Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ
सुंन समाधि गुफा तह आसनु ॥
Sunn samāḏẖ gufā ṯah āsan.
They sit there, in the cave of deep Samaadhi;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ
केवल ब्रहम पूरन तह बासनु ॥
Keval barahm pūran ṯah bāsan.
the unique, perfect Lord God dwells there.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ
भगत संगि प्रभु गोसटि करत ॥
Bẖagaṯ sang parabẖ gosat karaṯ.
God holds conversations with His devotees.

ਤਹ ਹਰਖ ਸੋਗ ਜਨਮ ਮਰਤ ॥੩॥
तह हरख न सोग न जनम न मरत ॥३॥
Ŧah harakẖ na sog na janam na maraṯ. ||3||
There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ
करि किरपा जिसु आपि दिवाइआ ॥
Kar kirpā jis āp ḏivā▫i▫ā.
One whom the Lord Himself blesses with His Mercy,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ
साधसंगि तिनि हरि धनु पाइआ ॥
Sāḏẖsang ṯin har ḏẖan pā▫i▫ā.
obtains the Lord's wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ
दइआल पुरख नानक अरदासि ॥
Ḏa▫i▫āl purakẖ Nānak arḏās.
Nanak prays to the merciful Primal Lord;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥
हरि मेरी वरतणि हरि मेरी रासि ॥४॥२४॥३५॥
Har merī varṯaṇ har merī rās. ||4||24||35||
the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਹਿਮਾ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ
महिमा न जानहि बेद ॥
Mahimā na jānėh beḏ.
The Vedas do not know His greatness.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ
ब्रहमे नही जानहि भेद ॥
Barahme nahī jānėh bẖeḏ.
Brahma does not know His mystery.

ਅਵਤਾਰ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ
अवतार न जानहि अंतु ॥
Avṯār na jānėh anṯ.
Incarnated beings do not know His limit.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥
परमेसरु पारब्रहम बेअंतु ॥१॥
Parmesar pārbarahm be▫anṯ. ||1||
The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1||

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ
अपनी गति आपि जानै ॥
Apnī gaṯ āp jānai.
Only He Himself knows His own state.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुणि सुणि अवर वखानै ॥१॥ रहाउ ॥
Suṇ suṇ avar vakẖānai. ||1|| rahā▫o.
Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause||

ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ
संकरा नही जानहि भेव ॥
Sankrā nahī jānėh bẖev.
Shiva does not know His mystery.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ
खोजत हारे देव ॥
Kẖojaṯ hāre ḏev.
The gods gave grown weary of searching for Him.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ
देवीआ नही जानै मरम ॥
Ḏevī▫ā nahī jānai maram.
The goddesses do not know His mystery.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥
सभ ऊपरि अलख पारब्रहम ॥२॥
Sabẖ ūpar alakẖ pārbarahm. ||2||
Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ
अपनै रंगि करता केल ॥
Apnai rang karṯā kel.
The Creator Lord plays His own plays.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ
आपि बिछोरै आपे मेल ॥
Āp bicẖẖorai āpe mel.
He Himself separates, and He Himself unites.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ
इकि भरमे इकि भगती लाए ॥
Ik bẖarme ik bẖagṯī lā▫e.
Some wander around, while others are linked to His devotional worship.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
अपणा कीआ आपि जणाए ॥३॥
Apṇā kī▫ā āp jaṇā▫e. ||3||
By His actions, He makes Himself known. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ
संतन की सुणि साची साखी ॥
Sanṯan kī suṇ sācẖī sākẖī.
Listen to the true story of the Saints.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ
सो बोलहि जो पेखहि आखी ॥
So bolėh jo pekẖėh ākẖī.
They speak only of what they see with their eyes.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ
नही लेपु तिसु पुंनि न पापि ॥
Nahī lep ṯis punn na pāp.
He is not involved with virtue or vice.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
नानक का प्रभु आपे आपि ॥४॥२५॥३६॥
Nānak kā parabẖ āpe āp. ||4||25||36||
Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਕੀਓ ਜਾਨਿ
किछहू काजु न कीओ जानि ॥
Kicẖẖahū kāj na kī▫o jān.
I have not tried to do anything through knowledge.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ
सुरति मति नाही किछु गिआनि ॥
Suraṯ maṯ nāhī kicẖẖ gi▫ān.
I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ
जाप ताप सील नही धरम ॥
Jāp ṯāp sīl nahī ḏẖaram.
I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness.

