ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
जिसु गुर परसादी नामु अधारु ॥
Jis gur parsaadee naam aḋʰaar.
One who takes the Support of the Naam, by Guru’s Grace,
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥
कोटि मधे को जनु आपारु ॥७॥
Kot maḋʰé ko jan aapaar. ||7||
is a rare person, one among millions, incomparable. ||7||
|
ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥
एकु बुरा भला सचु एकै ॥
Ék buraa bʰalaa sach ékæ.
One is bad, and another good, but the One True Lord is contained in all.
|
ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥
बूझु गिआनी सतगुर की टेकै ॥
Boojʰ gi▫aanee saṫgur kee tékæ.
Understand this, O spiritual teacher, through the support of the True Guru:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
गुरमुखि विरली एको जाणिआ ॥
Gurmukʰ virlee éko jaaṇi▫aa.
rare indeed is that Gurmukh, who realizes the One Lord.
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥
आवणु जाणा मेटि समाणिआ ॥८॥
Aavaṇ jaaṇaa mét samaaṇi▫aa. ||8||
His comings and goings cease, and he merges into the Lord. ||8||
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
जिन कै हिरदै एकंकारु ॥
Jin kæ hirḋæ ékankaar.
Those who have the One Universal Creator Lord within their hearts,
|
ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
सरब गुणी साचा बीचारु ॥
Sarab guṇee saachaa beechaar.
possess all virtues; they contemplate the True Lord.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
गुर कै भाणै करम कमावै ॥
Gur kæ bʰaaṇæ karam kamaavæ.
One who acts in harmony with the Guru’s Will,
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥
नानक साचे साचि समावै ॥९॥४॥
Naanak saaché saach samaavæ. ||9||4||
O Nanak! Is absorbed in the Truest of the True. ||9||4||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
रामकली महला १ ॥
Raamkalee mėhlaa 1.
Raamkalee, First Mehl:
|
ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥
हठु निग्रहु करि काइआ छीजै ॥
Hatʰ nigarahu kar kaa▫i▫aa chʰeejæ.
Practicing restraint by Hatha Yoga, the body wears away.
|
ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
वरतु तपनु करि मनु नही भीजै ॥
varaṫ ṫapan kar man nahee bʰeejæ.
The mind is not softened by fasting or austerities.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
राम नाम सरि अवरु न पूजै ॥१॥
Raam naam sar avar na poojæ. ||1||
Nothing else is equal to worship of the Lord’s Name. ||1||
|
ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥
गुरु सेवि मना हरि जन संगु कीजै ॥
Gur sév manaa har jan sang keejæ.
Serve the Guru, O mind, and associate with the humble servants of the Lord.
|
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जमु जंदारु जोहि नही साकै सरपनि डसि न सकै हरि का रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Jam janḋaar johi nahee saakæ sarpan das na sakæ har kaa ras peejæ. ||1|| rahaa▫o.
The tyrannical Messenger of Death cannot touch you, and the serpent of Maya cannot sting you, when you drink the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
|
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥
वादु पड़ै रागी जगु भीजै ॥
vaaḋ paṛæ raagee jag bʰeejæ.
The world reads the arguments, and is softened only by music.
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
त्रै गुण बिखिआ जनमि मरीजै ॥
Ṫaræ guṇ bikʰi▫aa janam mareejæ.
In the three modes and corruption, they are born and die.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥
राम नाम बिनु दूखु सहीजै ॥२॥
Raam naam bin ḋookʰ saheejæ. ||2||
Without the Lord’s Name, they endure suffering and pain. ||2||
|
ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥
चाड़सि पवनु सिंघासनु भीजै ॥
Chaaṛas pavan singʰaasan bʰeejæ.
The Yogi draws the breath upwards, and opens the Tenth Gate.
|
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥
निउली करम खटु करम करीजै ॥
Ni▫ulee karam kʰat karam kareejæ.
He practices inner cleansing and the six rituals of purification.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥
राम नाम बिनु बिरथा सासु लीजै ॥३॥
Raam naam bin birṫʰaa saas leejæ. ||3||
But without the Lord’s Name, the breath he draws is useless. ||3||
|
ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥
अंतरि पंच अगनि किउ धीरजु धीजै ॥
Anṫar panch agan ki▫o ḋʰeeraj ḋʰeejæ.
The fire of the five passions burns within him; how can he be calm?
|
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥
अंतरि चोरु किउ सादु लहीजै ॥
Anṫar chor ki▫o saaḋ laheejæ.
The thief is within him; how can he taste the taste?
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥
गुरमुखि होइ काइआ गड़ु लीजै ॥४॥
Gurmukʰ ho▫é kaa▫i▫aa gaṛ leejæ. ||4||
One who becomes Gurmukh conquers the body-fortress. ||4||
|
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥
अंतरि मैलु तीरथ भरमीजै ॥
Anṫar mæl ṫiraṫʰ bʰarmeejæ.
With filth within, he wanders around at places of pilgrimage.
|
ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥
मनु नही सूचा किआ सोच करीजै ॥
Man nahee soochaa ki▫aa soch kareejæ.
