ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥
Ḏev sansai gāʼnṯẖ na cẖẖūtai.
O Divine Lord, the knot of skepticism cannot be untied.
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kām kroḏẖ mā▫i▫ā maḏ maṯsar in pancẖahu mil lūte. ||1|| rahā▫o.
Sexual desire, anger, Maya, intoxication and jealousy - these five have combined to plunder the world. ||1||Pause||
|
ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
Ham bad kab kulīn ham pandiṯ ham jogī sani▫āsī.
I am a great poet, of noble heritage; I am a Pandit, a religious scholar, a Yogi and a Sannyaasi;
|
ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥
Gi▫ānī gunī sūr ham ḏāṯe ih buḏẖ kabėh na nāsī. ||2||
I am a spiritual teacher, a warrior and a giver - such thinking never ends. ||2||
|
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥
Kaho Raviḏās sabẖai nahī samjẖas bẖūl pare jaise ba▫ure.
Says Ravi Daas, no one understands; they all run around, deluded like madmen.
|
ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥
Mohi aḏẖār nām nārā▫in jīvan parān ḏẖan more. ||3||1||
The Lord's Name is my only Support; He is my life, my breath of life, my wealth. ||3||1||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ
Rāmkalī baṇī Beṇī jī▫o kī
Raamkalee, The Word Of Baynee Jee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
Iṛā pingulā a▫or sukẖmanā ṯīn basėh ik ṯẖā▫ī.
The energy channels of the Ida, Pingala and Shushmanaa: these three dwell in one place.
|
ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥
Beṇī sangam ṯah pirāg man majan kare ṯithā▫ī. ||1||
This is the true place of confluence of the three sacred rivers: this is where my mind takes its cleansing bath. ||1||
|
ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥
Sanṯahu ṯahā niranjan rām hai.
O Saints, the Immaculate Lord dwells there;
|
ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
Gur gam cẖīnai birlā ko▫e.
how rare are those who go to the Guru, and understand this.
|
ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧahāʼn niranjan rama▫ī▫ā ho▫e. ||1|| rahā▫o.
The all-pervading immaculate Lord is there. ||1||Pause||
|
ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥
Ḏev sathānai ki▫ā nīsāṇī.
What is the insignia of the Divine Lord's dwelling?
|
ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥
Ŧah bāje sabaḏ anāhaḏ baṇī.
The unstruck sound current of the Shabad vibrates there.
|
ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
Ŧah cẖanḏ na sūraj pa▫uṇ na pāṇī.
There is no moon or sun, no air or water there.
|
ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥
Sākẖī jāgī gurmukẖ jāṇī. ||2||
The Gurmukh becomes aware, and knows the Teachings. ||2||
|
ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥
Upjai gi▫ān ḏurmaṯ cẖẖījai.
Spiritual wisdom wells up, and evil-mindedness departs;
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥
Amriṯ ras gagnanṯar bẖījai.
the nucleus of the mind sky is drenched with Ambrosial Nectar.
|
ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
Ės kalā jo jāṇai bẖe▫o.
One who knows the secret of this device,
|
ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥
Bẖetai ṯās param gurḏe▫o. ||3||
meets the Supreme Divine Guru. ||3||
|
ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥
Ḏasam ḏu▫ārā agam apārā param purakẖ kī gẖātī.
The Tenth Gate is the home of the inaccessible, infinite Supreme Lord.
|
ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥
Ūpar hāt hāt par ālā āle bẖīṯar thāṯī. ||4||
Above the store is a niche, and within this niche is the commodity. ||4||
|
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥
Jāgaṯ rahai so kabahu na sovai.
One who remains awake, never sleeps.
|
ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥
Ŧīn ṯilok samāḏẖ palovai.
The three qualities and the three worlds vanish, in the state of Samaadhi.
|
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥
Bīj manṯar lai hirḏai rahai.
He takes the Beej Mantra, the Seed Mantra, and keeps it in his heart.
|
ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥
Manū▫ā ulat sunn mėh gahai. ||5||
Turning his mind away from the world, he focuses on the cosmic void of the absolute Lord. ||5||
|
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥
Jāgaṯ rahai na alī▫ā bẖākẖai.
He remains awake, and he does not lie.
|
ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥
Pācẖa▫o inḏrī bas kar rākẖai.
He keeps the five sensory organs under his control.
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥
Gur kī sākẖī rākẖai cẖīṯ.
He cherishes in his consciousness the Guru's Teachings.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥
Man ṯan arpai krisan parīṯ. ||6||
He dedicates his mind and body to the Lord's Love. ||6||
|
ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Kar palav sākẖā bīcẖāre.
He considers his hands to be the leaves and branches of the tree.
|
ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
Apnā janam na jū▫ai hāre.
He does not lose his life in the gamble.
|
ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥
Asur naḏī kā banḏẖai mūl.
He plugs up the source of the river of evil tendencies.
|
ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥
Pacẖẖim fer cẖaṛāvai sūr.
Turning away from the west, he makes the sun rise in the east.
|
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥
Ajar jarai so nijẖar jẖarai.
He bears the unbearable, and the drops trickle down within;
|
ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥
Jagannāth si▫o gosat karai. ||7||
then, he speaks with the Lord of the world. ||7||
|
ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥
Cẖa▫umukẖ ḏīvā joṯ ḏu▫ār.
The four-sided lamp illuminates the Tenth Gate.
|
ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥
Palū anaṯ mūl bicẖkār.
The Primal Lord is at the center of the countless leaves.
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥
Sarab kalā le āpe rahai.
He Himself abides there with all His powers.
|
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥
Man māṇak raṯnā mėh guhai. ||8||
He weaves the jewels into the pearl of the mind. ||8||
|
ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥
Masṯak paḏam ḏu▫ālai maṇī.
The lotus is at the forehead, and the jewels surround it.
|
ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
Māhi niranjan ṯaribẖavaṇ ḏẖaṇī.
Within it is the Immaculate Lord, the Master of the three worlds.
|
ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥
Pancẖ sabaḏ nirmā▫il bāje.
The Panch Shabad, the five primal sounds, resound and vibrate their in their purity.
|
ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥
Dẖulke cẖavar sankẖ gẖan gāje.
The chauris - the fly brushes wave, and the conch shells blare like thunder.
|
ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥
Ḏal mal ḏāṯahu gurmukẖ gi▫ān.
The Gurmukh tramples the demons underfoot with his spiritual wisdom.
|
ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥
Beṇī jācẖai ṯerā nām. ||9||1||
Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1||
|