ agi▫aan anḋʰér gavaa▫i▫aa.
The spiritual wisdom of the True Guru illuminates the heart; this Light dispels the darkness of spiritual ignorance.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
हरि हरि नामु तिनी आराधिआ जिन मसतकि धुरि लिखि पाइ जीउ ॥
Har har naam ṫinee aaraaḋʰi▫aa jin masṫak ḋʰur likʰ paa▫é jee▫o.
They alone meditate on the Lord’s Name, Har, Har, upon whose foreheads such destiny is written.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
हरि नामु पदारथु कलिजुगि ऊतमु हरि जपीऐ सतिगुर भाइ जीउ ॥२॥
Har naam paḋaaraṫʰ kalijug ooṫam har japee▫æ saṫgur bʰaa▫é jee▫o. ||2||
The wealth of the Lord’s Name is the most exalted in this Dark Age of Kali Yuga; chant the Lord’s Name according to the Way of the True Guru. ||2||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
हरि हरि मनि भाइआ परम सुख पाइआ हरि लाहा पदु निरबाणु जीउ ॥
Har har man bʰaa▫i▫aa param sukʰ paa▫i▫aa har laahaa paḋ nirbaaṇ jee▫o.
One whose mind loves the Lord, Har, Har, obtains supreme peace. He reaps the profit of the Lord’s Name, the state of Nirvana.
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
हरि प्रीति लगाई हरि नामु सखाई भ्रमु चूका आवणु जाणु जीउ ॥
Har pareeṫ lagaa▫ee har naam sakʰaa▫ee bʰaram chookaa aavaṇ jaaṇ jee▫o.
He embraces love for the Lord, and the Lord’s Name becomes his companion. His doubts, and his comings and goings are ended.
|