Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ
जिसु गुर परसादी नामु अधारु ॥
Jis gur parsādī nām aḏẖār.
One who takes the Support of the Naam, by Guru's Grace,

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥
कोटि मधे को जनु आपारु ॥७॥
Kot maḏẖe ko jan āpār. ||7||
is a rare person, one among millions, incomparable. ||7||

ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ
एकु बुरा भला सचु एकै ॥
Ėk burā bẖalā sacẖ ekai.
One is bad, and another good, but the One True Lord is contained in all.

ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ
बूझु गिआनी सतगुर की टेकै ॥
Būjẖ gi▫ānī saṯgur kī tekai.
Understand this, O spiritual teacher, through the support of the True Guru:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ
गुरमुखि विरली एको जाणिआ ॥
Gurmukẖ virlī eko jāṇi▫ā.
rare indeed is that Gurmukh, who realizes the One Lord.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥
आवणु जाणा मेटि समाणिआ ॥८॥
Āvaṇ jāṇā met samāṇi▫ā. ||8||
His comings and goings cease, and he merges in the Lord. ||8||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ
जिन कै हिरदै एकंकारु ॥
Jin kai hirḏai ekankār.
Those who have the One Universal Creator Lord within their hearts,

ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ
सरब गुणी साचा बीचारु ॥
Sarab guṇī sācẖā bīcẖār.
possess all virtues; they contemplate the True Lord.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ
गुर कै भाणै करम कमावै ॥
Gur kai bẖāṇai karam kamāvai.
One who acts in harmony with the Guru's Will,

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥
नानक साचे साचि समावै ॥९॥४॥
Nānak sācẖe sācẖ samāvai. ||9||4||
O Nanak, is absorbed in the Truest of the True. ||9||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला १ ॥
Rāmkalī mėhlā 1.
Raamkalee, First Mehl:

ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ
हठु निग्रहु करि काइआ छीजै ॥
Haṯẖ nigarahu kar kā▫i▫ā cẖẖījai.
Practicing restraint by Hatha Yoga, the body wears away.

ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ
वरतु तपनु करि मनु नही भीजै ॥
varaṯ ṯapan kar man nahī bẖījai.
The mind is not softened by fasting or austerities.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਪੂਜੈ ॥੧॥
राम नाम सरि अवरु न पूजै ॥१॥
Rām nām sar avar na pūjai. ||1||
Nothing else is equal to worship of the Lord's Name. ||1||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ
गुरु सेवि मना हरि जन संगु कीजै ॥
Gur sev manā har jan sang kījai.
Serve the Guru, O mind, and associate with the humble servants of the Lord.

ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जमु जंदारु जोहि नही साकै सरपनि डसि न सकै हरि का रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Jam janḏār johi nahī sākai sarpan das na sakai har kā ras pījai. ||1|| rahā▫o.
The tyrannical Messenger of Death cannot touch you, and the serpent of Maya cannot sting you, when you drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||

ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ
वादु पड़ै रागी जगु भीजै ॥
vāḏ paṛai rāgī jag bẖījai.
The world reads the arguments, and is softened only by music.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ
त्रै गुण बिखिआ जनमि मरीजै ॥
Ŧarai guṇ bikẖi▫ā janam marījai.
In the three modes and corruption, they are born and die.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥
राम नाम बिनु दूखु सहीजै ॥२॥
Rām nām bin ḏūkẖ sahījai. ||2||
Without the Lord's Name, they endure suffering and pain. ||2||

ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ
चाड़सि पवनु सिंघासनु भीजै ॥
Cẖāṛas pavan singẖāsan bẖījai.
The Yogi draws the breath upwards, and opens the Tenth Gate.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ
निउली करम खटु करम करीजै ॥
Ni▫ulī karam kẖat karam karījai.
He practices inner cleansing and the six rituals of purification.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥
राम नाम बिनु बिरथा सासु लीजै ॥३॥
Rām nām bin birthā sās lījai. ||3||
But without the Lord's Name, the breath he draws is useless. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ
अंतरि पंच अगनि किउ धीरजु धीजै ॥
Anṯar pancẖ agan ki▫o ḏẖīraj ḏẖījai.
The fire of the five passions burns within him; how can he be calm?

ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ
अंतरि चोरु किउ सादु लहीजै ॥
Anṯar cẖor ki▫o sāḏ lahījai.
The thief is within him; how can he taste the taste?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥
गुरमुखि होइ काइआ गड़ु लीजै ॥४॥
Gurmukẖ ho▫e kā▫i▫ā gaṛ lījai. ||4||
One who becomes Gurmukh conquers the body-fortress. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ
अंतरि मैलु तीरथ भरमीजै ॥
Anṯar mail ṯirath bẖarmījai.
With filth within, he wanders around at places of pilgrimage.

ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ
मनु नही सूचा किआ सोच करीजै ॥
Man nahī sūcẖā ki▫ā socẖ karījai.
His mind is not pure, so what is the use of performing ritual cleansings?

