ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
पुरबे कमाए स्रीरंग पाए हरि मिले चिरी विछुंनिआ ॥
Purbe kamā▫e sarīrang pā▫e har mile cẖirī vicẖẖunni▫ā.
By my past actions, I have found the Lord, the Greatest Lover. Separated from Him for so long, I am united with Him again.
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥
अंतरि बाहरि सरबति रविआ मनि उपजिआ बिसुआसो ॥
Anṯar bāhar sarbaṯ ravi▫ā man upji▫ā bisu▫āso.
Inside and out, He is pervading everywhere. Faith in Him has welled up within my mind.
|
ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥
नानकु सिख देइ मन प्रीतम करि संता संगि निवासो ॥४॥
Nānak sikẖ ḏe▫e man parīṯam kar sanṯā sang nivāso. ||4||
Nanak gives this advice: O beloved mind, let the Society of the Saints be your dwelling. ||4||
|
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
मन पिआरिआ जीउ मित्रा हरि प्रेम भगति मनु लीना ॥
Man pi▫āri▫ā jī▫o miṯrā har parem bẖagaṯ man līnā.
O dear beloved mind, my friend, let your mind remain absorbed in loving devotion to the Lord.
|
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥
मन पिआरिआ जीउ मित्रा हरि जल मिलि जीवे मीना ॥
Man pi▫āri▫ā jī▫o miṯrā har jal mil jīve mīnā.
O dear beloved mind, my friend, the fish of the mind lives only when it is immersed in the Water of the Lord.
|
ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥
हरि पी आघाने अम्रित बाने स्रब सुखा मन वुठे ॥
Har pī āgẖāne amriṯ bāne sarab sukẖā man vuṯẖe.
Drinking in the Lord’s Ambrosial Bani, the mind is satisfied, and all pleasures come to abide within.
|
ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
स्रीधर पाए मंगल गाए इछ पुंनी सतिगुर तुठे ॥
Sarīḏẖar pā▫e mangal gā▫e icẖẖ punnī saṯgur ṯuṯẖe.
Attaining the Lord of Excellence, I sing the Songs of Joy. The True Guru, becoming merciful, has fulfilled my desires.
|
ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
लड़ि लीने लाए नउ निधि पाए नाउ सरबसु ठाकुरि दीना ॥
Laṛ līne lā▫e na▫o niḏẖ pā▫e nā▫o sarbas ṯẖākur ḏīnā.
He has attached me to the hem of His robe, and I have obtained the nine treasures. My Lord and Master has bestowed His Name, which is everything to me.
|
ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥
नानक सिख संत समझाई हरि प्रेम भगति मनु लीना ॥५॥१॥२॥
Nānak sikẖ sanṯ samjẖā▫ī har parem bẖagaṯ man līnā. ||5||1||2||
Nanak instructs the Saints to teach that the mind is imbued with loving devotion to the Lord. ||5||1||2||
|
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
सिरीराग के छंत महला ५
Sirīrāg ke cẖẖanṯ mėhlā 5
Chhants Of Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਡਖਣਾ ॥
डखणा ॥
Dakẖ▫ṇā.
Dakhanaa:
|
ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
हठ मझाहू मा पिरी पसे किउ दीदार ॥
Haṯẖ majẖāhū mā pirī pase ki▫o ḏīḏār.
My Beloved Husband Lord is deep within my heart. How can I see Him?
|
ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥
संत सरणाई लभणे नानक प्राण अधार ॥१॥
Sanṯ sarṇā▫ī labẖ▫ṇe Nānak parāṇ aḏẖār. ||1||
In the Sanctuary of the Saints, O Nanak! The Support of the breath of life is found. ||1||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
चरन कमल सिउ प्रीति रीति संतन मनि आवए जीउ ॥
Cẖaran kamal si▫o parīṯ rīṯ sanṯan man āv▫e jī▫o.
To love the Lotus Feet of the Lord-this way of life has come into the minds of His Saints.
|
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
दुतीआ भाउ बिपरीति अनीति दासा नह भावए जीउ ॥
Ḏuṯī▫ā bẖā▫o biprīṯ anīṯ ḏāsā nah bẖāv▫e jī▫o.
The love of duality, this evil practice, this bad habit, is not liked by the Lord’s slaves.
|
ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
दासा नह भावए बिनु दरसावए इक खिनु धीरजु किउ करै ॥
Ḏāsā nah bẖāv▫e bin ḏarsāv▫e ik kẖin ḏẖīraj ki▫o karai.
It is not pleasing to the Lord’s slaves; without the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, how can they find peace, even for a moment?
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥
नाम बिहूना तनु मनु हीना जल बिनु मछुली जिउ मरै ॥
Nām bihūnā ṯan man hīnā jal bin macẖẖulī ji▫o marai.