His mind is not pure, so what is the use of performing ritual cleansings?
|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥
किरतु पइआ दोसु का कउ दीजै ॥५॥
Kiraṫ pa▫i▫aa ḋos kaa ka▫o ḋeejæ. ||5||
He carries the karma of his own past actions; who else can he blame? ||5||
|
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥
अंनु न खाहि देही दुखु दीजै ॥
Ann na kʰaahi ḋéhee ḋukʰ ḋeejæ.
He does not eat food; he tortures his body.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥
बिनु गुर गिआन त्रिपति नही थीजै ॥
Bin gur gi▫aan ṫaripaṫ nahee ṫʰeejæ.
Without the Guru’s wisdom, he is not satisfied.
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥
मनमुखि जनमै जनमि मरीजै ॥६॥
Manmukʰ janmæ janam mareejæ. ||6||
The self-willed Manmukh is born only to die, and be born again. ||6||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥
सतिगुर पूछि संगति जन कीजै ॥
Saṫgur poochʰ sangaṫ jan keejæ.
Go, and ask the True Guru, and associate with the Lord’s humble servants.
|
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
मनु हरि राचै नही जनमि मरीजै ॥
Man har raachæ nahee janam mareejæ.
Your mind shall merge into the Lord, and you shall not be reincarnated to die again.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥
राम नाम बिनु किआ करमु कीजै ॥७॥
Raam naam bin ki▫aa karam keejæ. ||7||
Without the Lord’s Name, what can anyone do? ||7||
|
ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥
ऊंदर दूंदर पासि धरीजै ॥
Ooⁿḋar ḋooⁿḋar paas ḋʰareejæ.
Silence the mouse scurrying around within you.
|
ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
धुर की सेवा रामु रवीजै ॥
Ḋʰur kee sévaa raam raveejæ.
Serve the Primal Lord, by chanting the Lord’s Name.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥
नानक नामु मिलै किरपा प्रभ कीजै ॥८॥५॥
Naanak naam milæ kirpaa parabʰ keejæ. ||8||5||
O Nanak! God blesses us with His Name, when He grants His Grace. ||8||5||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
रामकली महला १ ॥
Raamkalee mėhlaa 1.
Raamkalee, First Mehl:
|
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
अंतरि उतभुजु अवरु न कोई ॥
Anṫar uṫ▫bʰuj avar na ko▫ee.
The created Universe emanated from within You; there is no other at all.
|
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥
जो कहीऐ सो प्रभ ते होई ॥
Jo kahee▫æ so parabʰ ṫé ho▫ee.
Whatever is said to be, is from You, O God.
|
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
जुगह जुगंतरि साहिबु सचु सोई ॥
Jugah juganṫar saahib sach so▫ee.
He is the True Lord and Master, throughout the ages.
|
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
उतपति परलउ अवरु न कोई ॥१॥
Uṫpaṫ parla▫o avar na ko▫ee. ||1||
Creation and destruction do not come from anyone else. ||1||
|
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
ऐसा मेरा ठाकुरु गहिर ग्मभीरु ॥
Æsaa méraa tʰaakur gahir gambʰeer.
Such is my Lord and Master, profound and unfathomable.
|
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि जपिआ तिन ही सुखु पाइआ हरि कै नामि न लगै जम तीरु ॥१॥ रहाउ ॥
Jin japi▫aa ṫin hee sukʰ paa▫i▫aa har kæ naam na lagæ jam ṫeer. ||1|| rahaa▫o.
Whoever meditates on Him, finds peace. The arrow of the Messenger of Death does not strike one who has the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥
नामु रतनु हीरा निरमोलु ॥
Naam raṫan heeraa nirmol.
The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond.
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥
साचा साहिबु अमरु अतोलु ॥
Saachaa saahib amar aṫol.
The True Lord Master is immortal and immeasurable.
|
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥
जिहवा सूची साचा बोलु ॥
Jihvaa soochee saachaa bol.
That tongue which chants the True Name is pure.
|
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
घरि दरि साचा नाही रोलु ॥२॥
Gʰar ḋar saachaa naahee rol. ||2||
The True Lord is in the home of the self; there is no doubt about it. ||2||
|
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
इकि बन महि बैसहि डूगरि असथानु ॥
Ik ban mėh bæsėh doogar asṫʰaan.
Some sit in the forests, and some make their home in the mountains.
|
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
नामु बिसारि पचहि अभिमानु ॥
Naam bisaar pachėh abʰimaan.
Forgetting the Naam, they rot away in egotistical pride.
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥
नाम बिना किआ गिआन धिआनु ॥
Naam binaa ki▫aa gi▫aan ḋʰi▫aan.
Without the Naam, what is the use of spiritual wisdom and meditation?
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
गुरमुखि पावहि दरगहि मानु ॥३॥
Gurmukʰ paavahi ḋargahi maan. ||3||
The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. ||3||
|
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
हठु अहंकारु करै नही पावै ॥
Hatʰ ahaⁿkaar karæ nahee paavæ.
Acting stubbornly in egotism, one does not find the Lord.
|
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
पाठ पड़ै ले लोक सुणावै ॥
Paatʰ paṛæ lé lok suṇaavæ.
Studying the scriptures, reading them to other people,
|