ਕਿਛੂ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥
किछू न जानउ कैसा करम ॥१॥
Kicẖẖū na jān▫o kaisā karam. ||1||
I know nothing of such good karma. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ
ठाकुर प्रीतम प्रभ मेरे ॥
Ŧẖākur parīṯam parabẖ mere.
O my Beloved God, my Lord and Master,

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई भूलह चूकह प्रभ तेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā avar na ko▫ī bẖūlah cẖūkah parabẖ ṯere. ||1|| rahā▫o.
there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause||

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ
रिधि न बुधि न सिधि प्रगासु ॥
Riḏẖ na buḏẖ na siḏẖ pargās.
I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ
बिखै बिआधि के गाव महि बासु ॥
Bikẖai bi▫āḏẖ ke gāv mėh bās.
I dwell in the village of corruption and sickness.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ
करणहार मेरे प्रभ एक ॥
Karanhār mere parabẖ ek.
O my One Creator Lord God,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥
नाम तेरे की मन महि टेक ॥२॥
Nām ṯere kī man mėh tek. ||2||
Your Name is the support of my mind. ||2||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
सुणि सुणि जीवउ मनि इहु बिस्रामु ॥
Suṇ suṇ jīva▫o man ih bisrām.
Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ
पाप खंडन प्रभ तेरो नामु ॥
Pāp kẖandan parabẖ ṯero nām.
Your Name, God, is the Destroyer of sins.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ
तू अगनतु जीअ का दाता ॥
Ŧū agnaṯ jī▫a kā ḏāṯā.
You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
जिसहि जणावहि तिनि तू जाता ॥३॥
Jisahi jaṇāvėh ṯin ṯū jāṯā. ||3||
He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3||

ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ
जो उपाइओ तिसु तेरी आस ॥
Jo upā▫i▫o ṯis ṯerī ās.
Whoever has been created, rests his hopes in You.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ
सगल अराधहि प्रभ गुणतास ॥
Sagal arāḏẖėh parabẖ guṇṯās.
All worship and adore You, God, O treasure of excellence.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ
नानक दास तेरै कुरबाणु ॥
Nānak ḏās ṯerai kurbāṇ.
Slave Nanak is a sacrifice to You.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥
बेअंत साहिबु मेरा मिहरवाणु ॥४॥२६॥३७॥
Be▫anṯ sāhib merā miharvān. ||4||26||37||
My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ
राखनहार दइआल ॥
Rākẖanhār ḏa▫i▫āl.
The Savior Lord is merciful.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ
कोटि भव खंडे निमख खिआल ॥
Kot bẖav kẖande nimakẖ kẖi▫āl.
Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ
सगल अराधहि जंत ॥
Sagal arāḏẖėh janṯ.
All beings worship and adore Him.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
मिलीऐ प्रभ गुर मिलि मंत ॥१॥
Milī▫ai parabẖ gur mil manṯ. ||1||
Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ
जीअन को दाता मेरा प्रभु ॥
Jī▫an ko ḏāṯā merā parabẖ.
My God is the Giver of souls.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूरन परमेसुर सुआमी घटि घटि राता मेरा प्रभु ॥१॥ रहाउ ॥
Pūran parmesur su▫āmī gẖat gẖat rāṯā merā parabẖ. ||1|| rahā▫o.
The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause||

ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ
ता की गही मन ओट ॥
Ŧā kī gahī man ot.
My mind has grasped His Support.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ
बंधन ते होई छोट ॥
Banḏẖan ṯe ho▫ī cẖẖot.
My bonds have been shattered.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ
हिरदै जपि परमानंद ॥
Hirḏai jap parmānanḏ.
Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥
मन माहि भए अनंद ॥२॥
Man māhi bẖa▫e anand. ||2||
My mind is filled with ecstasy. ||2||

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ
तारण तरण हरि सरण ॥
Ŧāraṇ ṯaraṇ har saraṇ.
The Lord's Sanctuary is the boat to carry us across.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ
जीवन रूप हरि चरण ॥
Jīvan rūp har cẖaraṇ.
The Lord's Feet are the embodiment of life itself.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits