ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
संतन के प्राण अधार ॥
Sanṯan ke parāṇ aḏẖār.
They are the Support of the breath of life of the Saints.
|
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥
ऊचे ते ऊच अपार ॥३॥
Ūcẖe ṯe ūcẖ apār. ||3||
God is infinite, the highest of the high. ||3||
|
ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥
सु मति सारु जितु हरि सिमरीजै ॥
So maṯ sār jiṯ har simrījai.
That mind is excellent and sublime, which meditates in remembrance on the Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥
करि किरपा जिसु आपे दीजै ॥
Kar kirpā jis āpe ḏījai.
In His Mercy, the Lord Himself bestows it.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
सूख सहज आनंद हरि नाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ har nā▫o.
Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord's Name.
|
ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥
नानक जपिआ गुर मिलि नाउ ॥४॥२७॥३८॥
Nānak japi▫ā gur mil nā▫o. ||4||27||38||
Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥
सगल सिआनप छाडि ॥
Sagal si▫ānap cẖẖād.
Abandon all your clever tricks.
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥
करि सेवा सेवक साजि ॥
Kar sevā sevak sāj.
Become His servant, and serve Him.
|
ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥
अपना आपु सगल मिटाइ ॥
Apnā āp sagal mitā▫e.
Totally erase your self-conceit.
|
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥
मन चिंदे सेई फल पाइ ॥१॥
Man cẖinḏe se▫ī fal pā▫e. ||1||
You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||
|
ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥
होहु सावधान अपुने गुर सिउ ॥
Hohu sāvḏẖān apune gur si▫o.
Be awake and aware with your Guru.
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आसा मनसा पूरन होवै पावहि सगल निधान गुर सिउ ॥१॥ रहाउ ॥
Āsā mansā pūran hovai pāvahi sagal niḏẖān gur si▫o. ||1|| rahā▫o.
Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause||
|
ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
दूजा नही जानै कोइ ॥
Ḏūjā nahī jānai ko▫e.
Let no one think that God and Guru are separate.
|
ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
सतगुरु निरंजनु सोइ ॥
Saṯgur niranjan so▫e.
The True Guru is the Immaculate Lord.
|
ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥
मानुख का करि रूपु न जानु ॥
Mānukẖ kā kar rūp na jān.
Do not believe that He is a mere human being;
|
ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥
मिली निमाने मानु ॥२॥
Milī nimāne mān. ||2||
He gives honor to the dishonored. ||2||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥
गुर की हरि टेक टिकाइ ॥
Gur kī har tek tikā▫e.
Hold tight to the Support of the Guru, the Lord.
|
ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥
अवर आसा सभ लाहि ॥
Avar āsā sabẖ lāhi.
Give up all other hopes.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
हरि का नामु मागु निधानु ॥
Har kā nām māg niḏẖān.
Ask for the treasure of the Name of the Lord,
|
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
ता दरगह पावहि मानु ॥३॥
Ŧā ḏargėh pāvahi mān. ||3||
and then you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||
|
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥
गुर का बचनु जपि मंतु ॥
Gur kā bacẖan jap manṯ.
Chant the Mantra of the Guru's Word.
|
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥
एहा भगति सार ततु ॥
Ėhā bẖagaṯ sār ṯaṯ.
This is the essence of true devotional worship.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
सतिगुर भए दइआल ॥
Saṯgur bẖa▫e ḏa▫i▫āl.
When the True Guru becomes merciful,
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥
नानक दास निहाल ॥४॥२८॥३९॥
Nānak ḏās nihāl. ||4||28||39||
slave Nanak is enraptured. ||4||28||39||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥
होवै सोई भल मानु ॥
Hovai so▫ī bẖal mān.
Whatever happens, accept that as good.
|
ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
आपना तजि अभिमानु ॥
Āpnā ṯaj abẖimān.
Leave your egotistical pride behind.
|
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
दिनु रैनि सदा गुन गाउ ॥
Ḏin rain saḏā gun gā▫o.
Day and night, continually sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥
पूरन एही सुआउ ॥१॥
Pūran ehī su▫ā▫o. ||1||
This is the perfect purpose of human life. ||1||
|
ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥
आनंद करि संत हरि जपि ॥
Ānanḏ kar sanṯ har jap.
Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss.
|
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छाडि सिआनप बहु चतुराई गुर का जपि मंतु निरमल ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖād si▫ānap baho cẖaṯurā▫ī gur kā jap manṯ nirmal. ||1|| rahā▫o.
Renounce your cleverness and all your tricks. Chant the Immaculate Chant of the Guru's Mantra. ||1||Pause||
|
ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥
एक की करि आस भीतरि ॥
Ėk kī kar ās bẖīṯar.
