ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
Ṫoo aapé karṫaa ṫéraa kee▫aa sabʰ ho▫é.
You Yourself are the Creator. Everything that happens is by Your Doing.
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Ṫuḋʰ bin ḋoojaa avar na ko▫é.
There is no one except You.
|
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
Ṫoo kar kar vékʰėh jaaṇėh so▫é.
You created the creation; You behold it and understand it.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
Jan Naanak gurmukʰ pargat ho▫é. ||4||2||
O servant Nanak! The Lord is revealed through the Gurmukh, the Living Expression of the Guru’s Word. ||4||2||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:
|
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
Ṫiṫ saravraṛæ bʰa▫eelé nivaasaa paaṇee paavak ṫinėh kee▫aa.
In that pool, people have made their homes, but the water there is as hot as fire!
|
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
Pankaj moh pag nahee chaalæ ham ḋékʰaa ṫah doobee▫alé. ||1||
In the swamp of emotional attachment, their feet cannot move. I have seen them drowning there. ||1||
|
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
Man ék na chéṫas mooṛ manaa.
In your mind, you do not remember the One Lord-you fool!
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har bisraṫ ṫéré guṇ gali▫aa. ||1|| rahaa▫o.
You have forgotten the Lord; your virtues shall wither away. ||1||Pause||
|
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
Naa ha▫o jaṫee saṫee nahee paṛi▫aa moorakʰ mugḋʰaa janam bʰa▫i▫aa.
I am not celibate, nor truthful, nor scholarly. I was born foolish and ignorant into this world.
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
Paraṇvaṫ Naanak ṫin kee sarṇaa jin ṫoo naahee veesri▫aa. ||2||3||
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who have not forgotten You, O Lord! ||2||3||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
Bʰa▫ee paraapaṫ maanukʰ ḋéhuree▫aa.
This human body has been given to you.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
Gobinḋ milaṇ kee ih ṫéree baree▫aa.
This is your chance to meet the Lord of the Universe.
|
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
Avar kaaj ṫéræ kiṫæ na kaam.
Nothing else will work.
|
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
Mil saaḋʰsangaṫ bʰaj kéval naam. ||1||
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; vibrate and meditate on the Jewel of the Naam. ||1||
|
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
Saraⁿjaam laag bʰavjal ṫaran kæ.
Make every effort to cross over this terrifying world-ocean.
|
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Janam bariṫʰa jaaṫ rang maa▫i▫aa kæ. ||1|| rahaa▫o.
You are squandering this life uselessly in the love of Maya. ||1||Pause||
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
Jap ṫap sanjam ḋʰaram na kamaa▫i▫aa.
I have not practiced meditation, self-discipline, self-restraint or righteous living.
|
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
Sévaa saaḋʰ na jaani▫aa har raa▫i▫aa.
I have not served the Holy; I have not acknowledged the Lord, my King.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
Kaho Naanak ham neech karammaa.
Says Nanak, my actions are contemptible!
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
Saraṇ paré kee raakʰo sarmaa. ||2||4||
O Lord, I seek Your Sanctuary; please, preserve my honor! ||2||4||
|
ਸੋਹਿਲਾ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
Sohilaa raag ga▫oṛee ḋeepkee mėhlaa 1
Sohilaa ~ The Song Of Praise. Raag Gauree Deepakee, First Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
Jæ gʰar keeraṫ aakʰee▫æ karṫé kaa ho▫é beechaaro.
In that house where the Praises of the Creator are chanted and contemplated -
|
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
Ṫiṫ gʰar gaavhu sohilaa sivrihu sirjaṇhaaro. ||1||
in that house, sing Songs of Praise; meditate and remember the Creator Lord. ||1||
|
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
Ṫum gaavhu méré nirbʰa▫o kaa sohilaa.
Sing the Songs of Praise of my Fearless Lord.
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ha▫o vaaree jiṫ sohilæ saḋaa sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o.
I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause||
|
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
Niṫ niṫ jee▫aṛé samaalee▫an ḋékʰægaa ḋévaṇhaar.
Day after day, He cares for His beings; the Great Giver watches over all.
|
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
Ṫéré ḋaanæ keemaṫ naa pavæ ṫis ḋaaṫé kavaṇ sumaar. ||2||
Your Gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2||
|
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
Sambaṫ saahaa likʰi▫aa mil kar paavhu ṫél.
The day of my wedding is preordained. Come, gather together and pour the oil over the threshold.
|
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
Ḋéh sajaṇ aseesṛee▫aa ji▫o hovæ saahib si▫o mél. ||3||
My friends, give me your blessings, so that I may merge with my Lord and Master. ||3||
|
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
Gʰar gʰar ého paahuchaa saḋ▫ṛé niṫ pavann.
Unto each and every home, into each and every heart, this summons is sent out; the call comes each and every day.
|
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥
Saḋaṇhaaraa simree▫æ Naanak sé ḋih aavann. ||4||1||
Remember in meditation the One who summons us; O Nanak! That day is drawing near! ||4||1||
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag aasaa mėhlaa 1.
Raag Aasaa, First Mehl:
|
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
Chʰi▫a gʰar chʰi▫a gur chʰi▫a upḋés.
There are six schools of philosophy, six teachers, and six sets of teachings.
|
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
Gur gur éko vés anék. ||1||
But the Teacher of teachers is the One, who appears in so many forms. ||1||
|
ਬਾਬਾ ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
Baabaa jæ gʰar karṫé keeraṫ ho▫é.
O Baba: that system in which the Praises of the Creator are sung -
|
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
So gʰar raakʰ vadaa▫ee ṫo▫é. ||1|| rahaa▫o.
follow that system; in it rests true greatness. ||1||Pause||
|
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਹੋਆ ॥
visu▫é chasi▫aa gʰaṛee▫aa pahraa ṫʰiṫee vaaree maahu ho▫aa.
The seconds, minutes and hours, days, weeks and months,
|
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
Sooraj éko ruṫ anék.
and the various seasons originate from the one sun;
|