ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Nij kar ḋékʰi▫o jagaṫ mæ ko kaahoo ko naahi.
I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else.
|
ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
Naanak ṫʰir har bʰagaṫ hæ ṫih raakʰo man maahi. ||48||
O Nanak! Only devotional worship of the Lord is permanent; enshrine this in your mind. ||48||
|
ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥
Jag rachnaa sabʰ jʰootʰ hæ jaan lého ré meeṫ.
The world and its affairs are totally false; know this well, my friend.
|
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
Kahi Naanak ṫʰir naa rahæ ji▫o baaloo kee bʰeeṫ. ||49||
Says Nanak, it is like a wall of sand; it shall not endure. ||49||
|
ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Raam ga▫i▫o raavan ga▫i▫o jaa ka▫o baho parvaar.
Ram Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
Kaho Naanak ṫʰir kachʰ nahee supné ji▫o sansaar. ||50||
Says Nanak, nothing lasts forever; the world is like a dream. ||50||
|
ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
Chinṫaa ṫaa kee keejee▫æ jo anhonee ho▫é.
People become anxious when something unexpected happens.
|
ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
Ih maarag sansaar ko Naanak ṫʰir nahee ko▫é. ||51||
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||
|
ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
Jo upji▫o so binas hæ paro aaj kæ kaal.
Whatever has been created shall be destroyed; everyone shall perish, today or tomorrow.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
Naanak har gun gaa▫é lé chʰaad sagal janjaal. ||52||
O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ||52||
|
ਦੋਹਰਾ ॥
Ḋohraa.
Dohraa:
|
ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
Bal chʰutki▫o banḋʰan paré kachʰoo na hoṫ upaa▫é.
My strength is exhausted, and I am in bondage; I cannot do anything at all.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
Kaho Naanak ab ot har gaj ji▫o hohu sahaa▫é. ||53||
Says Nanak, now, the Lord is my Support; He will help me, as He did the elephant. ||53||
|
ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
Bal ho▫aa banḋʰan chʰuté sabʰ kichʰ hoṫ upaa▫é.
My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything.
|
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
Naanak sabʰ kichʰ ṫumræ haaṫʰ mæ ṫum hee hoṫ sahaa▫é. ||54||
Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ||54||
|
ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
Sang sakʰaa sabʰ ṫaj ga▫é ko▫oo na nib▫hi▫o saaṫʰ.
My associates and companions have all deserted me; no one remains with me.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
Kaho Naanak ih bipaṫ mæ ték ék ragʰunaaṫʰ. ||55||
Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ||55||
|
ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
Naam rahi▫o saaḋʰoo rahi▫o rahi▫o gur gobinḋ.
The Naam remains; the Holy Saints remain; the Guru, the Lord of the Universe, remains.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
Kaho Naanak ih jagaṫ mæ kin japi▫o gur manṫ. ||56||
Says Nanak, how rare are those who chant the Guru’s Mantra in this world. ||56||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Raam naam ur mæ gahi▫o jaa kæ sam nahee ko▫é.
I have enshrined the Lord’s Name within my heart; there is nothing equal to it.
|
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
Jih simraṫ sankat mitæ ḋaras ṫuhaaro ho▫é. ||57||1||
Meditating in remembrance of it, my troubles are taken away; I have received the Blessed Vision of Your Darshan. ||57||1||
|
ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Munḋaavaṇee mėhlaa 5.
Mundaavanee, Fifth Mehl:
|
ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
Ṫʰaal vich ṫinn vasṫoo pa▫ee▫o saṫ sanṫokʰ veechaaro.
Upon this Plate, three things have been placed: Truth, Contentment and Contemplation.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
Amriṫ naam tʰaakur kaa pa▫i▫o jis kaa sabʰas aḋʰaaro.
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of our Lord and Master, has been placed upon it as well; it is the Support of all.
|
ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
Jé ko kʰaavæ jé ko bʰunchæ ṫis kaa ho▫é uḋʰaaro.
One who eats it and enjoys it shall be saved.
|
ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
Éh vasaṫ ṫajee nah jaa▫ee niṫ niṫ rakʰ ur ḋʰaaro.
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.
|
ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
Ṫam sansaar charan lag ṫaree▫æ sabʰ Naanak barahm pasaaro. ||1||
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak! It is all the extension of God. ||1||
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
Ṫéraa keeṫaa jaaṫo naahee mæno jog keeṫo▫ee.
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.
|
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
Mæ nirguṇi▫aaré ko guṇ naahee aapé ṫaras pa▫i▫o▫ee.
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.
|
ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
Ṫaras pa▫i▫aa mihraamaṫ ho▫ee saṫgur sajaṇ mili▫aa.
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
Naanak naam milæ ṫaaⁿ jeevaaⁿ ṫan man ṫʰeevæ hari▫aa. ||1||
O Nanak! If I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਗ ਮਾਲਾ ॥
Raag maalaa.
Raag Maalaa:
|
ਰਾਗ ਏਕ ਸੰਗਿ ਪੰਚ ਬਰੰਗਨ ॥
Raag ék sang panch barangan.
Each Raga has five wives,
|
ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ ਆਠਉ ਨੰਦਨ ॥
Sang alaapėh aatʰ▫o nanḋan.
and eight sons, who emit distinctive notes.
|
ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਗ ਭੈਰਉ ਵੈ ਕਰਹੀ ॥
Paraṫʰam raag bʰæro væ kar▫hee.
In the first place is Raag Bhairao.
|