Place the hopes of your mind in the One Lord.
|
ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥
निरमल जपि नामु हरि हरि ॥
Nirmal jap nām har har.
Chant the Immaculate Name of the Lord, Har, Har.
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
गुर के चरन नमसकारि ॥
Gur ke cẖaran namaskār.
Bow down to the Guru's Feet,
|
ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
भवजलु उतरहि पारि ॥२॥
Bẖavjal uṯrėh pār. ||2||
and cross over the terrifying world-ocean. ||2||
|
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥
देवनहार दातार ॥
Ḏevanhār ḏāṯār.
The Lord God is the Great Giver.
|
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
अंतु न पारावार ॥
Anṯ na pārāvār.
He has no end or limitation.
|
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
जा कै घरि सरब निधान ॥
Jā kai gẖar sarab niḏẖān.
All treasures are in His home.
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
राखनहार निदान ॥३॥
Rākẖanhār niḏān. ||3||
He will be your Saving Grace in the end. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥
नानक पाइआ एहु निधान ॥
Nānak pā▫i▫ā ehu niḏẖān.
Nanak has obtained this treasure,
|
ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
हरे हरि निरमल नाम ॥
Hare har nirmal nām.
the immaculate Name of the Lord, Har, Har.
|
ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
जो जपै तिस की गति होइ ॥
Jo japai ṯis kī gaṯ ho▫e.
Whoever chants it, is emancipated.
|
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥
नानक करमि परापति होइ ॥४॥२९॥४०॥
Nānak karam parāpaṯ ho▫e. ||4||29||40||
It is obtained only by His Grace. ||4||29||40||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥
दुलभ देह सवारि ॥
Ḏulabẖ ḏeh savār.
Make this invaluable human life fruitful.
|
ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥
जाहि न दरगह हारि ॥
Jāhi na ḏargėh hār.
You shall not be destroyed when you go to the Lord's Court.
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥
हलति पलति तुधु होइ वडिआई ॥
Halaṯ palaṯ ṯuḏẖ ho▫e vadi▫ā▫ī.
In this world and the next, you shall obtain honor and glory.
|
ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥
अंत की बेला लए छडाई ॥१॥
Anṯ kī belā la▫e cẖẖadā▫ī. ||1||
At the very last moment, He will save you. ||1||
|
ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
राम के गुन गाउ ॥
Rām ke gun gā▫o.
Sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हलतु पलतु होहि दोवै सुहेले अचरज पुरखु धिआउ ॥१॥ रहाउ ॥
Halaṯ palaṯ hohi ḏovai suhele acẖraj purakẖ ḏẖi▫ā▫o. ||1|| rahā▫o.
In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1||Pause||
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥
ऊठत बैठत हरि जापु ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ har jāp.
While standing up and sitting down, meditate on the Lord,
|
ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
बिनसै सगल संतापु ॥
Binsai sagal sanṯāp.
and all your troubles shall depart.
|
ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
बैरी सभि होवहि मीत ॥
Bairī sabẖ hovėh mīṯ.
All your enemies will become friends.
|
ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥
निरमलु तेरा होवै चीत ॥२॥
Nirmal ṯerā hovai cẖīṯ. ||2||
Your consciousness shall be immaculate and pure. ||2||
|
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥
सभ ते ऊतम इहु करमु ॥
Sabẖ ṯe ūṯam ih karam.
This is the most exalted deed.
|
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
सगल धरम महि स्रेसट धरमु ॥
Sagal ḏẖaram mėh saresat ḏẖaram.
Of all faiths, this is the most sublime and excellent faith.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
हरि सिमरनि तेरा होइ उधारु ॥
Har simran ṯerā ho▫e uḏẖār.
Meditating in remembrance on the Lord, you shall be saved.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
जनम जनम का उतरै भारु ॥३॥
Janam janam kā uṯrai bẖār. ||3||
You shall be rid of the burden of countless incarnations. ||3||
|
ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥
पूरन तेरी होवै आस ॥
Pūran ṯerī hovai ās.
Your hopes shall be fulfilled,
|
ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥
जम की कटीऐ तेरी फास ॥
Jam kī katī▫ai ṯerī fās.
and the noose of the Messenger of Death will be cut away.
|
ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥
गुर का उपदेसु सुनीजै ॥
Gur kā upḏes sunījai.
So listen to the Guru's Teachings.
|
ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥
नानक सुखि सहजि समीजै ॥४॥३०॥४१॥
Nānak sukẖ sahj samījai. ||4||30||41||
O Nanak, you shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41||
|