ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag sireeraag mėhlaa pahilaa 1 gʰar 1.
Raag Siree Raag, First Mehl, First House:
|
ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥
Moṫee ṫa manḋar oosrėh raṫnee ṫa hohi jaṛaa▫o.
If I had a palace made of pearls, inlaid with jewels,
|
ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ ਲੀਪਿ ਆਵੈ ਚਾਉ ॥
Kasṫoor kungoo agar chanḋan leep aavæ chaa▫o.
scented with musk, saffron and sandalwood, a sheer delight to behold -
|
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||1||
seeing this, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||1||
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Har bin jee▫o jal bal jaa▫o.
Without the Lord, my soul is scorched and burnt.
|
ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mæ aapṇaa gur poochʰ ḋékʰi▫aa avar naahee ṫʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o.
I consulted my Guru, and now I see that there is no other place at all. ||1||Pause||
|
ਧਰਤੀ ਤ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਤੀ ਪਲਘਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
Ḋʰarṫee ṫa heeré laal jaṛ▫ṫee palagʰ laal jaṛaa▫o.
If the floor of this palace was a mosaic of diamonds and rubies, and if my bed was encased with rubies,
|
ਮੋਹਣੀ ਮੁਖਿ ਮਣੀ ਸੋਹੈ ਕਰੇ ਰੰਗਿ ਪਸਾਉ ॥
Mohṇee mukʰ maṇee sohæ karé rang pasaa▫o.
and if heavenly beauties, their faces adorned with emeralds, tried to entice me with sensual gestures of love -
|
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੨॥
Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||2||
seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||2||
|
ਸਿਧੁ ਹੋਵਾ ਸਿਧਿ ਲਾਈ ਰਿਧਿ ਆਖਾ ਆਉ ॥
Siḋʰ hovaa siḋʰ laa▫ee riḋʰ aakʰaa aa▫o.
If I were to become a Siddha, and work miracles, summon wealth
|
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ਬੈਸਾ ਲੋਕੁ ਰਾਖੈ ਭਾਉ ॥
Gupaṫ pargat ho▫é bæsaa lok raakʰæ bʰaa▫o.
and become invisible and visible at will, so that people would hold me in awe -
|
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||3||
seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||3||
|
ਸੁਲਤਾਨੁ ਹੋਵਾ ਮੇਲਿ ਲਸਕਰ ਤਖਤਿ ਰਾਖਾ ਪਾਉ ॥
Sulṫaan hovaa mél laskar ṫakʰaṫ raakʰaa paa▫o.
If I were to become an emperor and raise a huge army, and sit on a throne,
|
ਹੁਕਮੁ ਹਾਸਲੁ ਕਰੀ ਬੈਠਾ ਨਾਨਕਾ ਸਭ ਵਾਉ ॥
Hukam haasal karee bætʰaa naankaa sabʰ vaa▫o.
issuing commands and collecting taxes-O Nanak! All of this could pass away like a puff of wind.
|
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੧॥
Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||4||1||
Seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||4||1||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਮੇਰੀ ਆਰਜਾ ਪਵਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅਪਿਆਉ ॥
Kot kotee méree aarjaa pavaṇ pee▫aṇ api▫aa▫o.
If I could live for millions and millions of years, and if the air was my food and drink,
|
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਗੁਫੈ ਨ ਦੇਖਾ ਸੁਪਨੈ ਸਉਣ ਨ ਥਾਉ ॥
Chanḋ sooraj ḋu▫é gufæ na ḋékʰaa supnæ sa▫uṇ na ṫʰaa▫o.
and if I lived in a cave and never saw either the sun or the moon, and if I never slept, even in dreams -
|
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||1||
even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1||
|
ਸਾਚਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
Saachaa nirankaar nij ṫʰaa▫é.
The True Lord, the Formless One, is Himself in His Own Place.
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਜੇ ਭਾਵੈ ਕਰੇ ਤਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Suṇ suṇ aakʰaṇ aakʰ▫ṇaa jé bʰaavæ karé ṫamaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
I have heard, over and over again, and so I tell the tale; as it pleases You, Lord, please instill within me the yearning for You. ||1||Pause||
|
ਕੁਸਾ ਕਟੀਆ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪੀਸਣਿ ਪੀਸਾ ਪਾਇ ॥
Kusaa katee▫aa vaar vaar peesaṇ peesaa paa▫é.
If I was slashed and cut into pieces, over and over again, and put into the mill and ground into flour,
|
ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੀਆ ਭਸਮ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਜਾਉ ॥
Agee séṫee jaalee▫aa bʰasam séṫee ral jaa▫o.
burnt by fire and mixed with ashes -
|
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥
Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||2||
even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2||
|
ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥
Pankʰee ho▫é kæ jé bʰavaa sæ asmaanee jaa▫o.
If I was a bird, soaring and flying through hundreds of heavens,
|
ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥
Naḋree kisæ na aav▫oo naa kichʰ pee▫aa na kʰaa▫o.
and if I was invisible, neither eating nor drinking anything -
|
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥
Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||3||
even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3||
|