ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
रागु बिलावलु महला १ चउपदे घरु १ ॥
Rāg bilāval mėhlā 1 cẖa▫upḏe gẖar 1.
Raag Bilaaval, First Mehl, Chau-Padas, First House:
|
ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
तू सुलतानु कहा हउ मीआ तेरी कवन वडाई ॥
Ŧū sulṯān kahā ha▫o mī▫ā ṯerī kavan vadā▫ī.
You are the Emperor, and I call You a chief - how does this add to Your greatness?
|
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
जो तू देहि सु कहा सुआमी मै मूरख कहणु न जाई ॥१॥
Jo ṯū ḏėh so kahā su▫āmī mai mūrakẖ kahaṇ na jā▫ī. ||1||
As You permit me, I praise You, O Lord and Master; I am ignorant, and I cannot chant Your Praises. ||1||
|
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
तेरे गुण गावा देहि बुझाई ॥
Ŧere guṇ gāvā ḏėh bujẖā▫ī.
Please bless me with such understanding, that I may sing Your Glorious Praises.
|
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जैसे सच महि रहउ रजाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jaise sacẖ mėh raha▫o rajā▫ī. ||1|| rahā▫o.
May I dwell in Truth, according to Your Will. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
जो किछु होआ सभु किछु तुझ ते तेरी सभ असनाई ॥
Jo kicẖẖ ho▫ā sabẖ kicẖẖ ṯujẖ ṯe ṯerī sabẖ asnā▫ī.
Whatever has happened, has all come from You. You are All-knowing.
|
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
तेरा अंतु न जाणा मेरे साहिब मै अंधुले किआ चतुराई ॥२॥
Ŧerā anṯ na jāṇā mere sāhib mai anḏẖule ki▫ā cẖaṯurā▫ī. ||2||
Your limits cannot be known, O my Lord and Master; I am blind - what wisdom do I have? ||2||
|
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
किआ हउ कथी कथे कथि देखा मै अकथु न कथना जाई ॥
Ki▫ā ha▫o kathī kathe kath ḏekẖā mai akath na kathnā jā▫ī.
What should I say? While talking, I talk of seeing, but I cannot describe the indescribable.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
जो तुधु भावै सोई आखा तिलु तेरी वडिआई ॥३॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai so▫ī ākẖā ṯil ṯerī vadi▫ā▫ī. ||3||
As it pleases Your Will, I speak; it is just the tiniest bit of Your greatness. ||3||
|
ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
एते कूकर हउ बेगाना भउका इसु तन ताई ॥
Ėṯe kūkar ha▫o begānā bẖa▫ukā is ṯan ṯā▫ī.
Among so many dogs, I am an outcast; I bark for my body's belly.
|
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
भगति हीणु नानकु जे होइगा ता खसमै नाउ न जाई ॥४॥१॥
Bẖagaṯ hīṇ Nānak je ho▫igā ṯā kẖasmai nā▫o na jā▫ī. ||4||1||
Without devotional worship, O Nanak, even so, still, my Master's Name does not leave me. ||4||1||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
बिलावलु महला १ ॥
Bilāval mėhlā 1.
Bilaawal, First Mehl:
|
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
मनु मंदरु तनु वेस कलंदरु घट ही तीरथि नावा ॥
Man manḏar ṯan ves kalanḏar gẖat hī ṯirath nāvā.
My mind is the temple, and my body is the simple cloth of the humble seeker; deep within my heart, I bathe at the sacred shrine.
|
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
एकु सबदु मेरै प्रानि बसतु है बाहुड़ि जनमि न आवा ॥१॥
Ėk sabaḏ merai parān basaṯ hai bāhuṛ janam na āvā. ||1||
The One Word of the Shabad abides within my mind; I shall not come to be born again. ||1||
|
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
मनु बेधिआ दइआल सेती मेरी माई ॥
Man beḏẖi▫ā ḏa▫i▫āl seṯī merī mā▫ī.
My mind is pierced through by the Merciful Lord, O my mother!
|
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
कउणु जाणै पीर पराई ॥
Ka▫uṇ jāṇai pīr parā▫ī.
Who can know the pain of another?
|
ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम नाही चिंत पराई ॥१॥ रहाउ ॥
Ham nāhī cẖinṯ parā▫ī. ||1|| rahā▫o.
I think of none other than the Lord. ||1||Pause||
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
अगम अगोचर अलख अपारा चिंता करहु हमारी ॥
Agam agocẖar alakẖ apārā cẖinṯā karahu hamārī.
O Lord, inaccessible, unfathomable, invisible and infinite: please, take care of me!
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥
जलि थलि महीअलि भरिपुरि लीणा घटि घटि जोति तुम्हारी ॥२॥
Jal thal mahī▫al bẖaripur līṇā gẖat gẖat joṯ ṯumĥārī. ||2||
In the water, on the land and in sky, You are totally pervading. Your Light is in each and every heart. ||2||
|
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
सिख मति सभ बुधि तुम्हारी मंदिर छावा तेरे ॥
Sikẖ maṯ sabẖ buḏẖ ṯumĥārī manḏir cẖẖāvā ṯere.
All teachings, instructions and understandings are Yours; the mansions and sanctuaries are Yours as well.
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥
तुझ बिनु अवरु न जाणा मेरे साहिबा गुण गावा नित तेरे ॥३॥
Ŧujẖ bin avar na jāṇā mere sāhibā guṇ gāvā niṯ ṯere. ||3||
Without You, I know no other, O my Lord and Master; I continually sing Your Glorious Praises. ||3||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥
जीअ जंत सभि सरणि तुम्हारी सरब चिंत तुधु पासे ॥
Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumĥārī sarab cẖinṯ ṯuḏẖ pāse.
All beings and creatures seek the Protection of Your Sanctuary; all thought of their care rests with You.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥
जो तुधु भावै सोई चंगा इक नानक की अरदासे ॥४॥२॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai so▫ī cẖanga ik Nānak kī arḏāse. ||4||2||
That which pleases Your Will is good; this alone is Nanak's prayer. ||4||2||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
बिलावलु महला १ ॥
Bilāval mėhlā 1.
Bilaawal, First Mehl:
|
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥
आपे सबदु आपे नीसानु ॥
Āpe sabaḏ āpe nīsān.
He Himself is the Word of the Shabad, and He Himself is the Insignia.
|
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥
आपे सुरता आपे जानु ॥
Āpe surṯā āpe jān.
He Himself is the Listener, and He Himself is the Knower.
|
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥
आपे करि करि वेखै ताणु ॥
Āpe kar kar vekẖai ṯāṇ.
He Himself created the creation, and He Himself beholds His almighty power.
|
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
तू दाता नामु परवाणु ॥१॥
Ŧū ḏāṯā nām parvāṇ. ||1||
You are the Great Giver; Your Name alone is approved. ||1||
|