Without the Naam, the Name of the Lord, the body and mind are empty; like fish out of water, they die.
|
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
मिलु मेरे पिआरे प्रान अधारे गुण साधसंगि मिलि गावए ॥
Mil mere pi▫āre parān aḏẖāre guṇ sāḏẖsang mil gāv▫e.
Please meet with me, O my Beloved-You are the Support of my breath of life. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing Your Glorious Praises.
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥
नानक के सुआमी धारि अनुग्रहु मनि तनि अंकि समावए ॥१॥
Nānak ke su▫āmī ḏẖār anūgrahu man ṯan ank samāv▫e. ||1||
O Lord and Master of Nanak, please grant Your Grace, and permeate my body, mind and being. ||1||
|
ਡਖਣਾ ॥
डखणा ॥
Dakẖ▫ṇā.
Dakhanaa:
|
ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
सोहंदड़ो हभ ठाइ कोइ न दिसै डूजड़ो ॥
Sohanḏaṛo habẖ ṯẖā▫e ko▫e na ḏisai dūjṛo.
He is Beautiful in all places; I do not see any other at all.
|
ਖੁਲੑੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
खुल्हड़े कपाट नानक सतिगुर भेटते ॥१॥
Kẖulĥṛe kapāt Nānak saṯgur bẖetṯe. ||1||
Meeting with the True Guru, O Nanak! The doors are opened wide. ||1||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:
|
ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
तेरे बचन अनूप अपार संतन आधार बाणी बीचारीऐ जीउ ॥
Ŧere bacẖan anūp apār sanṯan āḏẖār baṇī bīcẖārī▫ai jī▫o.
Your Word is Incomparable and Infinite. I contemplate the Word of Your Bani, the Support of the Saints.
|
ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
सिमरत सास गिरास पूरन बिसुआस किउ मनहु बिसारीऐ जीउ ॥
Simraṯ sās girās pūran bisu▫ās ki▫o manhu bisārī▫ai jī▫o.
I remember Him in meditation with every breath and morsel of food, with perfect faith. How could I forget Him from my mind?
|
ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
किउ मनहु बेसारीऐ निमख नही टारीऐ गुणवंत प्रान हमारे ॥
Ki▫o manhu besārī▫ai nimakẖ nahī tārī▫ai guṇvanṯ parān hamāre.
How could I forget Him from my mind, even for an instant? He is the Most Worthy; He is my very life!
|
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥
मन बांछत फल देत है सुआमी जीअ की बिरथा सारे ॥
Man bāʼncẖẖaṯ fal ḏeṯ hai su▫āmī jī▫a kī birthā sāre.
My Lord and Master is the Giver of the fruits of the mind’s desires. He knows all the useless vanities and pains of the soul.
|
ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
अनाथ के नाथे स्रब कै साथे जपि जूऐ जनमु न हारीऐ ॥
Anāth ke nāthe sarab kai sāthe jap jū▫ai janam na hārī▫ai.
Meditating on the Patron of lost souls, the Companion of all, your life shall not be lost in the gamble.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥
नानक की बेनंती प्रभ पहि क्रिपा करि भवजलु तारीऐ ॥२॥
Nānak kī benanṯī parabẖ pėh kirpā kar bẖavjal ṯārī▫ai. ||2||
Nanak offers this prayer to God: Please shower me with Your Mercy, and carry me across the terrifying world-ocean. ||2||
|
ਡਖਣਾ ॥
डखणा ॥
Dakẖ▫ṇā.
Dakhanaa:
|
ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
धूड़ी मजनु साध खे साई थीए क्रिपाल ॥
Ḏẖūṛī majan sāḏẖ kẖe sā▫ī thī▫e kirpāl.
People bathe in the dust of the feet of the Saints, when the Lord becomes merciful.
|
ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
लधे हभे थोकड़े नानक हरि धनु माल ॥१॥
Laḏẖe habẖe thokṛe Nānak har ḏẖan māl. ||1||
I have obtained all things, O Nanak; the Lord is my Wealth and Property. ||1||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:
|
ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
सुंदर सुआमी धाम भगतह बिस्राम आसा लगि जीवते जीउ ॥
Sunḏar su▫āmī ḏẖām bẖagṯah bisrām āsā lag jīvṯe jī▫o.
My Lord and Master’s Home is beautiful. It is the resting place of His devotees, who live in hopes of attaining it.
|
ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
मनि तने गलतान सिमरत प्रभ नाम हरि अम्रितु पीवते जीउ ॥
Man ṯane galṯān simraṯ parabẖ nām har amriṯ pīvṯe jī▫o.
Their minds and bodies are absorbed in meditation on the Name of God; they drink the Lord’s Ambrosial Nectar.
|