ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
राम राम संगि करि बिउहार ॥
Rām rām sang kar bi▫uhār.
Deal and trade only with the Lord, Raam, Raam.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
राम राम राम प्रान अधार ॥
Rām rām rām parān aḏẖār.
The Lord, Raam, Raam, Raam, is the Support of the breath of life.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
राम राम राम कीरतनु गाइ ॥
Rām rām rām kīrṯan gā▫e.
Sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam.
|
ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
रमत रामु सभ रहिओ समाइ ॥१॥
Ramaṯ rām sabẖ rahi▫o samā▫e. ||1||
The Lord is ever-present, all-pervading. ||1||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥
संत जना मिलि बोलहु राम ॥
Sanṯ janā mil bolhu rām.
Joining the humble Saints, chant the Lord's Name.
|
ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभ ते निरमल पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sabẖ ṯe nirmal pūran kām. ||1|| rahā▫o.
This is the most immaculate and perfect occupation of all. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥
राम राम धनु संचि भंडार ॥
Rām rām ḏẖan sancẖ bẖandār.
Gather the treasure, the wealth of the Lord, Raam, Raam.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
राम राम राम करि आहार ॥
Rām rām rām kar āhār.
Let your sustenance be the Lord, Raam, Raam, Raam.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
राम राम वीसरि नही जाइ ॥
Rām rām vīsar nahī jā▫e.
Never forget the Lord, Raam, Raam.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
करि किरपा गुरि दीआ बताइ ॥२॥
Kar kirpā gur ḏī▫ā baṯā▫e. ||2||
In His Mercy, the Guru has revealed this to me. ||2||
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
राम राम राम सदा सहाइ ॥
Rām rām rām saḏā sahā▫e.
The Lord, Raam, Raam, Raam, is always our help and support.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
राम राम राम लिव लाइ ॥
Rām rām rām liv lā▫e.
Embrace love for the Lord, Raam, Raam, Raam.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥
राम राम जपि निरमल भए ॥
Rām rām jap nirmal bẖa▫e.
Through the Lord, Raam, Raam, Raam, I have become immaculate.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
जनम जनम के किलबिख गए ॥३॥
Janam janam ke kilbikẖ ga▫e. ||3||
The sins of countless incarnations have been taken away. ||3||
|
ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
रमत राम जनम मरणु निवारै ॥
Ramaṯ rām janam maraṇ nivārai.
Uttering the Lord's Name, birth and death are finished.
|
ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
उचरत राम भै पारि उतारै ॥
Ucẖraṯ rām bẖai pār uṯārai.
Repeating the Lord's Name, one crosses over the terrifying world-ocean.
|
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
सभ ते ऊच राम परगास ॥
Sabẖ ṯe ūcẖ rām pargās.
The Luminous Lord is the highest of all.
|
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
निसि बासुर जपि नानक दास ॥४॥८॥१०॥
Nis bāsur jap Nānak ḏās. ||4||8||10||
Night and day, servant Nanak meditates on Him. ||4||8||10||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥
उन कउ खसमि कीनी ठाकहारे ॥
Un ka▫o kẖasam kīnī ṯẖākhāre.
My Lord and Master has held back the five demons.
|
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
दास संग ते मारि बिदारे ॥
Ḏās sang ṯe mār biḏāre.
He conquered them, and scared them away from the Lord's slave.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
गोबिंद भगत का महलु न पाइआ ॥
Gobinḏ bẖagaṯ kā mahal na pā▫i▫ā.
They cannot find the mansion of the Lord's devotee.
|
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
राम जना मिलि मंगलु गाइआ ॥१॥
Rām janā mil mangal gā▫i▫ā. ||1||
Joining together, the Lord's humble servants sing the songs of joy. ||1||
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥
सगल स्रिसटि के पंच सिकदार ॥
Sagal sarisat ke pancẖ sikḏār.
The five demons are the rulers of the whole world,
|
ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम भगत के पानीहार ॥१॥ रहाउ ॥
Rām bẖagaṯ ke pānīhār. ||1|| rahā▫o.
but they are just water-carriers for the Lord's devotee. ||1||Pause||
|
ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥
जगत पास ते लेते दानु ॥
Jagaṯ pās ṯe leṯe ḏān.
They collect taxes from the world,
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
गोबिंद भगत कउ करहि सलामु ॥
Gobinḏ bẖagaṯ ka▫o karahi salām.
but they bow in subservience to God's devotees.
|
ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥
लूटि लेहि साकत पति खोवहि ॥
Lūt lehi sākaṯ paṯ kẖovėh.
They plunder and dishonor the faithless cynics,
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
साध जना पग मलि मलि धोवहि ॥२॥
Sāḏẖ janā pag mal mal ḏẖovėh. ||2||
but they massage and wash the feet of the Holy. ||2||
|
ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥
पंच पूत जणे इक माइ ॥
Pancẖ pūṯ jaṇe ik mā▫e.
The One Mother gave birth to the five sons,
|
ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥
उतभुज खेलु करि जगत विआइ ॥
Uṯ▫bẖuj kẖel kar jagaṯ vi▫ā▫e.
and began the play of the created world.
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥
तीनि गुणा कै संगि रचि रसे ॥
Ŧīn guṇā kai sang racẖ rase.
With the three qualities joined together, they celebrate.
|
ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
इन कउ छोडि ऊपरि जन बसे ॥३॥
In ka▫o cẖẖod ūpar jan base. ||3||
Renouncing these three qualities, the Lord's humble servants rise above them. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
करि किरपा जन लीए छडाइ ॥
Kar kirpā jan lī▫e cẖẖadā▫e.
In His Mercy, He saves His humble servants.
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥
जिस के से तिनि रखे हटाइ ॥
Jis ke se ṯin rakẖe hatā▫e.
They belong to Him, and so He saves them by driving out the five.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥
कहु नानक भगति प्रभ सारु ॥
Kaho Nānak bẖagaṯ parabẖ sār.
Says Nanak, devotion to God is noble and sublime.
|
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
बिनु भगती सभ होइ खुआरु ॥४॥९॥११॥
Bin bẖagṯī sabẖ ho▫e kẖu▫ār. ||4||9||11||
Without devotion, all just waste away uselessly. ||4||9||11||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
कलि कलेस मिटे हरि नाइ ॥
Kal kales mite har nā▫e.
Suffering and troubles are eradicated by the Lord's Name.
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥
दुख बिनसे सुख कीनो ठाउ ॥
Ḏukẖ binse sukẖ kīno ṯẖā▫o.
Pain is dispelled, and peace takes its place.
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥
जपि जपि अम्रित नामु अघाए ॥
Jap jap amriṯ nām agẖā▫e.
Meditating, chanting the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, I am satisfied.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
संत प्रसादि सगल फल पाए ॥१॥
Sanṯ parsāḏ sagal fal pā▫e. ||1||
By the Grace of the Saints, I have received all fruitful rewards. ||1||
|
ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
राम जपत जन पारि परे ॥
Rām japaṯ jan pār pare.
Meditating on the Lord, His humble servant is carried across,
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनम जनम के पाप हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Janam janam ke pāp hare. ||1|| rahā▫o.
and the sins of countless incarnations are taken away. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
गुर के चरन रिदै उरि धारे ॥
Gur ke cẖaran riḏai ur ḏẖāre.
I have enshrined the Guru's feet within my heart,
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
अगनि सागर ते उतरे पारे ॥
Agan sāgar ṯe uṯre pāre.
and crossed over the ocean of fire.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥
जनम मरण सभ मिटी उपाधि ॥
Janam maraṇ sabẖ mitī upāḏẖ.
All the painful diseases of birth and death have been eradicated.
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
प्रभ सिउ लागी सहजि समाधि ॥२॥
Parabẖ si▫o lāgī sahj samāḏẖ. ||2||
I am attached to God in celestial Samaadhi. ||2||
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥
थान थनंतरि एको सुआमी ॥
Thān thananṯar eko su▫āmī.
In all places and interspaces, the One, our Lord and Master is contained.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सगल घटा का अंतरजामी ॥
Sagal gẖatā kā anṯarjāmī.
He is the Inner-knower of all hearts.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
करि किरपा जा कउ मति देइ ॥
Kar kirpā jā ka▫o maṯ ḏe▫e.
One whom the Lord blesses with understanding,
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
आठ पहर प्रभ का नाउ लेइ ॥३॥
Āṯẖ pahar parabẖ kā nā▫o le▫e. ||3||
chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||
|
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
जा कै अंतरि वसै प्रभु आपि ॥
Jā kai anṯar vasai parabẖ āp.
Deep within, God Himself abides;
|
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ता कै हिरदै होइ प्रगासु ॥
Ŧā kai hirḏai ho▫e pargās.
within his heart, the Divine Light shines forth.
|
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥
भगति भाइ हरि कीरतनु करीऐ ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e har kīrṯan karī▫ai.
With loving devotion, sing the Kirtan of the Lord's Praises.
|
ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
जपि पारब्रहमु नानक निसतरीऐ ॥४॥१०॥१२॥
Jap pārbarahm Nānak nisṯarī▫ai. ||4||10||12||
Meditate on the Supreme Lord God, O Nanak, and you shall be saved. ||4||10||12||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|