Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਾਧ ਪਠਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਹਮ ਤੁਮ ਤੇ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ
साध पठाए आपि हरि हम तुम ते नाही दूरि ॥
Sāḏẖ paṯẖā▫e āp har ham ṯum ṯe nāhī ḏūr.
The Lord Himself sent His Holy Saints, to tell us that He is not far away.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟਿ ਗਏ ਰਮਣ ਰਾਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੨॥
नानक भ्रम भै मिटि गए रमण राम भरपूरि ॥२॥
Nānak bẖaram bẖai mit ga▫e ramaṇ rām bẖarpūr. ||2||
O Nanak, doubt and fear are dispelled, chanting the Name of the all-pervading Lord. ||2||

ਛੰਤੁ
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:

ਰੁਤਿ ਸਿਸੀਅਰ ਸੀਤਲ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮੰਘਰ ਪੋਹਿ ਜੀਉ
रुति सिसीअर सीतल हरि प्रगटे मंघर पोहि जीउ ॥
Ruṯ sisī▫ar sīṯal har pargate mangẖar pohi jī▫o.
In the cold season of Maghar and Poh, the Lord reveals Himself.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ
जलनि बुझी दरसु पाइआ बिनसे माइआ ध्रोह जीउ ॥
Jalan bujẖī ḏaras pā▫i▫ā binse mā▫i▫ā ḏẖaroh jī▫o.
My burning desires were quenched, when I obtained the Blessed Vision of His Darshan; the fraudulent illusion of Maya is gone.

ਸਭਿ ਕਾਮ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਹਜੂਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਿਆ
सभि काम पूरे मिलि हजूरे हरि चरण सेवकि सेविआ ॥
Sabẖ kām pūre mil hajūre har cẖaraṇ sevak sevi▫ā.
All my desires have been fulfilled, meeting the Lord face-to-face; I am His servant, I serve at His feet.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ
हार डोर सीगार सभि रस गुण गाउ अलख अभेविआ ॥
Hār dor sīgār sabẖ ras guṇ gā▫o alakẖ abẖevi▫ā.
My necklaces, hair-ties, all decorations and adornments, are in singing the Glorious Praises of the unseen, mysterious Lord.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਬਾਂਛਤ ਜਮੁ ਸਾਕੈ ਜੋਹਿ ਜੀਉ
भाउ भगति गोविंद बांछत जमु न साकै जोहि जीउ ॥
Bẖā▫o bẖagaṯ govinḏ bāʼncẖẖaṯ jam na sākai johi jī▫o.
I long for loving devotion to the Lord of the Universe, and so the Messenger of Death cannot even see me.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਤਹ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ਜੀਉ ॥੬॥
बिनवंति नानक प्रभि आपि मेली तह न प्रेम बिछोह जीउ ॥६॥
Binvanṯ Nānak parabẖ āp melī ṯah na parem bicẖẖoh jī▫o. ||6||
Prays Nanak, God has united me with Himself; I shall never suffer separation from my Beloved again. ||6||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ਚੀਤ
हरि धनु पाइआ सोहागणी डोलत नाही चीत ॥
Har ḏẖan pā▫i▫ā sohāgaṇī dolaṯ nāhī cẖīṯ.
The happy soul bride has found the wealth of the Lord; her consciousness does not waver.

ਸੰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਨਾਨਕਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਮੀਤ ॥੧॥
संत संजोगी नानका ग्रिहि प्रगटे प्रभ मीत ॥१॥
Sanṯ sanjogī nānkā garihi pargate parabẖ mīṯ. ||1||
Joining together with the Saints, O Nanak, God, my Friend, has revealed Himself in my home. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਕੋਡ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗਿ ਬਨੇ
नाद बिनोद अनंद कोड प्रिअ प्रीतम संगि बने ॥
Nāḏ binoḏ anand kod pari▫a parīṯam sang bane.
With her Beloved Husband Lord, she enjoys millions of melodies, pleasures and joys.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥੨॥
मन बांछत फल पाइआ हरि नानक नाम भने ॥२॥
Man bāʼncẖẖaṯ fal pā▫i▫ā har Nānak nām bẖane. ||2||
The fruits of the mind's desires are obtained, O Nanak, chanting the Lord's Name. ||2||

ਛੰਤੁ
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:

ਹਿਮਕਰ ਰੁਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵਤੀ ਮਾਘੁ ਫਗਣੁ ਗੁਣਵੰਤ ਜੀਉ
हिमकर रुति मनि भावती माघु फगणु गुणवंत जीउ ॥
Himkar ruṯ man bẖāvṯī māgẖ fagaṇ guṇvanṯ jī▫o.
The snowy winter season, the months of Maagh and Phagun, are pleasing and ennobling to the mind.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਹਰਿ ਕੰਤ ਜੀਉ
सखी सहेली गाउ मंगलो ग्रिहि आए हरि कंत जीउ ॥
Sakẖī sahelī gā▫o manglo garihi ā▫e har kanṯ jī▫o.
O my friends and companions, sing the songs of joy; my Husband Lord has come into my home.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਮਨਿ ਧਿਆਏ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਸੋਹੀਆ
ग्रिहि लाल आए मनि धिआए सेज सुंदरि सोहीआ ॥
Garihi lāl ā▫e man ḏẖi▫ā▫e sej sunḏar sohī▫ā.
My Beloved has come into my home; I meditate on Him in my mind. The bed of my heart is beautifully adorned.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਭਏ ਹਰਿਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨ ਮੋਹੀਆ
वणु त्रिणु त्रिभवण भए हरिआ देखि दरसन मोहीआ ॥
vaṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ bẖa▫e hari▫ā ḏekẖ ḏarsan mohī▫ā.
The woods, the meadows and the three worlds have blossomed forth in their greenery; gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I am fascinated.

ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ
मिले सुआमी इछ पुंनी मनि जपिआ निरमल मंत जीउ ॥
Mile su▫āmī icẖẖ punnī man japi▫ā nirmal manṯ jī▫o.
I have met my Lord and Master, and my desires are fulfilled; my mind chants His Immaculate Mantra.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਕਰਹੁ ਰਲੀਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥੭॥
बिनवंति नानक नित करहु रलीआ हरि मिले स्रीधर कंत जीउ ॥७॥
Binvanṯ Nānak niṯ karahu ralī▫ā har mile sarīḏẖar kanṯ jī▫o. ||7||
Prays Nanak, I celebrate continuously; I have met my Husband Lord, the Lord of excellence. ||7||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰ
संत सहाई जीअ के भवजल तारणहार ॥
Sanṯ sahā▫ī jī▫a ke bẖavjal ṯāraṇhār.
The Saints are the helpers, the support of the soul; they carry us cross the terrifying world-ocean.

ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰ ॥੧॥
सभ ते ऊचे जाणीअहि नानक नाम पिआर ॥१॥
Sabẖ ṯe ūcẖe jāṇī▫ahi Nānak nām pi▫ār. ||1||
Know that they are the highest of all; O Nanak, they love the Naam, the Name of the Lord. ||1||

ਜਿਨ ਜਾਨਿਆ ਸੇਈ ਤਰੇ ਸੇ ਸੂਰੇ ਸੇ ਬੀਰ
जिन जानिआ सेई तरे से सूरे से बीर ॥
Jin jāni▫ā se▫ī ṯare se sūre se bīr.
Those who know Him, cross over; they are the brave heroes, the heroic warriors.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰ ॥੨॥
नानक तिन बलिहारणै हरि जपि उतरे तीर ॥२॥
Nānak ṯin balihārṇai har jap uṯre ṯīr. ||2||
Nanak is a sacrifice to those who meditate on the Lord, and cross over to the other shore. ||2||

ਛੰਤੁ
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:

ਚਰਣ ਬਿਰਾਜਿਤ ਸਭ ਊਪਰੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਕਲੇਸੁ ਜੀਉ
चरण बिराजित सभ ऊपरे मिटिआ सगल कलेसु जीउ ॥
Cẖaraṇ birājiṯ sabẖ ūpre miti▫ā sagal kales jī▫o.
His feet are exalted above all. They eradicate all suffering.

ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ
आवण जावण दुख हरे हरि भगति कीआ परवेसु जीउ ॥
Āvaṇ jāvaṇ ḏukẖ hare har bẖagaṯ kī▫ā parves jī▫o.
They destroy the pains of coming and going. They bring loving devotion to the Lord.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਮਾਤੇ ਤਿਲੁ ਮਨ ਤੇ ਬੀਸਰੈ
हरि रंगि राते सहजि माते तिलु न मन ते बीसरै ॥
Har rang rāṯe sahj māṯe ṯil na man ṯe bīsrai.
Imbued with the Lord's Love, one is intoxicated with intuitive peace and poise, and does not forget the Lord from his mind, even for an instant.

ਤਜਿ ਆਪੁ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ਚਰਨੀ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ
तजि आपु सरणी परे चरनी सरब गुण जगदीसरै ॥
Ŧaj āp sarṇī pare cẖarnī sarab guṇ jagḏīsrai.
Shedding my self-conceit, I have entered the Sanctuary of His Feet; all virtues rest in the Lord of the Universe.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਜੀਉ
गोविंद गुण निधि स्रीरंग सुआमी आदि कउ आदेसु जीउ ॥
Govinḏ guṇ niḏẖ sarīrang su▫āmī āḏ ka▫o āḏes jī▫o.
I bow in humility to the Lord of the Universe, the treasure of virtue, the Lord of excellence, our Primal Lord and Master.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥
बिनवंति नानक मइआ धारहु जुगु जुगो इक वेसु जीउ ॥८॥१॥६॥८॥
Binvanṯ Nānak ma▫i▫ā ḏẖārahu jug jugo ik ves jī▫o. ||8||1||6||8||
Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord; throughout the ages, You take the same form. ||8||1||6||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ
रामकली महला १ दखणी ओअंकारु
Rāmkalī mėhlā 1 ḏakẖ▫ṇī o▫ankār
Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ
ओअंकारि ब्रहमा उतपति ॥
O▫ankār barahmā uṯpaṯ.
From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ
ओअंकारु कीआ जिनि चिति ॥
O▫ankār kī▫ā jin cẖiṯ.
He kept Ongkaar in his consciousness.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ
ओअंकारि सैल जुग भए ॥
O▫ankār sail jug bẖa▫e.
From Ongkaar, the mountains and the ages were created.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ
ओअंकारि बेद निरमए ॥
O▫ankār beḏ nirma▫e.
Ongkaar created the Vedas.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits