ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
नानक गुरमुखि उबरे साचा नामु समालि ॥१॥
Nānak gurmukẖ ubre sācẖā nām samāl. ||1||
O Nanak, the Gurmukhs are saved, by contemplating the True Name. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਗਲੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥
गलीं असी चंगीआ आचारी बुरीआह ॥
Galīʼn asī cẖangī▫ā ācẖārī burī▫āh.
We are good at talking, but our actions are bad.
|
ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥
मनहु कुसुधा कालीआ बाहरि चिटवीआह ॥
Manhu kusuḏẖā kālī▫ā bāhar cẖitvī▫āh.
Mentally, we are impure and black, but outwardly, we appear white.
|
ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥
रीसा करिह तिनाड़ीआ जो सेवहि दरु खड़ीआह ॥
Rīsā karih ṯināṛī▫ā jo sevėh ḏar kẖaṛī▫āh.
We imitate those who stand and serve at the Lord's Door.
|
ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥
नालि खसमै रतीआ माणहि सुखि रलीआह ॥
Nāl kẖasmai raṯī▫ā māṇėh sukẖ ralī▫āh.
They are attuned to the Love of their Husband Lord, and they experience the pleasure of His Love.
|
ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥
होदै ताणि निताणीआ रहहि निमानणीआह ॥
Hoḏai ṯāṇ niṯāṇī▫ā rahėh nimānṇī▫āh.
They remain powerless, even while they have power; they remain humble and meek.
|
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥
नानक जनमु सकारथा जे तिन कै संगि मिलाह ॥२॥
Nānak janam sakārthā je ṯin kai sang milāh. ||2||
O Nanak, our lives become profitable if we associate with them. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥
तूं आपे जलु मीना है आपे आपे ही आपि जालु ॥
Ŧūʼn āpe jal mīnā hai āpe āpe hī āp jāl.
You Yourself are the water, You Yourself are the fish, and You Yourself are the net.
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥
तूं आपे जालु वताइदा आपे विचि सेबालु ॥
Ŧūʼn āpe jāl vaṯā▫iḏā āpe vicẖ sebāl.
You Yourself cast the net, and You Yourself are the bait.
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
तूं आपे कमलु अलिपतु है सै हथा विचि गुलालु ॥
Ŧūʼn āpe kamal alipaṯ hai sai hathā vicẖ gulāl.
You Yourself are the lotus, unaffected and still brightly-colored in hundreds of feet of water.
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥
तूं आपे मुकति कराइदा इक निमख घड़ी करि खिआलु ॥
Ŧūʼn āpe mukaṯ karā▫iḏā ik nimakẖ gẖaṛī kar kẖi▫āl.
You Yourself liberate those who think of You for even an instant.
|
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
हरि तुधहु बाहरि किछु नही गुर सबदी वेखि निहालु ॥७॥
Har ṯuḏẖhu bāhar kicẖẖ nahī gur sabḏī vekẖ nihāl. ||7||
O Lord, nothing is beyond You. I am delighted to behold You, through the Word of the Guru's Shabad. ||7||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥
हुकमु न जाणै बहुता रोवै ॥
Hukam na jāṇai bahuṯā rovai.
One who does not know the Hukam of the Lord's Command cries out in terrible pain.
|
ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
अंदरि धोखा नीद न सोवै ॥
Anḏar ḏẖokẖā nīḏ na sovai.
She is filled with deception, and she cannot sleep in peace.
|
ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥
जे धन खसमै चलै रजाई ॥
Je ḏẖan kẖasmai cẖalai rajā▫ī.
But if the soul-bride follows the Will of her Lord and Master,
|
ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥
दरि घरि सोभा महलि बुलाई ॥
Ḏar gẖar sobẖā mahal bulā▫ī.
she shall be honored in her own home, and called to the Mansion of His Presence.
|
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
नानक करमी इह मति पाई ॥
Nānak karmī ih maṯ pā▫ī.
O Nanak, by His Mercy, this understanding is obtained.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
गुर परसादी सचि समाई ॥१॥
Gur parsādī sacẖ samā▫ī. ||1||
By Guru's Grace, she is absorbed into the True One. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥
मनमुख नाम विहूणिआ रंगु कसु्मभा देखि न भुलु ॥
Manmukẖ nām vihūṇi▫ā rang kasumbẖā ḏekẖ na bẖul.
O self-willed manmukh, devoid of the Naam, do not be misled upon beholding the color of the safflower.
|
ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥
इस का रंगु दिन थोड़िआ छोछा इस दा मुलु ॥
Is kā rang ḏin thoṛi▫ā cẖẖocẖẖā is ḏā mul.
Its color lasts for only a few days-it is worthless!
|
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
दूजै लगे पचि मुए मूरख अंध गवार ॥
Ḏūjai lage pacẖ mu▫e mūrakẖ anḏẖ gavār.
Attached to duality, the foolish, blind and stupid people waste away and die.
|
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
बिसटा अंदरि कीट से पइ पचहि वारो वार ॥
Bistā anḏar kīt se pa▫i pacẖėh vāro vār.
Like worms, they live in manure, and in it, they die over and over again.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
नानक नाम रते से रंगुले गुर कै सहजि सुभाइ ॥
Nānak nām raṯe se rangule gur kai sahj subẖā▫e.
O Nanak, those who are attuned to the Naam are dyed in the color of truth; they take on the intuitive peace and poise of the Guru.
|
ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
भगती रंगु न उतरै सहजे रहै समाइ ॥२॥
Bẖagṯī rang na uṯrai sėhje rahai samā▫e. ||2||
The color of devotional worship does not fade away; they remain intuitively absorbed in the Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
सिसटि उपाई सभ तुधु आपे रिजकु स्मबाहिआ ॥
Sisat upā▫ī sabẖ ṯuḏẖ āpe rijak sambāhi▫ā.
You created the entire universe, and You Yourself bring sustenance to it.
|
ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥
इकि वलु छलु करि कै खावदे मुहहु कूड़ु कुसतु तिनी ढाहिआ ॥
Ik val cẖẖal kar kai kẖāvḏe muhhu kūṛ kusaṯ ṯinī dẖāhi▫ā.
Some eat and survive by practicing fraud and deceit; from their mouths they drop falsehood and lies.
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥
तुधु आपे भावै सो करहि तुधु ओतै कमि ओइ लाइआ ॥
Ŧuḏẖ āpe bẖāvai so karahi ṯuḏẖ oṯai kamm o▫e lā▫i▫ā.
As it pleases You, You assign them their tasks.
|
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
इकना सचु बुझाइओनु तिना अतुट भंडार देवाइआ ॥
Iknā sacẖ bujẖā▫i▫on ṯinā aṯut bẖandār ḏevā▫i▫ā.
Some understand Truthfulness; they are given the inexhaustible treasure.
|
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥
हरि चेति खाहि तिना सफलु है अचेता हथ तडाइआ ॥८॥
Har cẖeṯ kẖāhi ṯinā safal hai acẖeṯā hath ṯadā▫i▫ā. ||8||
Those who eat by remembering the Lord are prosperous, while those who do not remember Him stretch out their hands in need. ||8||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
पड़ि पड़ि पंडित बेद वखाणहि माइआ मोह सुआइ ॥
Paṛ paṛ pandiṯ beḏ vakāṇėh mā▫i▫ā moh su▫ā▫e.
The Pandits, the religious scholars, constantly read and recite the Vedas, for the sake of the love of Maya.
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
दूजै भाइ हरि नामु विसारिआ मन मूरख मिलै सजाइ ॥
Ḏūjai bẖā▫e har nām visāri▫ā man mūrakẖ milai sajā▫e.
In the love of duality, the foolish people have forgotten the Lord's Name; they shall receive their punishment.
|
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
जिनि जीउ पिंडु दिता तिसु कबहूं न चेतै जो देंदा रिजकु स्मबाहि ॥
Jin jī▫o pind ḏiṯā ṯis kabahūʼn na cẖeṯai jo ḏeʼnḏā rijak sambāhi.
They never think of the One who gave them body and soul, who provides sustenance to all.
|
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
जम का फाहा गलहु न कटीऐ फिरि फिरि आवै जाइ ॥
Jam kā fāhā galhu na katī▫ai fir fir āvai jā▫e.
The noose of death shall not be cut away from their necks; they shall come and go in reincarnation over and over again.
|
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
मनमुखि किछू न सूझै अंधुले पूरबि लिखिआ कमाइ ॥
Manmukẖ kicẖẖū na sūjẖai anḏẖule pūrab likẖi▫ā kamā▫e.
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything. They do what they are pre-ordained to do.
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
पूरै भागि सतिगुरु मिलै सुखदाता नामु वसै मनि आइ ॥
Pūrai bẖāg saṯgur milai sukẖ▫ḏāṯa nām vasai man ā▫e.
Through perfect destiny, they meet the True Guru, the Giver of peace, and the Naam comes to abide in the mind.
|
ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
सुखु माणहि सुखु पैनणा सुखे सुखि विहाइ ॥
Sukẖ māṇėh sukẖ painṇā sukẖe sukẖ vihā▫e.
They enjoy peace, they wear peace, and they pass their lives in the peace of peace.
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥
नानक सो नाउ मनहु न विसारीऐ जितु दरि सचै सोभा पाइ ॥१॥
Nānak so nā▫o manhu na visārī▫ai jiṯ ḏar sacẖai sobẖā pā▫e. ||1||
O Nanak, they do not forget the Naam from the mind; they are honored in the Court of the Lord. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
सतिगुरु सेवि सुखु पाइआ सचु नामु गुणतासु ॥
Saṯgur sev sukẖ pā▫i▫ā sacẖ nām guṇṯās.
Serving the True Guru, peace is obtained. The True Name is the Treasure of Excellence.
|