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥
किरतु पइआ दोसु का कउ दीजै ॥५॥
Kiraṯ pa▫i▫ā ḏos kā ka▫o ḏījai. ||5||
He carries the karma of his own past actions; who else can he blame? ||5||

ਅੰਨੁ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ
अंनु न खाहि देही दुखु दीजै ॥
Ann na kẖāhi ḏehī ḏukẖ ḏījai.
He does not eat food; he tortures his body.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ
बिनु गुर गिआन त्रिपति नही थीजै ॥
Bin gur gi▫ān ṯaripaṯ nahī thījai.
Without the Guru's wisdom, he is not satisfied.

ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥
मनमुखि जनमै जनमि मरीजै ॥६॥
Manmukẖ janmai janam marījai. ||6||
The self-willed manmukh is born only to die, and be born again. ||6||

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ
सतिगुर पूछि संगति जन कीजै ॥
Saṯgur pūcẖẖ sangaṯ jan kījai.
Go, and ask the True Guru, and associate with the Lord's humble servants.

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ
मनु हरि राचै नही जनमि मरीजै ॥
Man har rācẖai nahī janam marījai.
Your mind shall merge into the Lord, and you shall not be reincarnated to die again.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥
राम नाम बिनु किआ करमु कीजै ॥७॥
Rām nām bin ki▫ā karam kījai. ||7||
Without the Lord's Name, what can anyone do? ||7||

ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ
ऊंदर दूंदर पासि धरीजै ॥
Ūʼnḏar ḏūʼnḏar pās ḏẖarījai.
Silence the mouse scurrying around within you.

ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ
धुर की सेवा रामु रवीजै ॥
Ḏẖur kī sevā rām ravījai.
Serve the Primal Lord, by chanting the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥
नानक नामु मिलै किरपा प्रभ कीजै ॥८॥५॥
Nānak nām milai kirpā parabẖ kījai. ||8||5||
O Nanak, God blesses us with His Name, when He grants His Grace. ||8||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला १ ॥
Rāmkalī mėhlā 1.
Raamkalee, First Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ
अंतरि उतभुजु अवरु न कोई ॥
Anṯar uṯ▫bẖuj avar na ko▫ī.
The created Universe emanated from within You; there is no other at all.

ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ
जो कहीऐ सो प्रभ ते होई ॥
Jo kahī▫ai so parabẖ ṯe ho▫ī.
Whatever is said to be, is from You, O God.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ
जुगह जुगंतरि साहिबु सचु सोई ॥
Jugah juganṯar sāhib sacẖ so▫ī.
He is the True Lord and Master, throughout the ages.

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੧॥
उतपति परलउ अवरु न कोई ॥१॥
Uṯpaṯ parla▫o avar na ko▫ī. ||1||
Creation and destruction do not come from anyone else. ||1||

ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ
ऐसा मेरा ठाकुरु गहिर ग्मभीरु ॥
Aisā merā ṯẖākur gahir gambẖīr.
Such is my Lord and Master, profound and unfathomable.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिनि जपिआ तिन ही सुखु पाइआ हरि कै नामि न लगै जम तीरु ॥१॥ रहाउ ॥
Jin japi▫ā ṯin hī sukẖ pā▫i▫ā har kai nām na lagai jam ṯīr. ||1|| rahā▫o.
Whoever meditates on Him, finds peace. The arrow of the Messenger of Death does not strike one who has the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ
नामु रतनु हीरा निरमोलु ॥
Nām raṯan hīrā nirmol.
The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ
साचा साहिबु अमरु अतोलु ॥
Sācẖā sāhib amar aṯol.
The True Lord Master is immortal and immeasurable.

ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ
जिहवा सूची साचा बोलु ॥
Jihvā sūcẖī sācẖā bol.
That tongue which chants the True Name is pure.

ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
घरि दरि साचा नाही रोलु ॥२॥
Gẖar ḏar sācẖā nāhī rol. ||2||
The True Lord is in the home of the self; there is no doubt about it. ||2||

ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ
इकि बन महि बैसहि डूगरि असथानु ॥
Ik ban mėh baisėh dūgar asthān.
Some sit in the forests, and some make their home in the mountains.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ
नामु बिसारि पचहि अभिमानु ॥
Nām bisār pacẖėh abẖimān.
Forgetting the Naam, they rot away in egotistical pride.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ
नाम बिना किआ गिआन धिआनु ॥
Nām binā ki▫ā gi▫ān ḏẖi▫ān.
Without the Naam, what is the use of spiritual wisdom and meditation?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
गुरमुखि पावहि दरगहि मानु ॥३॥
Gurmukẖ pāvahi ḏargahi mān. ||3||
The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. ||3||

ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ
हठु अहंकारु करै नही पावै ॥
Haṯẖ ahaʼnkār karai nahī pāvai.
Acting stubbornly in egotism, one does not find the Lord.

ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ
पाठ पड़ै ले लोक सुणावै ॥
Pāṯẖ paṛai le lok suṇāvai.
Studying the scriptures, reading them to other people,

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits